- •Содержание
- •Тема 1. Активные процессы в современном русском языке в области произношения, ударения, словообразования, морфологии, лексики, синтаксиса
- •Варианты норм по уровням языка
- •Особенности произношения в русской литературной речи
- •Произношение безударных гласных звуков
- •Произношение согласных звуков
- •Особенности произношения иностранных слов
- •Нарушение акцентологических и орфоэпических норм русского литературного языка
- •Нарушение словообразовательных и морфологических норм Ошибки в образовании и употреблении форм имён существительных
- •Ошибки в образовании и употреблении форм имён прилагательных
- •Ошибки в употреблении местоимений
- •Употребление глагольных форм
- •Нарушение лексических норм
- •Многообразие синтаксических конструкций
- •Тема 2. Речь как речевая деятельность. Речь как текст, продукт речевой деятельности
- •Формы речи
- •Типы внутренней речи
- •Качества речи
- •Виды речевой деятельности
- •Элементы модели речевой коммуникации
- •Тема 3. Требования к тексту. Типы речи
- •Виды научных текстов. Их характеристики и оформление
- •Типы речи
- •Тема 4. Система функциональных стилей русского языка
- •1. Научный стиль
- •2. Официально-деловой стиль
- •3. Публицистический стиль
- •4. Разговорный стиль
- •Тема 5. Современная концепция культуры речи: функциональные разновидности литературного языка
- •Этический аспект культуры речи
- •Коммуникативный аспект культуры речи
- •Тема 7. Жанры научного стиля: аннотация, отзыв, реферат, тезисы, конспект, курсовая работа. Цитирование. Оформление библиографического списка
- •Образец оформления титульного листа научной работы в вузе
- •Нормы ударения в русском языке
- •Тема 8. Официально-деловой стиль: черты, сфера применения, языковые особенности. Подстили официально-делового стиля. Использование формул вежливости в документе
- •Речевая самопрезентация
- •Унификация языка документов
- •Этикетные языковые формулы
- •Тема 9. Жанры официально-делового стиля. Оформление заявления, объяснительной записки, доверенности, расписки, резюме, автобиографии, характеристики
- •Личные документы
- •Заявление
- •Доверенность
- •Расписка
- •Резюме Субботина Юлия Константиновна
- •Распорядительные документы
- •Структура и содержание распорядительного документа
- •Административно-организационные документы
- •Информационно-справочные документы
- •Объяснительная записка
- •Деловое письмо. Виды деловых писем
- •Тема 10. Публицистический стиль: сфера функционирования, языковые особенности. Средства эмоциональной выразительности. Жанры публицистики. Реклама. Язык рекламы. Ораторская речь
- •Язык рекламы
- •II. Специальные обороты речи, усиливающие воздействие рекламы
- •Ораторская речь
- •Тема 11. Задачи, стоящие перед выступающим, способы изложения материала, типичные ошибки.
- •Общие принципы построения выступления.
- •Принцип краткости и детальности.
- •Принцип последовательности. Принципы усиления и результативности
- •1. Принцип краткости.
- •2. Принцип последовательности.
- •3. Принцип целенаправленности.
- •4. Принцип усиления.
- •5. Принцип результативности.
- •Контакт оратора с аудиторией
- •Тема 12. Спор, диспут, дискуссия, полемика. Основные особенности. Принципы ведения полемики. Полемические приемы. Уловки в споре и способы защиты от них. Аргумент. Виды аргументов
- •1. Задачи по отношению к проблеме:
- •2. Задачи по отношению к группе участников дискуссии:
- •3. Задачи по отношению к каждому отдельному участнику:
- •Аргументация
- •Тема 13. Разговорная речь. Условия функционирования, основные особенности
- •Деловая беседа
- •Деловые переговоры
- •Тема 15. Речевой этикет как совокупность речевых формул, обслуживающих общение. Правила поведения в типичных речевых ситуациях
- •Тема 16. Система обращений в современном русском языке. Формулы извинения. Ситуация отказа. Этикетные требования к невербальным средствам общения
- •Этикетные требования к невербальным средствам общения
- •Тема 17. Телефонный разговор. Правила ведения телефонного разговора
- •Литература основная
- •Дополнительная
- •Словари и справочные издания
- •Интернет-ресурсы
Речевая самопрезентация
В процессе делового общения партнеры сознательно или бессознательно постоянно формируют свой облик в восприятии коммуникантов – тот портрет, который мы показываем окружающим. Вербальный имидж формируется только через речь (устную или письменную).
Основные техники формирования вербального имиджа в деловом общении:
– позитивнее с людьми разговаривать, а не говорить;
– необходимо учитывать личные интересы собеседников;
– не забывать при разговоре с собеседником инициировать улыбку и называть собеседника по имени;
– работать над техникой речи.
Назвать человека по имени – проявить интерес к его личности, а не к социальной или иной функции данного человека, следовательно, вызвать у него (помимо его воли) положительные эмоции, сформировать невольную тягу к себе.
Необходимо помнить и о диагностической роли и значении употребления некоторых достаточно распространенных в обыденной речи вводных слов и негативное их влияние на имидж человека. Так, злоупотребление словом как бы свидетельствует о неуверенности человека в правильности, точности формулировок и, в конечном счете, о неумении выражать свои мысли и чувства.
Унификация языка документов
Унификация – приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, приведению к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению.
Наименее трудоемким способом составления официального письма является использование типовых текстов и текстов-трафаретов, применимых для передачи однотипной повторяющейся информации.
Типовой текст – это текст-стереотип, используемый в качестве примера или основы для создания нового документа. Способ создания документов по образцу-стереотипу называется типизацией документов. Он используется для построения текстов аналогичного содержания, соответствующих аналогичным ситуациям делового общения на производстве, в торговле, в государственных учреждениях и т. д.
Трафаретизация – способ фиксации информации в виде текста с пробелами, предназначенными для заполнения их переменной информацией, которая зависит от конкретной ситуации. Примеры трафаретных бланков текстов – бланки справок отделов кадров, командировочных удостоверений и др.
В деловой переписке также используются трафаретные тексты, например, в письмах-приглашениях, письмах-заявках и т. д. Трафаретным способом оформляются тексты договоров, соглашений, контрактов.
Этикетные языковые формулы
Языковые формулы, выражающие мотивы создания документа: В подтверждение нашей договоренности ... В соответствии с ранее достигнутой договоренностью (направляем, сообщаем) ... В соответствии с письмом заказчика ... В порядке оказания помощи прошу Вас ... В ответ на Ваш запрос сообщаем ... Ссылаясь на Ваш запрос от ... Согласно постановлению правительства ... На основании нашего телефонного разговора ...
Языковые формулы, выражающие причины создания документа: Ввиду задержки получения груза ... По причине задержки оплаты ... В связи с чрезвычайными финансовыми трудностями ... В связи с нарушением срока поставки ... Учитывая, что цены на энергоносители увеличились на ... Учитывая увеличение спроса на продукцию ... Ввиду особых обстоятельств ... В связи с завершением работ по ... В связи с проведением совместных работ ...
Языковые формулы, выражающие цель создания документа: В целях обмена опытом, направляем в Ваш адрес ... В целях увеличения товарооборота ... В целях упорядочения работы структурных подразделений института ... Во исполнение постановления Ученого совета академии ... Во избежание конфликтных ситуаций ... Для согласования спорных вопросов ... Для согласования вопросов участия ... С целью ознакомления с ... просим выслать ...
Главная информация документа излагается с помощью глагольных конструкций, ключевое слово которых – глагол-действие, позволяет автору реализовать свои цели и намерения. При этом ключевые слова не только выражают смысловые аспекты сообщаемого, но и определяют тональность сообщения.
Выделяют следующие типы речевых действий письменного делового общения:
сообщение: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;
предложение: предлагаем;
просьба, требование, распоряжение: прошу, просим, настаиваем, приказываю, постановляю;
подтверждение, заявление: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;
обещание: заверяем, обязуемся, гарантируем;
напоминание, предупреждение: напоминаем;
отказ: вынуждены отказать, не можем выполнить Вашу просьбу, не располагаем возможностью удовлетворить Вашу просьбу;
выражение отношения (формулы этикета): с сожалением сообщаем, приносим извинения, выражаем признательность, благодарим, желаем успехов, выражаем соболезнование.
При употреблении числительных в текстах документов следует помнить, что однозначные числа воспроизводятся словом, а в случае, если есть указание меры – цифрой (не более пяти рейсов, но 9 кг).
Составные числительные записываются цифрами, за исключением тех случаев, когда числительное стоит в начале предложения (сто наименований компакт-дисков, но комиссия забраковала 5 объектов).
Порядковые числительные записываются с указанием падежных окончаний (до 16-го разряда).
В финансовых документах наряду с цифровой записью дается словесная расшифровка.
В официально-деловой письменной речи сложились правила расположения определений. Так, согласованные определения (выраженные прилагательными) ставятся перед определяемым словом, а несогласованные (выраженные словосочетанием) – после него. Например: актуальный вопрос, оптовый рынок; вопрос первостепенного значения, рынок оптовой продукции. При сочетании согласованного и несогласованного определений первое обычно предшествует второму, например: актуальный всесоюзного значения вопрос.
В обычном тексте существительное следует за числительным. При табличной или анкетной записи, наоборот, числительное следует за существительным. Например: семнадцать единиц продукции, десять дней, шестьсот штук; но в таблице: количество единиц продукции – 17.
При построении словосочетаний следует учитывать, что большинство слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или с ограниченной группой слов. Например: приказ – издается; контроль – возлагается; цена – устанавливается; задолженность – погашается; рекламация (претензия) – предъявляется; платеж – производится; счет – выставляется (оплачивается); оплата – производится (гарантируется); должностные оклады – устанавливаются; порицание – выносится; договоренность – достигается; кредит – выделяется и т. п. – глагольные сочетания; доводы – веские; цены – низкие, высокие; скидки – значительные, незначительные; необходимость – настоятельная; сотрудничество – взаимовыгодное, плодотворное, успешное; рентабельность – высокая, низкая; расчеты – предварительные, окончательные и т. п. – именные сочетания.
Нарушение сочетаемости слов официально-деловой окраски воспринимается как стилистические и лексические ошибки и недочеты. Так, в текстах документов не должны появляться словосочетания типа: дешевые цены, командированные расходы, осуществить оплату, представить отпуск (лексические ошибки). Недопустимы также в текстах документов сочетания типа: дать кредит, большие скидки, так как они соответствуют разговорной норме делового общения, а их появление в письменной речи является стилистической ошибкой.
При выборе устойчивого языкового оборота следует учитывать особенности фразеологии, сложившейся в официально-деловой речи. При употреблении сравнительной степени предпочтительней сложная форма: менее важный, более сложный (а не важнейший, сложнейший).
При выражении превосходной степени наиболее употребительна форма с приставкой: наибольший эффект, наименьший результат или сочетание положительной степени с наречием «наиболее»: наиболее важный.
К стандартным аспектам языка деловой письменной речи относится унификация сокращений, широко используемых в деловых письмах. Сокращаются слова, словосочетания, характеризующиеся высокой частотностью употребления, а также термины, названия организаций, известные правовые акты, своды законов, номенклатурные знаки самого различного свойства, текстовые обозначения и т. д.
Сокращения, используемые в текстах документов, подчиняются определенным правилам:
1. Сокращения должны быть единообразны на протяжении всего документа. Недопустимо сокращать одно и то же слово (словосочетание) по-разному или писать его в одном месте полностью, а в другом сокращенно.
2. Нельзя сокращать слово, если оно является единственным членом предложения.
3. Не допускается сокращение, если оно может повлечь за собой иное толкование, двусмысленность в восприятии фразы.
4. Сокращение слова до одной буквы не допускается, кроме случаев традиционных текстовых сокращений типа: г. (год), г. (господин), л. (лист, листы), с. (село), р. (река), п. (пункт) и др.
При составлении деловых бумаг следует учитывать информационную роль порядка слов в предложении. В устной речи наиболее значимое слово выделяется интонационно. В письменной речи информационная роль слова или словосочетания возрастает к концу предложения. Расположение слов в предложении определяется принципом «линейной» подачи материала. Согласно этому принципу сначала в предложение вводится вспомогательная информация, а затем – основная, причем основная информация располагается после сказуемого, а вспомогательная – в начале предложения до сказуемого. В зависимости от того, где находится то или иное словосочетание, меняется смысл предложения. Например:
1. По решению арбитражного суда задолженность необходимо погасить до 1 июля 2016 года.
2. Задолженность необходимо погасить до 1 июля 2016 года по решению арбитражного суда.
В первом предложении целью высказывания является указание срока, на который назначено погашение задолженности. Во втором предложении целью высказывания является указание на то, кем вынесено решение о необходимости погасить задолженность.
