- •«Кубанский государственный медицинский университет»
- •§ 2. Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.
- •Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.
- •§ 3. Название лекарственных веществ.
- •§ 4. Многословные названия лекарственных препаратов.
- •§ 5.Названия мазей и масел.
- •§ 6. Греческие числительные в роли приставок в названиях лекарственных препаратов.
- •§7. Упражнения
- •1.Прочитайте, выделите частотные отрезки, дайте их значения:
- •2.Напишите по-латински названия лекарственных средств, выделите частотные отрезки, дайте их значение:
- •3.Напишите по-латински названия мазей и масел:
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Переведите на латинский язык многословные наименования лекарственных средств:
- •§8. Лексический минимум № 1
- •§ 9. Общие сведения о рецепте.
- •§10. Структура рецепта.
- •§11. Латинская часть рецепта.
- •§ 12. Дозировка лекарственных веществ.
- •§ 13. Устойчивые рецептурные формулировки.
- •§ 14. Употребление винительного падежа при прописывании таблеток и свечей.
- •§15. Упражнения
- •Переведите на латинский язык:
- •Переведите рецепты на русский язык:
- •§16. Лексический минимум №2
- •§17. Наименования химических элементов.
- •§18. Названия кислот (Acidum, in – кислота).
- •§19. Наименования оксидов, пероксидов, гидроксидов, закисей.
- •§20. Упражнения
- •5. Напишите рецепты в рецептурную тетрадь, устно переведите их на русский язык:
- •6. Переведите рецепты на латинский язык:
- •§21. Лексический минимум №3
- •§ 22. Наименования солей.
- •Суффиксы в наименованиях анионов и солей
- •§ 23. Наименования основных солей.
- •§ 24. Наименования калиевых и натриевых солей.
- •§ 25. Частотные отрезки в наименованиях углеводородных радикалов.
- •§26. Упражнения
- •1. Прочитайте по-латински названия солей, поставьте их в gen. Sing. И переведите на русский язык:
- •2. Переведите на латинский язык названия солей:
- •3. Переведите рецепты на русский язык:
- •4. Переведите рецепты на латинский язык:
- •§27. Лексический минимум №4
§ 2. Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.
Большая часть фармацевтических терминов - это производные различной словообразовательной структуры, образованные путем комбинации корней, произвольно выделенных из состава производящих слов.
Большинство этих корней латинского и греческого происхождения. В фармацевтической терминологии условно принято называть эти корни, обладающие устойчивым значением, частотными отрезками. Для чего нужно знать греческие и латинские корни? Во-первых, решается, в основном, задача трудностей написания этих корней; во-вторых, эти корни весьма условно отражают информацию о сырье, из которого получен препарат, его химическом составе, терапевтическом эффекте, принадлежности к фармакологической группе и т.п.
Большинство частотных отрезков (корней) Вам уже известно из клинической терминологии. Эти отрезки приблизительно отражают информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера.
Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.
Латинский |
Русский |
Значение |
-pyr- |
-пир- |
Жаропонижающее, антипиретик |
-aesthes- |
-эстез- |
Обезболивающее, анестетик |
-phthi- |
-фти- |
Увядание, чахотка; в названиях препаратов для лечения туберкулеза |
-alg -dol- |
-альг- -дол- |
Болеутоляющее, анальгетик |
-vit- |
-вит- |
Витаминные препараты |
-ster- -test- -andr- |
-стер- -тест- -андр- |
Андрогенное, препарат мужских половых гормонов |
-vir- |
-вир- |
Антивирусное |
-oestr- |
-эстр- |
Эстрогенное, препарат женских половых гормонов |
-cain- |
-каин- |
Местнообезболивающее (местные анестетики) |
-sed- |
-сед- |
Успокаивающее, седативное |
-pres(s)- -tens(s)- |
-прес(с)- -тен(с)з- |
Гипотензивное, понижающее кровяное давление |
-cort- |
-корт- |
Кортикостероиды, гормоны коры надпочечников |
-morph- |
-морф- |
Сон, наркотические анальгезирующие препараты |
-cid-(лат. occidere - убивать) |
-цид- |
Антимикробные, противопаразитарные |
hydr- |
-гидр- |
Вода; отражает присутствие водорода, воды или гидроксильной группы. |
-oxy- |
-окси- |
Кислый; наличие кислорода. |
-cycl- |
-цикл- |
Круг, кольцо; употребляется в названиях циклических углеводородов, антибиотиков тетрациклинового ряда. |
-myc- |
-мик- -миц- |
Гриб; антибиотики, продуцируемые лучистым грибом. |
glyc- |
глик-, глиц- |
Сахар, сладкий; наличие глюкозы |
Aeth- |
эт- |
Наличие этила, этилена |
Meth- |
мет- |
Наличие метилена |
Phen- |
фен- |
Содержание фенила |
Phyll- |
-филл- |
Лист |
-yl- |
-ил- |
Вещество; наименование углеводородных радикалов. |
Benz- |
бенз- |
Хорошо пахнущий сок; наличие бензольной группы. |
cillin- |
-циллин- |
Антибиотики пенициллинового ряда |
sulfa- |
сульфа- |
Антимикробные сульфаниламиды |
-zol -zid- -zin- |
-зол- -зид- -зин-
|
Наличие азота или азогруппы. |
-azepamum |
-азепам |
Производные диазепама. |
Thi(o)
|
Ти(о) |
Сера; содержание тиокислоты |
-vin
|
-вин |
Алколоиды растения Vinca - барвинок |
cef-/ceph- |
-цеф |
Антибиотики группы цефалоспоринов. |
-as- |
-аз- |
Суф-с, употребляемый в наименованиях ферментных препаратов. |
