- •Харків - 2016
- •Variant 5
- •1. Поділіть тексти на речення, відокремлюючи правильно слова.
- •1.It is important to distinguish відрізнювати between products that meet standards, that are safe, and those that merely feel safe.
- •2. Перекладіть приведені нижче слова, беручи за основу слова з рамки і додаючи до них необхідні за змістом префікси (див. Зразок). Складіть три речення з будь-якими з цих слів.
- •1. The following words you met in your new text. Check them in your dictionary and fill in the gaps in the sentences given below.
- •2. Odd man out. In each line choose one word that doesn’t belong to the group and explain why you think so:
- •4. Translate the sentences into English.
- •1. Underline the correct answer in 1-5.
- •2. Underline the correct word or phrase a, b, c or d to fill the spaces 1-5.
- •3. Decide whether the following compound nouns are countable or uncountable. Add them to the chart. Four examples are given.
- •4. Match the following parts of compound nouns and then fill in the blanks in the sentences using the most appropriate compound.
- •5. Underline the correct answer in sentences 1-5.
- •6. Underline the correct answer a, b, c or d to fill the spaces 1-5.
- •7. Underline the correct answer a, b, c or d to fill the spaces 1-5.
- •8. Underline the word in each set which does not collocate with the word capitals.
- •9. Underline the correct answer in 1-5.
НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ЦИВІЛЬНОГО ЗАХИСТУ УКРАЇНИ
КАФЕДРА МОВНОЇ ПІДГОТОВКИ
КОНТРОЛЬНА РОБОТА З ДИСЦИПЛІНИ
“ІНОЗЕМНА МОВА ”
ВАРІАНТ № _______
ВИКОНАВ:
Слухач групи:_ _____
ПІБ:_________________________
ПЕРЕВІРИВ:
_____________________________
Харків - 2016
Variant 5
1. Поділіть тексти на речення, відокремлюючи правильно слова.
Перекладіть українською мовою виділенні слова.
1.It is important to distinguish відрізнювати between products that meet standards, that are safe, and those that merely feel safe.
Normative safety безпека is a term used to describe products or designs that meet applicable застосовуваємий design standards.
Substantive існуючий safety means that the real-world safety history is favorable приємлений, whether or not standards are met.
Perceived safety refers to the level of comfort of users. For example, traffic рух signals are perceived as safe, yet under some circumstances, they can increase traffic crashes at an intersection. Traffic roundabouts have a generally favorable safety record, yet often make drivers nervous.
2.Fire extinguisher is a metal container filled with water or chemicals used to put out fires. Fire extinguishers are portable and easy to operate and can be used to put out small fires before the flames spread.
There are many kinds of fire extinguishers. The kind used depends on the type of fire involved. Fire prevention experts divide fires into four classes—A, B, C, and D—depending on the burning material. Class A fires involve such materials as cloth, paper, rubber, or wood. Class B fires involve flammable gases or such flammable liquids as cooking grease, gasoline, or oil. Class C fires involve motors, switches, or other electrical equipment through which electric current is flowing. Class D fires involve combustible metals, such as magnesium chips or shavings. Most extinguishers are labeled with the class, or classes, of fire for which they can be used. Class D fires require special extinguishers designed for specific metals.
2. Перекладіть приведені нижче слова, беручи за основу слова з рамки і додаючи до них необхідні за змістом префікси (див. Зразок). Складіть три речення з будь-якими з цих слів.
безособовий - impersonal, скинути –to throw off, спотворювати - deform, післяльодниковий - postglacial, роззброєння - disarmament, визначити - predеtеrmіnе, неефективний - ineffective, надлюдський - superhuman, перерахувати - recalculate, нещастя - misfortune.
The disarmament is very important for our country.
I read about the postglacial period last year.
The third attempt of sportsman was ineffective.
Match the symbols with their names:
bob_jones |
underscore |
jones@ |
at |
mail.ru |
dot |
mini-cups |
hyphen or dash |
hyt\jack |
slash |
ras*dva |
asterisk or star |
9,456 |
comma |
8.07 |
point |
# |
hash sign or number |
Complete the table with the British English or American English equivalents.
British English |
American English |
|
|
|
|
legal holiday |
выходной день |
|
|
|
bill |
банкнот |
|
|
|
hamburger bun |
булочка |
|
|
|
roller coaster |
колесо обозрения |
|
|
|
check (restaurant) |
счет |
|
|
|
apartment building |
многоквартирный дом |
|
|
|
dungarees/jeans |
синие джинсы |
|
|
|
bomb (disaster) |
бомба (успех) |
|
|
|
hood |
шляпа (автомобиль) |
|
|
|
dresser/bureau |
комод |
|
|
|
French fries |
чипсы |
|
|
|
movie house/theater |
кино |
|
|
|
grade |
класс/форма (школа) |
|
|
|
check room |
раздевалка |
|
|
|
thread |
хлопок |
|
|
|
spool |
хлопковое шатание |
|
|
|
cotton batting |
вата |
|
|
|
zucchini |
кабачок |
|
|
|
drygoods store |
драпировщик |
|
|
|
weather stripping |
набросок excluder |
|
|
|
pacifier |
кукла |
|
|
|
overalls |
рабочие брюки |
|
|
|
garbage can/trash can |
мусорный ящик/мусорное ведро |
|
|
|
realtor |
государственный агент |
|
|
|
station wagon |
автомобиль состояния |
|
|
|
spatula/egg lifter |
часть рыбы |
|
|
|
overpass |
эстакада |
|
|
|
soccer |
футбол/футбол |
|
|
|
two weeks |
две недели |
|
|
|
jail |
тюрьма |
|
|
|
yard |
сад |
|
|
|
gear shift |
рычаг механизма |
|
|
|
principal |
директор школы/хозяйка |
|
|
|
installment plan |
покупка в рассрочку |
|
|
|
vacation |
праздник |
|
|
|
powdered sugar |
сахар обледенения |
|
|
|
confectioner’s sugar |
сахар обледенения |
|
|
|
exhausted |
разрушенный |
|
|
|
living room |
гостиная |
|
|
|
jump rope |
скакалка |
|
|
|
baseboard |
плинтус |
|
|
|
sled |
сани/сани |
|
|
|
underwear |
smalls (мытье) |
|
|
|
davenport/couch |
диван |
|
|
|
lawyer/attorney |
поверенный |
|
|
|
sherbet |
шербет |
|
|
|
monkey wrench |
гаечный ключ |
|
|
|
liquor |
алкоголь (напиток) |
|
|
|
scallion/green onion |
весенний лук |
|
|
|
faculty |
(академический) штат |
|
|
|
orchestra seats |
киоски (театр) |
|
|
|
run |
стенд (для государственного учреждения) |
|
|
|
corn |
сахарная кукуруза |
|
|
|
candy store |
сладкий магазин/кондитер |
|
|
|
pollywog |
головастик |
|
|
|
faucet |
сигнал |
|
|
|
nipple |
сосок (бутылка ребенка) |
|
|
|
tea cart |
тележка чая |
||
|
wire |
телеграмма |
||
|
phone booth |
телефонная коробка |
||
|
semester(2 in a year) |
назовите академическим (3 через год) |
||
|
pantyhose |
колготки |
||
|
schedule |
расписание |
||
|
can |
олово |
||
|
pants/slacks |
брюки |
||
|
night stick |
жезл (полиция) |
||
Translate the text into Russian
Пожарные аппараты
Основными единицами пожарной техники являются насос и грузовик с длинной выдвижной лестницы. Пропорция насосов на грузовики изменяется согласно потребностям части.
Другие транспортные средства, обычно используемые в обслуживании пожара включают аварийные машины и аппараты прожектора, грузовики водные цистерны (вообще названный "танкеры"). Отделы пожарной охраны в городах, расположенных рядом с океанами, озерами, и реками обычно имеют пожарными катерами также.
Насос. Насос часто упоминается американскими пожарными как "двигатель", "буровая установка", или "насос". В британской терминологии, это - "грузовик".
Насос, полностью оборудованный и укомплектованный тремя - шестью мужчинами - это основная противопожарная единица техники. Изменения в стандартном насосе включают грузовики для тушения травы и кустарника, аварийные машины, машины скорой помощи, и грузовики для ликвидации последствий крушения аэропорта. Такие грузовики перевозят большие количества сухих химических агентов гашения. Их брандспойт вообще ограничивается двумя рукавами, потому что основная подача производится установленным стволом большого объема.
Насос-гигант . Нью-Йорк использует насосы - полуприцеп трактора, который является водопроводной станцией на колесах. Наибольшая наземная единица когда-либо спроектированная для борьбы с огнем, это насос-гигант. Он может качать 8 000 галлонов в минуту с включенным дизельным двигателем с 600 лошадиными силами. Насос поставляет воду через 4 ½-брандспойта дюйма или к нескольким водными башенкам брандспойта или на регулярный противопожарный аппарат. Он может быть связан с несколькими пожарными гидрантами или может брать воду всасыванием из рек.
Грузовик с выдвижной лестницей. Американские пожарные, длинную выдвижную лестницу называют просто "грузовиком"; в Европе, это известно как "лестница на поворотной платформе." Американская версия состоит из сверхпрочного шасси, на котором установлена шарнирная металлическая лестница с секциями, способными к продлению до 100 футов (30 метров). Европейские лестницы сделаны с выдвижениями до 150 футов (45 метров).
Действие лестницы - то же самое во всех модификациях: гидравлический насос, который везет двигатель транспортного средства обеспечивает мощь для поднятия лестницу к вертикальному положению, расширить секции на необходимую высоту, и вращать лестницу как требуется. Когда укомплектовано тремя - восьмью мужчинами, эти единицы лестницы называют в Соединенных Штатах как "компания грузовика." В общих действиях пожарной охраны, команда грузовика отвечает двумя - четырьмя машинными командами по каждой тревоге.
Подъемные Платформы. В середине 20-ого столетия много отделов в больших городах приняли новую технику - подъемную платформу. От этой платформы, когда она поднята высоко, могут подаваться струи воды, направленные на пожар благодаря лафетному стволу наверху или пожарниками, стоящими на платформе. Эти платформы очень маневренны и могут использоваться для спасательной работы.
Пожарные катера. Отделы пожарной охраны обычно расценивают пожарные катера как специальные машинные команды, способные к поставке больших объемов воды. Пожарные катера могут бороться с пожарами судна или пирса непосредственно, или они могут помочь пожарной команде, снабжая большие линии брандспойта водой от гавани или реки. Судна оборудованы большими насосами плюс тяжелые колонки, лафетные стволы, и большое количества брандспойта большого диаметра. Самые современные пожарные катера оснащены тяжелыми морскими дизельными двигателями (хотя некоторые работающие на пару судна находятся все еще в использовании).
Answer the questions:
The length of ground extension and aerial ladders up to 100 feet (30 meters).
2.Variations of the standard pumper include grass and brush fire pumpers, expressway emergency units, and airport crash trucks.
3 The Super Pumper supplies water through 4.5 l
5. European ladders are made with extensions up to 150 feet (45 meters)
6. Other vehicles commonly employed in the fire service include rescue, salvage, and searchlight apparatus and water tank trucks.
7.The boats are equipped with large pumps plus heavy turrets, nozzles, and quantities
From this platform, when it is raised high, streams of water may he directed on a fire by a nozzle at the top or by firemen standing on the platform.
