Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
608.02 Кб
Скачать

4. Сценическая история пьесы

Пьеса У. Хуба «У ковчега в восемь» несмотря на свой юный возраст (10 лет) набирает большую популярность. С каждым годом желание прикоснуться к этой пьесе возрастает у современных режиссеров все больше и больше. В России пьеса про пингвинов уже стала репертуарной (спектакли идут в Самаре, Саратове, Челябинске, Москве, Екатеринбурге, Барнауле, не считая читок в рамках режиссерско-драматургических лабораторий на фестивалях). Причем круг вопросов, которые затрагиваются в пьесе рассчитан не только на детскую аудиторию. Взрослым будет также интересно его посмотреть.

Наиболее известная постановка этого спектакля – Санкт-Петербургского театра Мастерская.

Жанр спектакля – комедия в одном действии.

Режиссер спектакля – Екатерина Гороховская.

Премьера спектакля состоялась 14 декабря 2010 года.

Е. Гороховской нравиться говорить о серьезных вопросах с детьми. Так, в пьесе «У ковчега в восемь» она поднимает вопрос о Боге. Режиссером была проявлена не одна проблема. В постановке спектакля поднимаются вопросы дружбы, смерти, одиночества, про то, есть ли вообще Бог, и если есть, то почему Его никто не видел?

Главная идея, которую закладывает режиссер в спектакль – в жизни побеждает дружба и любовь, на предпосылки которой указывает нам финал спектакля.

Сценографическое решение спектакля было следующим: в спектакле нет ничего лишнего. Сюжет о всемирном потопе разыгран удивительно просто, без затей и без декораций. Пустая черная коробка сцены - черный задник работает как элемент сценографии, напоминая о глубинах ночного неба на Южном полюсе, а на авансцене — маленький белый коврик, где, как на льдине, примостились Пингвины, дорожный чемоданчик, с которым «неразлучники» прибывают на Ноев ковчег, и огромная клетчатая сумка, которая ассоциируется у публики с вещевыми мешками «челноков» и в которой контрабандой друзья проносят на борт ковчега пингвина-безбилетника.

Одежда Пингвинов черно-белая. Штаны-зуавы, растянутые майки, толстовки, забавные шапки, как у брейк-дансеров, ведь перед нами — современные молодые ребята, весельчаки, пижоны и модники, возраст пингвинов в спектакле Е. Горховской – 12-17 лет и эти парни уже разбираются в стиле. Голубка одета в белый комбинезон, шлем, летные очки, и с рюкзаком за спиной. Бабочка —появляющаяся лишь дважды и выплясывающая нечто латиноамериканское, сигнализирует об окончании потопа. Ной больше похож на элемент сценографии, чем на персонажа - у него видны только борода и тапки. Художник по костюмам Соня Матвеева.

Музыкальное оформление спектакля. Лейтмотивом бабочки служит южная латионоамериканская мелодия. В финале, когда Пингвин и Голубка вместе спускаются по трапу - звучит старая, забытая песня «Черно-белый пингвин». Затем бодрящие ритмы для тела, что звучали весь спектакль. И уже в самом финале мы слышим возвышенную музыку Моцарта (под которую обнимают друг друга уже явно не Пингвин и Голубка, а молодой человек и девушка).

Звуковая партитура очень своеобразна. Пингвины увлекаются битбоксом, любят читать свой пингвиний рэп.

Световое решение было простым и логичным. На Пингвинов выводился холодный свет, «северный», на бабочку — теплый, «тропический». Интересной показалась находка во время сцены в трюме Ноева ковчега. Софиты, спущенные на уровень человеческого роста параллельно порталу сцены и направленные в пол, создавали впечатление борта ковчега.

Каждый характер (дурашливые Пингвины, важная Голубка, беззаботная Бабочка, голос мудрого Ноя «за кадром») каждая ситуация (ссоры, споры, откровения, детективные сюжеты, моменты флирта), каждое место действия (суровые льды Арктики, теснота трюма ковчега) обдуманы и разработаны детально и изобретательно. Достоверность существования, честное оправдание образа, демонстрация владения телом, голосом и лицом, освоение нескольких метров пространства — все на отлично. Перед нами четко сбитая по ритму работа. Пластика и стремительность реакций трех актеров «Мастерской» словно снята с героев какого-нибудь мультфильма DreamWorks, в спектакле они выказывают небывалую живость и юркость, когда вдохновенно исполняют рэп или, смущаясь и конфузясь, знакомятся с барышнями – бабочками. А их мимику, ужимки, прыжки, танцы и падения сопровождает победительная музыка для скейтборда. Пьеса вышла не просто «смешной и очаровательной, но и этюдно-театральной». Замечательные этюды «рыбалка», «драка», «любовь с первого взгляда», «бизнес-леди» надолго запомнятся зрителям спектакля.

Примечательно то, что Е.Горховская сама является переводчиком пьесы У.Хуба на русский язык совместно с Йоханом Боттом.