Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Филология экзамен.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
67.61 Кб
Скачать

11.Реформы в области иероглифики в 20 в.

Так и жили китайцы до начала 20 века. Когда началась кампания за искоренение безграмотности владения ей всеми слоями населения. Плюс к этому, в 1905 году была отменена система государственных экзаменов (мы обязательно сделаем статью об этом).

После студенческого движения 4 мая 1919 года, одним из требований участников которого была отмена 文言 (wényán – письменный язык) и переход на 白话 (báihuà – разговорный язык), вэньянь был вытеснен из художественной литературы в сферу научных текстов и деловой переписки. А после 1949 года правительство КНР перестало пользоваться вэньянем как языком официальных документов. С того времени все тексты в КНР стали записываться на живом, разговорном языке.

Последним пунктом в изменении китайской иероглифики был переход к упрощенным иероглифам (简体字jiǎntǐzì). Это произошло в 60-х-70-х гг. 20 века. Полные иероглифы все еще используются, например, на Тайване, Макао и в Гонконге (см. статью "полные и сокращенные иероглифы").

13. Этапы формирования национального развития языка путунхуа.

В связи с тем, что диалектная среда является постоянным местом жизнедеятельности человека из какого–либо района Китая, она делает навыки владения путунхуа чрезвычайно неустойчивыми и даже может разрушить их полностью в конечном счете. То же самое происходит в любой другой местности, где доминирующим является тот или иной диалект. Именно по этой причине экзамены по китайскому языку (путунхуа) всех уровней в Китае проводятся только в письменной форме. В устной форме какие-либо проверки просто бессмысленны. Во-первых, диалекты, за исключением двух-трех наиболее крупных, системно до сих пор не описаны лингвистами, т.е. не описан их фонетический и грамматический строй, лексический состав, и они не являются объектами обучения, следовательно, они могут передаваться только в устной форме[1] . В результате этого, кроме основного диалекта, под влиянием разных факторов сформировались местные говоры, различия между которыми иногда бывают очень существенными, особенно там, где население расселено компактными группами на обширной территории. Во-вторых, темп речи у таких носителей диалектов гораздо более высокий, чем у говорящих на путунхуа. При том, что экспериментально установлено, что темп нормативной китайской речи на путунхуа в 20 раз выше темпа речи на русском языке[2] . Универсальным средством становится иероглифическая письменность, т.к. иероглиф всегда выражает одно и то же конкретное лексическое значение независимо от диалекта. Поэтому многие китайские кинофильмы сопровождаются иероглифическими титрами, так же, как и во время выступлений на собраниях и форумах. Устный язык непосредственно связан со всеми сторонами человеческой деятельности. Эта деятельность осуществляется непрерывно, она разнообразна, изменчива, и поэтому изменения в устном языке и его развитие также происходят быстро, а вес языковых новшеств также высок. В начале 90-х гг. XXв. В КНР была разработана «Лексико-иероглифическая классификационная программа по уровням знания китайского языка», которая стала главной на экзаменах при оценке уровня знаний китайского языка в начальной, средней и высшей школе в КНР, а также важной базой при разработке общих проектов, написании учебных материалов и тестировании знаний в процессе преподавания китайского языка как иностранного. Минимум иероглифических знаний этой программы состоит из 2905 иероглифов, сгруппированных в четыре подминимума: первый в количестве 800 иероглифов, второй – 804 иероглифа, третий - 601 иероглиф, четвертый – 700 иероглифов .