- •2. Н. А. Бердяев утверждает, что…
- •4. Какая из черт не соответствует русскому модернизму?
- •II. Место культурологии в системе наук
- •2.2 Объект культурологии
- •III. Методы культурологических исследований.
- •IV. Структура и состав культурологического знания.
- •4.1. В состав культурологии входят пять взаимосвязанных разделов (м.С.Каган)
- •4.3 Прикладная культурология
- •2. Понятие культуры: подходы и функции
- •1. Культурно-семиотический подход к культуре.
- •2. Основные направления в изучении типологии культур
- •2.1. Подходы и концепции
- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
Вопрос 1.
Понятие межкультурной коммуникации Ни одна культура не существует изолированно. В процессе своей жизнедеятельности она вынуждена постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. Это обращение к другим культурам получило название «взаимодействие культур». В этом взаимодействии очевидным фактом является общение культур на разных «языках». Коммуникация и общение являются важнейшей частью человеческой жизни, а значит и частью культуры.
Слайд № 5
Интерес к проблемам межкультурной коммуникации впервые возник в США, в связи с расширением сфер влияния американской политики после Второй мировой войны. У истоков теории межкультурной коммуникации стоял американский ученый Эдвард Холл.
Слайд № 6
«Коммуникация» происходит от лат. communication — сообщение, передача; communicare — делать общим, связывать, беседовать. Термин «коммуникация» появился в научной литературе в начале 1920-х гг. Наряду с общенаучным значением — как средство связи любых объектов в какой-либо системе — он приобрел широкий социокультурный смысл и активно применяется во всех областях человеческой деятельности. Данный термин используют и для описания многообразных процессов, связанных с передачей информации, и для констатации присутствия либо отсутствия некой связи между двумя субъектами (системами).
Слайд № 7Слайд № 8
Функции коммуникации:
Слайд № 9
Вопрос 2.
Разновидности межкультурных коммуникаций Типология межкультурных коммуникаций по характеру субъектов:
межличностная - процесс одновременного взаимодействия коммуникантов и их воздействия друг на друга
межкультурная - совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам
Слайд № 10
по формам коммуникации:
вербальная ( речь)
; невербальная (жесты, мимика, позы, тембр голоса, телодвижения и т.д.) Вербальная коммуникация включается в единый коммуникативный акт и проявляет следующие свойства: речь является частью коммуникативной культуры и культуры вообще,
речь способствует формированию общественной роли коммуниканта,
с помощью речи осуществляется взаимное общественное признание коммуникантов,
в речевой коммуникации создаются социальные значения.
Слайд № 11
Невербальная коммуникация Психологи считают, что чтение невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения. Почему же невербальные сигналы так важны в общении? Около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;
• невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;
• наше отношение к собеседнику нередко формируется под влиянием первого впечатления, а оно, в свою очередь, является результатом воздействия невербальных факторов – походки, выражения лица, взгляда, манеры держаться, стиля одежды и т.д. Особенно ценны невербальные сигналы потому, что они спонтанны, бессознательны и, в отличие от слов, всегда искренни.
Слайд № 12
Невербальное общение включает в себя пять подсистем:
1. Пространственная (межличностное пространство).
2. Взгляд.
3. Оптико-кинетическая:
- внешний вид собеседника,
- мимика (выражение лица),
- пантомимика (позы и жесты).
4. Паралингвистическая или околоречевая :
- вокальные качества голоса,
- его диапазон
, - тональность,
- тембр.
5. Экстралингвистическая или внеречевая:
- темп речи,
- паузы,
- смех и т.д.
Слайд № 13
по уровням протекания:
на обыденном уровне
на специализированном по содержанию коммуникации:
информационная
стимуляционная
ориентационная
Слайд № 14
Барьеры коммуникации
Слайд № 15 Слайд № 16
Причины возникновения барьеров
Особенности интеллекта тех, кто общается;
Неодинаковое знание предмета разговора;
Различный лексикон и тезаурус;
Отсутствие единого понимания ситуации общения;
Психологические особенности партнеров;
Социальные, политические, профессиональные, религиозные различия и т. д.
Слайд № 17
Б. Поршнев выделяет 3 формы коммуникативных барьеров, которые различаются по степени прозрачности:
1) Избегание (как физически, так психологически).
2) Авторитет (обесценивание информации через субъективное снижение авторитетности ее источника).
3) Непонимание (снижение влияния информации путем ее искажения до неузнаваемости).
Слайд № 18
Барьеры коммуникации:
1. Логический
2. Фонетический
3. Семантический
4. Стилистический
Слайд № 19
Логический барьер – возникает, когда партнеры не находят общего языка. Способ решения – пытаться понять то, как партнер по общению строит свои умозаключения.
Слайд № 20
Фонетический барьер – возникает тогда, когда участники коммуникативного процесса разговаривают на разных языках и диалектах, имеют существенные дефекты речи и дикции, искаженное грамматическое построение высказываний. Способ решения – необходимо говорить четко, не очень громко, со средней скоростью.
Слайд № 21
Семантический барьер – возникает ввиду отсутствия совпадений в системах значений партнеров в коммуникации – тезауруса с полной смысловой информацией. Способ решения – необходимо понять особенности другого человека и использовать в разговоре понятную для него лексику. Слайд № 22
Стилистический барьер – возникает при несоответствии стиля речи коммуникатора и ситуации общения или стиля речи и актуального психологического состояния реципиента. Например: «Вам нужно» лучше заменить на «Возможно» «Вы обязаны» «Желательно, чтобы вы» «Ты должен» «Можно»
Слайд № 23
Правило рамкиСледует очертить начало и конец любого разговора Правило цепи Информация должна образовывать цепь, в которой сообщения объединены по отдельным признакам. А вся информация в целом изложена последовательно.
Слайд № 24
Виды и формы межкультурной коммуникации:
Слайд № 25Слайд № 26
Например: Культурная ассимиляция неарабских народов, которые постепенно перенимают арабскую культуру (началась в VII веке с арабских завоеваний). Арабы в ходе своих завоеваний насаждали свой язык и культуру среди покорённых народов, в результате чего исчезли многие народы, в том числе обладавшие богатой историей и древней культурой, такие как древние египтяне, ассирийцы, вавилоняне, финикийцы и другие. Представители русской культуры, оказавшиеся в меньшинстве по отношению к титульным нациям в бывших республиках СССР, под давлением политических механизмов насильственно интегрируются в инокультурный контекст, утрачивая признаки национально- культурной идентичности. Афроамериканцы были и остаются меньшинством. На протяжении 200 лет, еще будучи рабами, они впитывали черты доминирующей национальной культуры, до полного растворения в ней и потери своей культурной самобытности.
Слайд № 27Слайд № 28 Р.
Линтон и М. Дж. Херсковиц выделяли 3 основных типа реагирования группы- реципиента на ситуацию межкультурного контакта: принятие и полное замещение старого культурного паттерна новым, почерпнутым у донорской группы; адаптация или частичное изменение традиционного паттерна под влиянием культуры донорской группы; реакция или полное отторжение культурных паттернов донорской группы (усиление попыток сохранить собственные паттерны без изменений).
Слайд № 29
В отличие от ассимиляции, аккультурация играет прогрессивную роль в глобальном обществе, т.к. основывается на позитивном восприятии и принятии «чужой» культуры (обучение ее нормам, знакомство с ее историческим наследием и т.д.) Например: процессы и результаты аккультурации наблюдаются у мигрантов.
Слайд № 30
Трудности межкультурной коммуникацииКультурный шок — эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентация индивида, вызванная попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой, незнакомым местом.
Слайд № 31
Э. Холл сравнивает культуры в зависимости от их отношения к контексту, под которым понимает информацию, окружающую и сопровождающую событие, т. е. то, что вплетено в значимость происходящего.
Высококонтекстуальные культуры (Восток) отличает:
• невыраженная, скрытая манера речи, многозначительные и многочисленные паузы;
• серьезное значение придается невербальному общению и умению «сказать глазами»;
• избыточность информации излишня, поскольку все и так ясно;
• конфликт разрушителен (представители этих культур не любят напрямую выяснять отношения и обсуждать проблемы);
• открытое выражение недовольства неприемлемо ни при каких условиях.
Низкоконтекстуальные культуры (Запад) отличает:
• прямая и выразительная манера речи, недоверие к молчанию;
• невербальное общение менее значимо;
• все должно быть выражено словами и всему должна быть дана ясная оценка, недосказанность ассоциируется с недостаточной информированностью говорящего;
• конфликт созидателен, так как обсуждение выявленных проблем и трудностей помогает принять правильное решение;
• в отдельных случаях возможно открытое выражение недовольства. Россия, в прямом и переносном смысле находящаяся между Востоком и Западом, и на этой шкале занимает промежуточное положение
Слайд № 32
Стереотипы и предрассудки устойчивые, обобщенные представления об образе жизни, обычаях, нравах, привычках той или иной социокультурной (этнокультурной) общности. Гендерные стереотипы: женщины — слабый пол; мужчины не плачут; Возрастные стереотипы: все дети — чисты душой; все подростки — «трудные»; молодые люди страдают легкомысленностью («молодо-зелено»); сорокалетние мужчины пребывают в кризисе; пожилые люди — консерваторы; Этнические стереотипы: американцы — честолюбивы; прибалтийцы — медлительны; англичане — консервативны; японцы—трудолюбивы; французы — любвеобильны;китайцы — предприимчивы.
Слайд № 33
