Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дипломная+работа по названиям НП.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
526.85 Кб
Скачать

Приложение 1 сЛоварь ойконимов волосовского района ленинградской области

Анташи – известна с 15 века как двор бояр Онташей8. В атласе 1745 года именовалась как Онтоша Горка.

Аракюля – «кюля» в переводе с финского «деревня», «оро» в финском литературном языке означает «степь». Название могло означать «деревня в дикой местности».

Арбонье – предположительно произошло от слова «арбуи» – жрецы, шаманы, которые совершали культовые обряды. Это название пришло от финно-угорских племен. По своим верованиям все племена были языческими.

Некоторые исследователи считают, что название деревни произошло от слова «арба» – телега, но это слово заимствовано в 17 веке из тюркских языков, по всей вероятности из татарского, а деревня появилась задолго до этого.

В словаре В. И. Даля встречается слово «арбанъ…амбар; || влд. подвалъ, погребъ. Арбанникъ…тмб. пск. амбарникъ, въ бранномъ знач. воръ, хлебокрадъ, подламывающiй амбары» [Даль Т.I: 21].

Есть предположение, что корень «арпо-» пошел от ижорских племен. «орп[б]оя» – гадать; «орпона» – родственные отношения. «Орпонья» могло переводиться как «Сироткино».

Бегуницы – первоначально деревня называлась Бигуницы. В древнем Новгороде крестьян, бежавших от бояр, именовали бигунами, возможно первые беглые и дали право называть их поселение Бигуницы. Деревня и окрестные земли принадлежали барону Велио, церкви св. Михаила.

Жители поселка также слышали легенду о том, что название ему дал когда-то существовавший здесь конезавод «Бегунцы».

Беседа – «*besеda: ст.-слав. бeсЂда ж.р. λογος , ρημα, όμιλία, verbum, sermo ‛слово, речь, разговор’ (SJS), болг. беседа ж.р. ‛беседа’ (БТР), макед. беседа ж.р. то же (И – С), сербохорв. беседа ж.р., диал. бесида, бесjеда ‛речь’, ‛беседа’, beseda ‛разговор’ (Sus 152), beseda ‛речь’ (Ка 388), словен. besĕda ж.р. ‛(отдельное) слово’, ‛речь’, ‛разговор’, ‛язык’, ‛беседа’ (Plet. I, 21), ст.-чеш. beseda ж.р. ‛развлечение’, ‛рассказ’, ‛приятное общение с друзьями’, ‛пир’, ‛садовая беседка’ (Ст.-чеш., Прага), чеш. beseda ж.р. ‛беседа’, ‛общественное развлечение’, слвц. beseda ж.р. ‛дружеский разговор, беседа’ (SSJ I, 82), в.-луж. bjesada ж.р. ‛беседа, общество, компания’ (Pfuhl 20), польск. biesiada ж.р. ‛пир’ (Dorosz . I, 514), др.-русск. бесЂда ‛седалище, место сиденья’ ‛разговор в собрании’, ‛разговор с кем-нибудь’, ‛речь, слово, слова’, ‛речь, язык’ (Срезневский I, 83-84), русск. беседа ж.р. ‛разговор, преимущественно деловой или задушевный’, ‛собрание, общество людей’, (обл.) ‛скамейка’, диал. беседа ‛деревенская вечеринка, посиделка’ (Куликовский 4), ‛вечернее собрание молодежи в доме с работой или только для увеселения’, ‛пирушка’, ‛договор между родителями жениха и невесты о браке, сговор’, ‛свадьба; все участники свадьбы’, ‛группа пожилых крестьян, собравшихся посидеть, поговорить на завалинке перед избой или на траве’, ‛сиденья для ямщика в телеге’, ‛место для сидения’, ‛постройка в виде галереи, со столом и скамейками’, ‛общественная изба для крестьянской работы’ (Филин 2, 261-263), ст.-укр. беседа, бесЂда ж.р. ‛разговор’, ‛компанейское веселье, с угощением’ (Тимченко I, 85, 87-88), укр. бесiда ж.р. ‛разговор, беседа, речь’, ‛пир, пирушка’, ‛общество гостей’ (Гринченко I, 53), диал. бисiда ‛разговор’ (Чучка 309)» [Трубачев 1974: 211].

«…по преданию, здесь обсуждались важные торговые вопросы и заключались договоры еще во времена Великого Новгорода. Старославянское слово «беседа» означало «скамья»» [Кисловской 1968: 11].

«Беседа ж. взаимный разговоръ, общительная речь между людьми, словесное ихъ сообщенiе, размЂнъ чувствъ и мыслей на словахъ…Собранiе, общество, кружокъ, сходъ или съЂздъ для бесЂдованiя…» [Даль Т.I: 85].

«Беседа. Общеслав. Образовано лексико-синтаксическим способом словообразования, путем слияния слова «без» в старом значении «вне, снаружи» и сущ. «седа» – «сидение»: безседа – беседа – беседа. Развитие значения шло, видимо, следующим образом: «сиденье снаружи, перед домом – разговор во время такого сиденья – разговор» [Шанский 1975: 43].

На этом месте проходили собеседования крестьян по каким-то вопросам. Нам они неизвестны, но это истоки названия деревни Беседа. До сих пор сохранился придорожный крест, а ставились они в раннюю пору распространения христианства как знак божий, где можно было помолиться, оставив подношение церкви, провести общую беседу, решать крестьянские вопросы. Все придорожные кресты находились под постоянным наблюдением монахов новгородских монастырей – Юрьева и Хутынского. Сохранилось очень мало таких знаков, многие из них были увезены в музеи, некоторые просто выброшены. Сохранился такой крест у деревни Смолеговицы, он свидетель жизни и быта местных крестьян.

Большая Александровка – деревни у реки Вруда. Сожжены во время Великой Отечественной войны.

Название деревень произошло от имени Александр. В поселке Молосковицы была усадьба Александровская. «Усадьбу в равнинной местности, к востоку от деревни Молосковицы создала вдова отставного капитана Карла Антоновича Тернберга Дарья Федоровна, урожд. Геринг, (1770-1828) в 1820 году…Дарья Федоровна назвала усадьбу Александровской в честь сына поручика Александра (1802-1833), но он умер рано, а наследники продали имение Вернандерам…» [Мурашова 2005: 12-13].

Большая Вруда [См. Вруда].

Большие Озертицы [См. Озертицы].

Большие Сяглицы [См. Сяглицы].

Большое Кикерино [См. Кикерино].

Большое Тешково – название населенного пункта произошло от слова «тёша» – «<…> «брюшная часть рыбы», тёшка – то же (Мельников), др.-русск. теша (Домостр. Заб. 151, дважды) <…>» [Фасмер Т.IV: 54].

Большой Сабск – наименование деревни от одноименной реки Саба, на берегу которой расположена. «По-эстонски «саба» означает «хвост, ответвление», а на славянских картах пятнадцатого века село называлось Сапско: «сапа» значило «рыба». Река известна из далекой древности. Вместе с Лугой она входила в известный путь из «варяг в греки». Поселение на реке у славян возникло в Х–ХI веках, там и начало имени реки Сабы и деревни Сабск» (Балес 1990:3).

Брюховицы – от новгородского личного имени Брюхны, упоминаемого в писцовых книгах XV–XVI веков. Брюховицы – деревня на берегу реки Сумки, притока реки Вруда.

Будино – на карте 1500 года9 в Покровском погосте значилась деревня Будыня. В происхождении этого названия нетрудно уловить стороны быта славян: «будовать запд., будовать юж. польс. или нЂм. строить, возводить, особ. класть, о строенiи каменномъ; устраивать, заводить новыя зданiя, заведенiя, постройки…» [Даль Т.I: 136].

В 1919 году усадьба Сумино, в том числе Будино и деревня Лагоново, стала совхозом и была передана в ведение Балтфлота.

Ныне деревня Будино прилегает к центральной усадьбе совхоза «Сумино».

Буяницы – произошло от слова «буян». «<…>человек, который буянит, скандалит<…>»[Ожегов 2003: 65].

Везиково – по фамилии первого переселенца Везико, эта фамилия сохранилась в районе. Возникла, вероятно, в 18 веке. Фамилия Vesikko финская. Название деревни можно перевести как «Выдрино» (диалект.)

Вересть – произошло от слова «верес, вереск, вересок» «<…>вечнозелёный кустарничек с мелкими листьями и лилово-розовыми цветками <…>» [Ожегов 2003: 74].

Верницы – предположительно произошло от слова «вернь». В словаре В.И.Даля находим «…вЂтвь, сучокъ, стебель» [Даль Т.I: 181].

Волгово – произошло от слова «волглый» – сырой, отсыревший. «Волглый, напитавшiйся влагою, сырой, отсырЂлый, водянистый» [Даль Т.I: 232].

Волна – деревня возникла в 15 веке и называлась Волочок. Название произошло от места – волока в верховьях рек Сумки и Лубёнки.

Волосово – «это название, как полагают некоторые исследователи, связано с появлением здесь населенного пункта на месте бывшего языческого капища, посвященного Волосу (Велесу) – мифическому богу скота древних ильменских славян» [Кисловской 1968: 19].

Краевед А. Е. Балес пишет: «У новгородцев был свой покровитель скота – Волос. В честь него в Новгороде была построена церковь Волоса, она стояла на Волосовской улице Неревского конца. В 15 веке на месте этой церквушки была воздвигнута каменная церковь Св. Власия. Она и поныне стоит на том месте.

Поселок Волосово начал существовать с 1870 года, как железнодорожная станция, когда «чугунка» соединяла Гатчину и Нарву. У станции появился одноименный дачный поселок» [Балес 1990: 2].

Краевед В. Кузьмин не согласен с этим объяснением: «Жители Волосовского района, наверное, знают, что происхождение названия нашего райцентра связано с именем древнего бога, покровителя скота, Волоса. Но ведь в этом можно усомниться. Почему не согласиться с тем, что название Волосово произошло от обычного слова «волосы». А если заглянуть в словарь Даля, то там много различных слов с этим корнем» [Кузьмин 1993: 3].

«<…>Волосникъ м. нвг. ярс. наголовокъ, чепечникъ, косникъ, шлыкъ, подубрусникъ, шамшура, родъ шапочки, иногда простеганной, надЂваемой бабами подъ повой или платокъ<…> Волоснякъ, растенiе Asarum europaeum, подорЂшник, подлЂсник, черный-лютикъ, винный-корень, земляной-ладанъ, сердечная, копытникъ, сухой-водоленъ, облапа, охватка, дикiй-перецъ, скипидарный-корень, пхиховникъ…Волосяникъ, волосяники мн. родъ лаптей изъ конского волоса, хвоста, гривы…» [Даль Т.I: 235].

Волпи – возможно, от балтийско-славянского слова колпь, колп со значением «лебедь». В Белоруссии есть населенный пункт с похожим названием, а из исследований В. А. Жучкевича мы знаем, что там широко распространены балтийские названия.

Есть предположение, что название образовано от финского слова «колпи» – «птица».

Вруда – первые достоверные сведения об этой деревни сохранились в Писцовых книгах 15 века. Название населенного пункта дано по одноименной речке, на берегу которой расположена. Река Вруда – это правый приток реки Луга. Длина реки 74 км.

«Вруда – от слова врутец; др.-русск. вьрутьць – «родник»…» [Кисловской 1968: 23].

Но краевед Волосовского района А. Балес считает, что: «Вруда – вред, смута, непокорность, возможно, в этом смысле особое положение деревни. Ее земли принадлежали смердам – свободным крестьянам, монастырю, боярским холопам» [Балес 1990: 3].

Вязок – возможно, название произошло от слова «вяз» – «…дерево названо или по гибкости ствола, или по «связывающему» свойству коры, из которой дерут лыко» [[Шанский 1975: 99].

Глумицы – это название восходит к славянскому «глум». «Глумъ м. шутка, смЂхъ, насмЂшка, потЂха, забава, пересмЂшка…глумецъ м., глумница, глумица ж. шутникъ, забавникъ, насмЂшникъ, проказникъ; потЂшникъ, шутъ, скоморохъ, лицедЂй, актеръ» [Даль Т.I: 357-358].

Голубовицы – предположительно название произошло от антропонима Голубев, Голубь, Голубцов.

Голубцов Федор Александрович – сенатор, министр финансов России (1807–1810), член Государственного совета. В 1814 году на свои средства построил церковь в д. Волгово для своей матери, действительной статской советницы А. И. Голубцовой.

Голятицы – произошло от слова «голяк». «<…> бЂдный, нищiй» [Даль Т.I: 327]. Возможно, жители этой деревни жили очень бедно.

Гомонтово – произошло от слова «гомон». « Гомонъ м. юж. и зап. гомъ, гамъ, громкiй говоръ, крикъ, шумъ. Гомонъ м. сrьв. и вост. покой, тишина…Гомоюнъ м. гомоюнка ж. пен. каз. прм. заботливый, усердный, трудолюбивый, смирный работникъ, копунъ…» [Даль Т.I: 373].

Горицы – от слова «гора». В названии отражено многообразие рельефа района, расположенного на высшей точке Ижорской возвышенности (высота 170 метров над уровнем моря).

Это название могло быть связано и с земледелием, расчисткой и подготовкой земли под пашню путем выжигания.

Горки – от слова «гора». Такие названия встречаются среди равнинной местности, лишь иногда всхолмленной (никаких гор, в собственном смысле этого слова, здесь нет). Селения эти расположены, как правило, на более или менее возвышенных местах, большей частью по берегам рек и озер.

По-фински деревня называлась Korkka, от слова «korkija» – высокая.

На месте деревни Горки раньше существовало два населенных пункта – Девичья Горка и Хотковичи Сучья Горка.

Горье – от слова «гора».

Гостятино – название произошло от новгородского имени Гостята.

Название населенного пункта могло произойти и от слова «гость». «Обратимся к истории русского языка. Оказывается, в древности слово гость имело значение ‛купец’…Глагол гостити имел в древнерусском языке значение ‛торговать’, ‛приезжать с торговой целью’… Но как же быть со значением латинского слова hostis ‛враг’? Оказывается, это значение также не было первичным. Сравнение со славянскими и другими индоевропейскими языками показывает, что наиболее древним у слов hostis и гость было значение ‛чужой, чужеземец’. Отсюда в латинском языке возникло значение ‛враг’, а в русском - ‛чужеземный купец’ и ‛купец’ вообще» [Откупщиков 2005: 79-80].

Греблово – предположительно произошло от слова «гребать». «…гребливый кал. брезгливый, причудливый, привередливый…» [Даль Т.I: 391].

Губаницы – название деревни произошло от слова «губа». «…страна, край, область, округъ, уЂзд, волость; || нвг. пск. селение, усадьба, дворъ, изба; дача, заимка, мыза…» [Даль Т.I: 405]. Из этого определения следует, что «губа» - старая, малая административная единица. Видно в прошлом управление этой местностью дало имя и деревни.

На финском языке деревня называлась «Купанча», суффикс «–ча» прибалтико-финского происхождения. Другое название деревни «Kirkon kyla» – церковная деревня или деревня с церковью. Здесь находилась и находится в настоящее время финская деревня.

Губино – владельцем населенного пункта в 1913 году стал Виктор Леонидович Губин, фамилия которого сохранилась в названии деревни.

Добряницы – возможно, название произошло как противоположное названию Буяницы.

Домашковицы – производное от слова «дом». «<…>домашность, домовщина ж. домашнiй обиходъ, хозяйство и всЂ домашнiя принадлежности <…>» [Даль Т.I: 467].

Донцо – «<…>донце ср…||дощечка, на которую садится у насъ пряха, втыкая въ нее же гребень или кудель. || У столяров, доска, на которой подбираютъ и фугуютъ манерки» [Даль Т.I: 441].

На финском языке деревня называлась «Тоница», старожилы и по сей день так называют эту деревню. «tuoni» – «хозяин потустороннего мира», считают, что в этой деревни жили гадалки, предсказатели.

Ермолино – в словаре В. И. Даля находим три слова с корнем «ермол-». «Ермакъ м. малый жерновъ, для ручныхъ крестьянскихъ мельницъ. Ермолить что, вят. мять, тереть, драть, чесать, скрести.

Ермолiя, ермолика, ермонiя ж. искаж. ручная гармоника.

Ермолка, ермолочка ж. скуфья, скуфейка, легкая шапочка вплоть по головЂ, безъ околыша или какой либо прибавки; особ. того вида, какъ нашивали ее евреи <…> Ермолафiя семинрс. (ирмологiя) шутч. шумная, безтолковая болтовня, пустословiе» [Даль Т.I: 521].

Возможно, что название произошло от первого слова «ермак, ермолить» от занятия жителей данной деревни.

Но могло произойти и от русского дворянского рода Ермоловых. «Ермоловы – русскiе дворянскiе роды. Существуетъ нЂсколько родовъ съ этимъ прозванiемъ. ДревнЂйшiй изъ нихъ происходитъ отъ Араслана-Мурзы-Ермола, въ крещенiи Ивана, выЂхавшаго изъ Золотой Орды въ Москву въ 1506 г. Изъ его потомковъ – Осипъ Ивановичъ за московское осадное сидЂнье въ 1631 г. жалованъ помЂстьями…» [Брокгауз ТV: 87]. И возможно, что эти поместья находились в данном районе.

Жилгородок – название советского периода. Поселок находился недалеко от аэродрома, в нем жили семьи летчиков.

Загорицы – названия с корнем «гор-» нам уже встречались. Возможно деревня находилась за какой-то возвышенностью.

Заполье – деревня находилась за полем, в Кингисеппском районе – Ополье, что означало: Заполье – севернее, за полем, Ополье – южнее, у поля.

Заречье – деревня находилась за рекой Оредеж, отсюда и ее название. Возникла в 17 веке. 5октября 1943 года фашистские каратели сожгли всю деревню и ее жителей.

Захонье – название произошло от слова «заховать» – «припрятать».

Зимитицы – «Зимникъ м. зимняя дорога, болЂе короткiй или удобный путь, пролагаемемый по водамъ или болотамъ, гдЂ лЂтом нЂтъ Ђзды» [Даль Т.I: 682].

Зябицы – произошло от слова «зябь». «<…>зяблина, осенняя пашня подъ яровое; иногда паровое поле» [Даль Т.I: 699].

Ивановское – предположительно, усадьба получило свое название по этническому составу, т.е. в нем проживали в большинстве своем русские, «там больше Иванов было».

Раньше деревня называлась Новоивановская. «125 лет владели Новоивановской потомки иностранцев, перешедших на русскую службу. Корабельного мастера Ивана Степановича Рамбурга (ум. В 1788 г.) пригласил для строительства Балтийского Флота Петр І <…> В память мужа Домна Федоровна назвала усадьбу Новоивановской…» [Мурашова 2005: 218-219].

Извара. Особая гордость района – музей-усадьба выдающегося русского художника Н. К. Рериха в поселке Извара. Этой усадьбой семья художника владела около 30 лет. Именно здесь прошли детские и юношеские годы будущего мастера.

Усадьба была открыта для посещения туристов в 1984 году, после реставрации. Помимо господского дома ХVІІІ века, коим в разное время владели Шереметьевы, Трубецкие, Елагины и Воронцовы, до нашего времени сохранились остатки парка, амбар екатерининских времен и другие хозяйственные постройки усадьбы. На территории старинного парка также находятся старинные незамерзающие озера – исток реки Изварки, еловая и липовая аллеи. В настоящее время в комплекс музея входит шесть усадебных построек, Учительский дом бывшей детской Земледельческой колонии и 59 га земли.

Усадебный комплекс представляет большой интерес и как архитектурный ансамбль, и как памятник истории.

Много разговоров велось о значении слова «извара». Научный сотрудник музея Н. К. Рериха написал об этом статью «Что есть Извара?». В ней он говорит, что это слово из древнеиндийского языка и обозначает «милость богов». На финском языке оно обозначает «гора отцов», на латыни – «победа», на молдавском и румынском – «источник». Сотрудник музея нашел и славянский вариант этого слова. Оказывается, «Взвар – отвар, навар; вода, в которой распустилось часть того, что в ней варилось». Ясно, что Взвар и Извара – слова одного корня.

В словаре В. И. Даля находим: «Извара ж. гуща, оставшаяся отъ варки питiй, квасу, меду, пива; барда. ‌‌‌ ‌‌|| Фабрич. чанъ, гдЂ что либо мокнетъ, или обдается варомъ. || Орл. тмб. нвг. ушатъ, водоносная посудина до шести ведеръ мЂрою. || Твр. пен. брань, ссора, несогласiе; искаженное запдн. свара [Даль Т.II: 13]. Наверное, жители этого селения в далеком прошлом славились варкой какого-то питья. Можно также предположить, что там делали ушаты, так как в некоторых диалектах это слово означает ушат для носки воды.

«… от слова извор – «исток реки, источник»…Здесь была усадьба К. Ф. Рериха, в которой летом часто жил его сын Н. К. Рерих (1874 – 1947), ставший впоследствии выдающимся художником, ученым, писателем, путешественником» [Кисловской 1968: 45–46]. ‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌

«Николаю Константиновичу Рериху Индия была бесконечно дорога и он искал нити, соединявшие ее с Россией. В 1937 году он записал в дневнике: «От самого детства наметилась связь с Индией. Наше имение «Извара» было признано Тагором как слово санскритское. По соседству от нас во времена екатерининские жил какой-то индусский раджа, и до последнего времени оставались следы могольского парка».

На самом деле Извара – слово финское, означает большие холмы…» [Мурашова 2005: 358].

Извоз – «жители …в старину занимались извозным промыслом» [Кисловской 1968: 46].

«Извоз означает: промысел по доставке грузов на телегах, гужевой транспорт» [Балес 1990: 3].

«Извозить, извозничать, промышлять перевозкою, доставкой товаровъ на лошадяхъ… Извозъ м. то же, дЂйствiе того, кто извозитъ; промыселъ гужевой доставки, перевозки товаровъ [Даль Т.II: 15].

Изори – корни названия в ижорском или водском языке, могло означать «плешь, пустое место».

Ильеши – деревня получила свое название в честь дня Ильинской пятницы. Возникла в 15 веке, название не менялось.

Кайкино – в словаре В. И. Даля находим: «Кай м. ряз. Слово, обЂтъ, зарокъ, договоръ… Кайка, см. каяться» [Даль Т.II: 75].

Калитино – название произошло от русского дворянского рода Калитиных. «Калитины – русскiй дворянскiй родъ. МатвЂй Кошка – К. былъ ясельничимъ въ 1495 г. Никита Ивановичъ К., новгородскiй дворянинъ, вступилъ въ началЂ XVII вЂка въ шведскую службу и возведенъ королемъ Густавомъ – Адольфомъ въ шведское дворянское достоинство. Потомство его еще существовало въ началЂ нынЂшняго столЂтiя въ Финляндiи. Другая вЂтвъ К. осталась въ Россiи и внесена въ VI и II части родословной книги Псковской губ. (Гербовникъ, Х, 100)» [Брокгауз ТV: 501].

Каложицы – от слова «калужа» - стоячая вода, грязь, лужа (на реке Хревице).

Кальмус – деревня названа в память Тидо Кальмуса. В октябре 1930 года (первый год коллективизации в районе) он был убит. Пятеро односельчан стали отговаривать Тидо от вступления в колхоз. Кальмус не поддавался на уговоры, вспыхнула ссора, началась драка, в которой Тидо был убит. На собрании колхозники выдвинули предложение назвать свой колхоз именем убитого – Кальмус.

«… в честь председателя одного из первых в Волосовском районе колхозов Кальмуса, убитого кулаками» [Кисловской 1968: 48].

Канаршино – на финском языке деревня называлась «Kanasko».

Кандакюля – финское название деревни сохранилось в первоначальном виде (ср. Kanto kyla), дословно можно перевести «Пеньково». В финском языке слово «пень» - «kanto» связывают с мифом. На Млечный путь падает дерево, остается пень, отсюда и данное название.

В словаре В. И. Даля находим слова: «Кандiя ж. црк. колокольчик… Кандыкъ м. растенье Erythronium dens-canis, или Rhagadiolus. Кандычный, къ растеньямъ этимь относящiйся [Даль Т.II: 84].

Карголозы – финское название «Медвежья лужа».

Карстолово – финское название деревни «Karstala» можно перевести как «Чесоткино». «Karsto kukka» - название цветка лютика, при лечении чесотки используют этот цветок.

В «Толковом словаре» находим слово «Карст, -а, м. (спец.).Состояние земной поверхности в областях, почва которых образована из растворимых природными водами осадочных крупнозернистых пород.|| прил. карстовый, -ая, -ое. Карстовые явления (образование подземных пещер, воронок, котловин, провалов, рек и озёр)…» [Ожегов 2003: 267].

Каськово – на финском языке «Koskova». «Koski» - порог, но в диалекте встречается еще и слово «kosko» - «болеть, причинять боль».

Кемполово – финское название «Kemppaala». В финском языке слово «kempi» - «молодец, герой».

Кивалицы – финское название «Kivanitsa», «kivi» с финского языка «камень». Название может быть связано с рельефом местности. В разговорном языке деревня называется Киванца.

Кикерино - некоторые краеведы считают, что название населенного пункта произошло от антропонима Кекке. «История поселка Кикерино… берет начало с 1895г., когда местный крестьянин по фамилии Кекке купил участок леса у барона Лилиенфельда и перенес на новоприобретенные земли свое хозяйство. Вскоре рядом появились другие дома, а также заработал существующий и сейчас завод по изготовлению керамической облицовочной плитки» [Гадло 2004: 31].

«пос. Кикерино возник в конце XIX в., однако рядом с ним расположены деревни Большое и Малое Кикерино. Топоним Кикерино <…> прослеживается с рубежа XV-XVI вв., что и отражено в табл. 110» [Гадло 2004: 29].

На финском языке деревни назывались «Pieni Kikkeri» - Малое Кикерино и «Suuri Kikkeri» - Большое Кикерино. Существовало выражение «Küre ko Kikkerin kerrääjäll» - «Спешка как у кикеринского поберушки». Изначально слово «keravja» могло означать «народное собрание или совет», который возможно и проходил в деревне Кикерино. Но первоначальное значение слова «keravja» по каким-то причинам было утеряно и приобретено новое «побирушка». Следовательно, выражение «Спешка как у кикеринского побирушки» могло означать «Спешит на кикеринский совет».

В эстонском языке слово «kikes» означает выражение «ушки на макушке», возможно деревня получила свое название из-за выдающегося рельефа.

Происхождение названия деревни связывают и со словом «лягушка». В романе Пикуля В. С. «Фаворит» находим: «…Екатерина ехала на прогулку в новой карете, овальные бока которой были расписаны изящными картинами в духе Антуана Ватто. Кони вынесли ее на развилку Московского и Царскосельского трактов. В кустах белела конторка рабочей артели, осушавшей болото. Вдоль тропинки шагала в город чухонка с молочным кувшином на голове.

- Как зовется место сие? – окликнул ее Вяземский.

- Кекерекексинен, – ответила та.

- Qu’est que c’est? – удивилась Екатерина. Лакеи с запяток объяснили ей, что с чухонского на русский это переводится так: Лягушачье болото…» [Пикуль Т.I: 359].

А также со словом «петух», вернее с «петушиным кукареку». «…Но спросите, например, немца, и он вам скажет…, что петух…кричит kikeriki…» [Откупщиков 2005: 55].

В словаре В. И. Даля: «Кика, кичка ж. кичечка умал. киченка униз. Бабiй головной уборъ, с рогами, родъ повойника… Кикать, кикнуть, кигикать, кричать ки, о птицЂ... Киканье ср.птичiй крикъ…» [Даль Т.II: 107].

В Кингисеппском районе встречается деревня с похожим названием «Кикерицы».

Кирово – название произошло от антропонима. Поселок назван в честь С. И. Кирова.

Раньше населенный пункт назывался «имение Власово» по фамилии хозяина. Сам хозяин был богатым, и после смерти похоронен за деревней в склепе. С организацией новых форм хозяйства после революции в «имении Власово» был создан совхоз и назван именем Кирова.

Клопицы. На месте сегодняшних Клопиц монахи Клопского монастыря поставили часовню. Это давало право жителям окрестностей хоронить здесь своих ближних. Так, вероятно, появилась деревня Клопское, ныне Клопицы.

Некоторые исследователи считают, что деревня когда-то называлась Лопь, Лопища – от названия угро-финского племени.

Княжево. Первоначальное название Княжа Гора.

Коноховицы – первоначальное название деревни Peltolo, с финского языка «поле».

Коростовицы – предположительно произошло от слова «короста». «Короста юж. чесотка, свербежная сыпь… Коростовикъ м. коростянка ж. растн. Scabiosa разн. Видовъ, свербежница, макырь…» [Даль Т.II: 169].

В Лужском районе есть деревня Коростыни «…от слова коростынь – «болотный кочкарник»» [Кисловской 1968: 63].

Возможно, «Коростовицы» и «Коростыни» имеют один корень.

Корчаны – название могло произойти от слова «корчага» – «(большой глиняный горшок). Общеслав. По одной этимологии, является заимствованием из тюркск. яз. (ср. тюркск. корчак – «кишка, бурдюк»); в этом случае тюркск. слово у славян было переоформлено по типу образований с суф. – ага (ср. коряга) и вовлечено в слова ж.р. на –а. По другому же объяснению, корчага – исконно слав. образование от несохранившегося къркъ – «горло» с помощью суф. –(j)ага. В этом случае корчага обозначала сосуд с горлом в отличие от горшка или котла» [Шанский 1975: 214].

Коряча – название, возможно, произошло от слова «корячить» – «(ломать от боли). Вост.-слав. Образовано с помощью суф. –ити (совр. –ить) от коряка, фонетического варианта к коряга (см.), являющегося суффиксальным производным от корь – «корень» (к|ч перед и)…» [Шанский 1975: 215].

Котино – происхождение этого названия связывают с финским словом обозначающим «дом, жилище».

Красная Мыза – красивая усадьба, хутор. «Мыза» – от эстонского möis – хутор, усадьба.

Первоначальное название «Белая Мыза», переименована в «Красную» после Гражданской войны.

Красное Брызгово – название Брызгово произошло от слова «брызги» – «1.Капли жидкости, разлетающиеся от удара, всплеска. 2<…>Мелкие частицы твердого тела (стекла, камня), разлетающиеся от удара» [Ожегов 2003: 61].

Если посмотреть на карту Волосовского района, то, возможно, кому-то покажется, что деревни разбросаны как брызги.

Историк-краевед В. Кузьмин писал: «<…>брызг (лучшее хлебное зерно на семена), брызга (первая весенняя оттепель)» [Кузьмин 1993: 3].

Красные Прологи – название «Прологи» связано с финским диалектным словом «rollokka» – трава (манжетка). Первоначальное название деревни было «Rollokka». Название «Красные» дано в советские времена.

Красные Череповицы – первоначальное название финское «Seropitsa».

В русском языке есть однокоренные слова «черпать, череп и т.д.». «Исходный глагольный корень *ker- ⁄ kor- ‘резать, рубить’ с помощью суффикса –р– даёт производную именную основу *ker-p (→ ст.-славянск. чрrьпъ, русск. череп) со значением ‘обрубок, осколок, черепок’. Наше слово черепок представлят собой уменьшительную форму от череп(ъ) именно в этом значении. От слова чрrьпъ был образован отыменной глагол чрьпати ‘черпать’, то есть буквально : ‘действовать черпаком’» [Откупщиков 2005: 176-177].

Красный Луч – «Лучъ м. прямой путь невЂсомаго вещества, отъ точки исхода до встрЂчи имъ предмета; понятiе отвлеченное, предполагающее, что вещества эти исходятъ въ видЂ нитей или тонкихъ струекъ…» [Даль Т.II: 275].

Красный Маяк – «Первоначально маяком называли знак, веху, нечто движущееся. В 50-е годы ХХ в. слово стало употребляться в новом, переносном значении – «передовик производства, трудовой деятельности» [Шанский 1975: 259].

Кряково – «Крякъ м. <…> лягушачья икра, клекъ, вакотье, норостъ» [Даль Т.II: 208].

Кудрино – финское название деревни «Viro kyla».

В словаре В. И. Даля находим: «Кудра об. нвг. ол. шалунъ, проказникъ, куролесъ, пакостникъ; кто прокудитъ, бЂдитъ…» [Даль Т.II: 212].

Курголово – на финском языке деревня называлась Korpela – «деревня при густом лесе».

Курковицы – в переводе с финского «kurki» – журавль, в эстонском языке «kure» – «журавль». Название могло быть связано с колодцами-журавлями раньше очень распространенными.

Курск – деревни Сырковицы, Яблоницы, Смолеговицы, Курск составляют как бы россыпь старинных деревень. В 15 веке они входили в Ястребинский погост и были записаны за Великим князем. Они лежали на пути Ям – Новгород. С ростом русского государства этот путь становился особенно важным. Дорога требовала ухода, хотя транспорт и был довольно прост: лошадь и вся из дерева телега. Для смазки осей требовался деготь, для крепления дерева – смола. Отсюда и названия деревень – «курить смолу», «получать деготь».

Кюльвия - финское название деревни Kylväjä, образовано от глагола «сеять». Возможно, название пошло от рода занятий жителей деревни.

Лагоново – возможно, название произошло от слова «лагода». «Лагода ж. ладъ, лады, миръ; || порядокъ, устройство» [Даль Т.II: 232].

На карте 1500 года в Покровском погосте значилась Лаканя11. «Лаканя» – «подбирать, подчищать».

Лашковицы – финское название деревни Laskovista, «lasko» - отпускать, вытекать.

Лелино – эстонский грунтовый поселок. Название отантропонимическое. Хозяйкой поселка когда-то была Леля. Первоначальное название Лялицы.

Лемовжа – название населенного пункта по одноименной реке, на берегу которой расположен. В финском языке, в диалекте «lemo» – «дурной запах», возможно, вода в реке имела какой-то неприятный запах. – жа – производный суффикс прилагательного в финском языке.

Летошицы – от слова «летошник» – годовалое домашнее животное.

Лиможа – [См. Лемовжа]. Считают, что эти два названия произошли от одного корня.

Липовая Гора – название могло произойти от слова «липа». Возможно, на этом месте была липовая роща.

Лисино – наименование деревни произошло от обитания лис, в прошлом широко распространенных в наших местах.

Лопец – по данным краеведческого музея деревня существовала уже в XV веке. Название деревни финское «Lopets». «lop» – «конец», последняя деревня.

«Лопец – от местного термина лопец – «впадина, лощина»» [Кисловской 1968: 79].

Мазаная Горка – в разговорном языке «Мазана Горка».

Максимовка – отантропонимическое название.

Малая Александровка [См. Большая Александровка].

Малая Вруда [См. Вруда].

Малое Заречье [См. Заречье].

Малое Кикерино [См. Кикерино].

Малое Тешково [См. Большое Тешково].

Малые Озертицы [См. Озертицы].

Малые Сяглицы [См. Сяглицы].

Малый Сабск [См. Большой Сабск].

Марково – образовано от антропонима.

Медниково – возможно, произошло от слова «медь» – «<… >2.Мелкие разменные монеты из этого металла или из сплава этого металла с никелем и алюминием…» [Ожегов 2003: 348]. Считают, что название могло прийти из древнего Новгорода.

На финском языке деревня называлась Orovan Kylä – дословно переводилась как «Беличья деревня», но название было отантропонимическое.

Предполагаем, что «Медниково» также могло образоваться от антропонима «Медник».

Местаново – разгадка этого названия кроется в самом названии – новое место, место ново – Местаново. Новое место может быть только по отношению к старому, прошедшему. Прошлым становилась история Новгородской земли с ее погостами, новым – Московия с волостями. Вот тогда и появилась маленькая деревушка Местаново.

Модолицы – произошло от антропонима, на это указывает формант –ицы.

Молосковицы – финны эту деревню называли Kirkon kyla – Церковная деревня. «В окрестностях Молосковиц проживали крестьяне-протестанты и для них была выстроена лютеранская церковь св. апостола Андрея Первозванного, ее еще называли Белой кирхой. Сейчас о ней напоминают лишь остовы стен…» [Мурашова 2005: 16].

«…искать происхождение слова «молосковицы» в славянском или финском языках напрасно, так как оно имеет в основе международное значение, связанное с животноводческим занятием» [Балес 1990: 3].

Существует еще одна версия на происхождение названия, ее связывают с мифом о Млечном пути, «молочном пути».

Морозово – населенный пункт назван в честь революционного деятеля Н. А. Морозова.

Муратово – возможно, произошло от слова «муравить» – «Покрывать муравой12 (глиняную посуду, изразцы)…» [Ожегов 1999: 370].

Муромицы – от названия племен муромы, возможно здесь когда-то проживавших.

Мыза Арбонье [См. Арбонье].

Мышкино – название образовано от антропонима.

Неревицы – возникла примерно в конце XV начале XVI вв.. Краевед Кузьма Петрович Антипов рассказывал: «У наших стариков в отношении деревни Неревицы существовало предание, что якобы первыми неревицкими жителями были тоже новгородцы, переехавшие в период экономического упадка Новгорода. Известно, что древний Новгород делился на пять концов (районов): Словенский, Гончарский, Загородный, Плотницкий и Неревский, так будто-бы первые новожилы деревни считали себя выходцами из Неревского конца, а отсюда и название деревни. Еще до последней войны в Сырковицах и Неревицах можно было встретить некоторые предметы домашнего обихода, относящиеся к временам Старого Новгорода».

Улицы деревни Неревицы были названы по примеру территориального деления Новгорода – концами: Русский конец, Чухонский конец и т.д.

Негодицы – «Негодица, негодныя вещи. Негòдъ, нèгодъ м. говорт. и въ видЂ нар. непора, не то время, противныя обстоятельства; || неудача, нерука, несчастье; || недородъ, неурожай» [Даль Т.II: 509].

Новое Рагулово – в названии присутствует финский формант –ла =лово, но деревня была русская, хотя соседняя деревня была финская.

Новые Красницы и Старые Красницы – финские деревни, но имеют русское название, предположительно, образованное от антропонима Красновы. Новые Красницы в разговорном языке называются Моршино, Старые Красницы – Раница.

Новые Раглицы – название «Раглицы» связано с финским диалектным словом «raaka» – «сырой», т.е. могло произойти от характера местности.

Новые Смолеговицы [См. Старые Смолеговицы].

Овинцево – «Между Каложицами и Врудой находится деревня Овинцево. Время как бы стерло ее с лица земли. А ведь в древнем Новгороде, в боярской республике, богатые бояре владели огромными земельными участками. Самым крупным по количеству владений был боярин Есипов, ему принадлежало более пятисот деревень. Немногим беднее были бояре Овиновы, чье имя сохранилось до наших дней в названии населенного пункта. Судьба деревни Овинцево складывалась непросто. После покорения Иваном III Новгородской земли сюда пришли московские дворяне.

В литературе из сведений о районе мало что сохранилось. В «Оброчных книгах Вотьской пятины», составленных московскими писцами Дмитрием Китаевым и Никитой Моклоковым в 1500году, записано, что «большим количеством земли владела фамилия Овиновых, новгородских посадников». Они владели землей, начиная от Ивановского на Луге и кончая берегом Финского залива. Сами владельцы жили в столице, Новгороде, а вотчина платила оброки, которые собирали ключники, и сами богатели.

К сожалению, книги не полностью дошли до нас, поэтому эти сведения – единственный источник о деревне Овинцево» [Балес 1990: 4].

«Авиновы (въ старину и Овиновы), русский дворянский родъ, происходящiй отъ новгородского боярина Iоанна Овина, построившаго въ XIVв. храмъ въ Успенскомъ (нынЂ Паисiевскомъ) монастырЂ, близъ Галича Костромского. Захарiй и Кузьма А. были новгородскими посадниками и убиты взбунтовавшимся народом въ 1477 г. ПослЂдовательная поколЂнная роспись А. начинается съ Андрея А. (касимовскаго помЂщика, жившаго въ концЂ XVI и началЂ XVII вв.). Родъ записанъ въ VI ч. родословной книги Рязанской губ» [Брокгауз Т.I: 68].

Ожогино – на финском языке называлось Kottino, «kotti» - берестяной короб, мешок.

В словаре В. И. Даля встречаем: «Ожèгъ, ожòгъ, ожигъ, палка замЂстъ печной клюки, кочерги; || древко, обожженное, закаленное и заостренное на одномъ концЂ, замЂстъ копья, пики…» [Даль Т.II: 580].

Данное название могло быть связано еще и со способом расчистки и подготовки земли путем выжигания.

Озертицы – название произошло от многочисленных озер и озерков в здешней болотной местности.

Ольхово – населенный пункт расположен близ зарослей ольхи.

Ославье – появилась в середине 15 века и называлась Воиславль13, от новгородского собственного имени Воиславье. Жителями деревни были преимущественно воины стрелецкого войска.

Остроговицы – в разных местах района у нас расположены деревни с одним корнем «рог» – Рогатино, Роговицы, Остроговицы. Он мог означать многое, но наиболее близко старославянское «рог» – выступ, угол. В названии и связь с рыболовством – острога, и с охотой – рогатина. В сущности, мало, что известно нам о недалеком прошлом.

Мы считаем, что первая часть имени Остроговицы, видимо, связана с древнерусским прилагательным острый, имевшим значение «быстрый» (ср. древнерусское имя Остромир).

Одни старожилы утверждают, что название деревни Остроговицы происходит от слова «строгать» и этот глагол напоминает нам, что здесь жили мастера строительных дел. Они строили хоромы окрестных богачей, барские дома и дворовые постройки.

Другие считают, что название произошло от слова «острог» – древнее оборонительное укрепление, обнесенное высоким частоколом с заостренными кверху концами. В древних перечнях наших деревень и погостов: в оборочной книге 1500 года – поселение Остроговицы не упоминается. Возможно, что деревни еще не было, а остроги в такие перечни не включались.

Острог, от которого, возможно и происходит название деревни, по утверждению наших старожилов, находился не там, где сейчас центральная усадьба, а на значительном от нее расстоянии, где-то в районе бывшей деревни Городня. Это вполне возможно, ведь слово «городня» означает стену строго между двумя башнями. Этот древний острог, если он мог быть только каким-то сторожевым постом у Московских князей, и то до Столбовского мира 1617 года, а потом он, видимо, потерял свое значение. Функции места ссылки или тюрьмы он никогда выполнять не мог. После Северной войны Острог так же, ни в каких источниках не упоминается.

Но «…дело еще в том, что вся Остроговицкая возвышенность в далекое от нас время, - говорят наши старожилы, - со всех сторон была окружена водой и представляла собой сплошной остров. Только в летний период кой-где просыхали к нему небольшие проходы, и поэтому деревня называлась не Остроговицы, а Островицы». Это возможно, но называлась ли она Островицами точно нам не известно. Только достоверно известно, что в XIX веке деревня называлась Острогавицы. Так не по характеру ли ремесла, каким занимались предки остроговицких жителей, не от слова ли «острога» произошло данное название. Ведь тогда острога была необходимым орудием.

Пежевицы – финское название Piessa, что означает «бес». Дословно можно перевести как «Бесовец». Предположительно, что это название до христианской эпохи.

Поддубье – деревня располагалась под дубами.

Плещевицы – существует две деревни с таким названием – русская и финская. Название отантропонимическое, на что указывает суффикс –ицы.

Полобицы – русская деревня, судя по суффиксу, название произошло от антропонима, но корень не русского происхождения. У ингерманландских финнов есть слово с таким корнем, которое означает «низина, где стоят весенние талые воды», недалеко от этой деревни есть такая впадина.

Поселок 81км – находится на 81км. от Санкт-Петербурга до Волосово.

Прологи – от слова «прологъ м. логъ, логовина, ложбина, долина, разлогъ, раздолъ въ горахъ…» [Даль Т.III: 492].

Пружицы – от слова «Пружить что, напрягать, наляцать, натягивать, переть, спирать или распирать, гнуть упругое…» [Даль Т.III: 529].

Пятая Гора – в нашем районе есть населенные пункты, в названии которых корень «гор»: Горки, Загорье, Пятая гора. Надо признаться, в прямом смысле гор в нашем районе нет, даже сама Ижорская возвышенность имеет высоту менее 200 метров, но почти вся поверхность района усеяна небольшими, если так можно выразиться, «горушками». Их много, но никто не объяснит нам, почему самая высокая горка называется Пятой Горой.

Рабитицы – деревня возникла в 14 веке и называлась тогда Робичичи. Возможно, название произошло от слова «раб» – «раба, рабыня, рабица ж. невольникъ, крЂпостной; человЂкъ, обращенный въ собственность ближняго своего, состоящiй въ полной власти его…» [Даль Т.IV: 5], по аналогии с названиями Холоповицы, Смердовицы.

Рагулово [См. Новое Рагулово].

Радицы – от слова «ради, радивый». «радивый, старательный, усердный, ретивый, радушный, заботливый, услужливый» [Даль Т.ІV:9].

Финская деревня. До сегодняшнего дня большая часть населения говорит на финском языке.

Редежа – возможно, это название балтийского происхождения.

Редкино – название села объясняют редкостью населения в здешнем крае.

Рекково – название произошло от финского слова «rekko» – верхняя часть женского национального костюма, красиво расшитая, закрывавшая грудь и хранившая от сглаза.

Реполка – в словаре В.И.Даля находим: «Реполовъ м. пташка Motacilla rubecola. Реполовые гнrьздышко» [Даль T.IV: 92].

Название адаптировано давно, дано по гидрониму, предположительно, прибалтийско-финское.

Ржевка

Рогатино – от слова «рогатина» – «<…> ручное оружiе, родъ копья, долгаго бердыша, широкiй двулезный ножъ на древкЂ <…>» [Даль Т.ІV: 100].

Роговицы – от слова «роговина» – « <…>горный отрожекъ, гребень, гряда, гривка, рёлка <…>» [Даль Т.ІV: 100].

Ронковицы – название произошло от слова «ронкий» – «Ронное, ронкое ружье, арх. прм. которое ронко бьетъ, вЂрно, мЂтко, и сильно, наповалъ. По повЂрью охотниковъ, иное ружье живитъ, легчитъ, а иное бьетъ ронко» [Даль Т.ІV: 103].

Название образовано от антропонима Родион (Родионовщина).

Рукулицы – предположительно, название образовано от антропонима, на это указывает суффикс –ицы. Деревня не русского происхождения, в ХIХ веке все население – ижоры.

Руссковицы – «русская деревня».

Русское Брызгово [См. Брызгово]. Как утверждает краевед Балес, существовала ещё и эстонская деревушка «Брызгово».

Рутелицы – деревня финская. В разговорном языке называется Рутенца.

Селище – большое село, состоящее из нескольких деревень, со своим церковным приходом.

Село – деревня с церковью. Первоначальное название сельцо Заозерье, но есть и другое мнение, финские жители утверждают, что раньше оно называлось Piesala.

Сельцо – небольшое селение в два-три дома. Как усадьба начала складываться в восемнадцатом веке. Его хозяевами были бароны Корфы.

Синковицы – название образовано от антропонима Синий.

Слепино – возможно, произошло от слова «Слепень <…> Двукрылое насекомое сем. кровососущих» [Ожегов 2003: 729].

Или название произошло от антропонима Слепой.

Слободка – от слова «слобода» – «<…> село свободных людей; || пригородное селение, подгородный поселокъ, за городомъ, т.е. за стЂною, родъ посада <…> Слободки есть при большей части городовъ…» [Даль Т.ІV: 221].

Смердовицы – мы предполагаем, что название деревни могло произойти от антропонима Смердов, на это указывает суффикс –ов, но имением владел барон Е. В. Тизенгаузен14. Барон купил для себя железнодорожную остановку, которая и называлась «платформа Тизенгаузен», между станциями Волосово и Вруда, примерно в километре от усадьбы.

В конце 19 века провел здесь лето композитор Николай Андреевич Римский-Корсаков. В деревне он закончил оперу «Садко».

Многие исследователи считают, что название населенного пункта произошло от слова «смерды». «Смердами назывались крестьяне-общинники в Древней Руси, считавшиеся «вольными» земледельцами, но с развитием феодальной собственности на землю уже в ХI в. попавшие в зависимость от крупных землевладельцев» [Кисловской 1968: 136].

В древнерусской топонимии часто встречалось слово «смерд». Е. А. Рыдзевская в статье «Слово «смерд» в топонимике» указывала на два центра, где были распространены названия с этим термином: 1)Новгородско-Псковский; 2) Волынь, Подолия, Познань, Силезия [См. Рыдзевская 1936: 5-16]. Следовательно, название данной деревни пришло с далеких времен, когда район входил в состав Новгородского княжества.

Смёдово – первоначальное название русское, сохранено. Со временем претерпело изменение «с» отбросили и на финском деревня стала называться Metana. (Финский язык не терпит слияния согласных в начале слова).

Смольково – от слова «смола» – «Смолякъ, смолявый, смольчужный лЂсъ, смольчукъ, негодный въ столярной подЂлки. || Улей изъ хвойнаго, смольнаго пня, плохой» [Даль Т.ІV: 237].

Соколовка – от слова «сокол» – «<…>ловчая птица Falco, величиною съ большаго ястреба <…>» [Даль Т.ІV: 262].

Сосницы – вся Водская пятина в прошлом была сплошь покрыта лесами. Люди пробирались сквозь чащобу к северу, к балтийскому побережью, край заселялся. Жители новых земель, прежде всего, давали «имена» своим деревням, исходя из окружающего мира. Лес дал название деревням.

Сосново – от местоположения среди сухих боров на песчаных и супесчаных почвах. Сосняки составляют до 60 % площади окружающих лесов.

Старицы – от слова «старый». В словаре В. И. Даля находим: «<…>Старуха нвг. влд., старица ряз. тул. орл., старица <…> старое, покинутое рЂкою русло; руслина, руслище, рЂчище, сухорЂчье, парусло <…>» [Даль Т.ІV: 317].

Старые Бегуницы [См. Бегуницы].

Старые Красницы [См. Новые Красницы].

Старые Раглицы [См. Новые Раглицы].

Старые Смолеговицы – в давние времена жители этой деревни занимались смоляным промыслом.

Стойгино – на финском языке называлось «Тойкана».

Сумино – населенный пункт назван в честь Петра Сумина, который владел этими землями.

Сумск – возможно, от слова «сума» – «<…> Сумщикъ, кто дЂлаетъ, шьет сумы <…>Сумарь м. кстр.вор. нищiй съ сумою <…>» [Даль Т.ІV: 360].

Название произошло от гидронима Сумка. Названия с корнем «сум–» широко распространены, возможно, этот корень произошел от этнонима сумь.

Сырковицы – о происхождении названия этой деревни существует несколько версий. Краевед В. Кузьмин говорил: «Сырковицами нашу деревню назвали на рубеже XVII – XVIII вв., в то время жители деревни не знали оброка, а все повинности несли в основном продуктами животноводства – маслом, сметаной, сыром. От слова «сыр» и назвали нашу деревню».

Оправдывая эту легенду житель Сырковиц А. Н. Карпов говорил: «База для животноводства в те времена в нашей деревне имелась. С западной стороны деревни из Неревского болота к югу текла речка, она давала много лугового сена».

Такой точки зрения придерживался и краевед Добронравин.

Улицы деревни Сырковицы были названы концами: Баранов конец, Вороничий конец, Лисий конец и т.д. Названия концов давалось по фамилии первых своеземельцев и помещиков.

Если говорить о преданиях «старины глубокой» утверждал К. П. Антипов, то по поводу названия деревни в дореволюционное время было еще одно мнение. В период переселения в деревню финского населения жил там будто бы финн Сиркунен богатая влиятельная особа. И старики говорили, что название деревни идет от его фамилии.

Если учесть, что во всех дореволюционных документах название деревни пишется не Сырковицы, а Сирковицы, то возможно, что такое обоснование названия деревни не лишено правды.

Название могло произойти и от характера сырой местности вокруг деревни.

Сяглицы – деревня возникла в 14 веке и называлась Сегличи. В ее имени звучит старорусское «удобный», «сподручный». Действительно, деревня располагалась на берегу реки Вруды и была удобной, особенно по тем временам для связей с другими деревнями – Рабитицами, Ямками, Врудой – по реке, а с остальными – проселочными дорогами.

Татьянино – населенный пункт назван в честь Татьяны Анцевой, владелицы имения. Старожилы рассказывают очень красивую любовную историю, связанную с этой женщиной. «Татьяна и ее сестра были влюблены в одного военного. Сестра была очень больна. И чтобы остаток своей жизни она прожила в любви и счастье Татьяна отказалась от своей любви. А свое имение завещала приюту для бедных девочек.»

Твердять – «от старинного русского слова тверди – «препятствие», «твердыня» (у новгородцев было собственное имя Твердять)» [Кисловской 1968: 143].

«твёрдый, твёрд, тверда, твёрдо, укр. твердий, блр. цвёрды, др.-русск. твьрдъ, ст.-слав. тврьдъ… болг. твърд,-а,… чеш., слвц, tvrdy, польск. twardy, в.-луж. twjerdy, н.-луж. twardy. || Праслав. *tvьrdъ родственно лит. tvіrtas «твердый, прочный»… др.-русск. твьрдъ ж. «небосвод, небесная твердь, укрепление, темница» (Срезн. III, 942 и сл.), а также твередить «обременять непосильной ношей» (Даль, псковск., тверск.).

твержа «укрепление, крепость», чеш. tvrz (ж) – то же, слвц. tvrdz, др.-польск. ćwirdza, польск. twierdza. По-видимому, калька ср.-в.-н. vestenunge ж. «укрепление, крепость», или, подобно этому последнему, - лат. firmiās «твердость; крепость, укрепление»» [Фасмер Т.IV: 32].

Теглицы – возможно, произошло от слова «тега» – «<…>призывная кличка гусей» [Даль Т.ІV: 395].

Терпилицы – «терпеть, терплю, терпнуть «цепенеть, застывать», укр. терпìти терплю, потерпати «цепенеть (от страха)», ст.-слав. трьпЂти…» [Фасмер Т.IV: 49].

Томарово – название произошло от слова «томáр» – « <…> «стрела», олонецк. (Кулик.), сиб. (Даль), др.-русск. томара – то же (Опись имущ. Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. III, 976). Неясно. Произведение из ханты tamàr «тупая стрела для охоты за белками» (Кальман, Acta Lingu. Hung. I, 264 и сл.)…» [Фасмер Т.IV: 75].

Торосово – произошло от слова «торос» – «<…> «нагромождение льда на реке или на берегу моря», напр. Арханг. (Подв.), сиб. (Богораз), олонецк. (Кулик), мн. тóросы, торосá; отсюда тóросить «поднимать отвесно» (Даль). Вероятно, заимств. из саам. нотоз. tōras, род. п. torraz, кильд. tōras « ледяной бугор на берегу моря» <…>» [Фасмер Т.IV: 86].

Тресковицы – название населенного пункта произошло от слова «треск» - «<…>укр. трiск, др.-русск. трЂскъ, цслав. трЂскъ «гром», болг. тряскот «треск»… Отсюда трещать, трескаться, укр. трiщáти, трiскати, блг. трескаць, цслав. трЂскати... «ударить, поразить» <…> » [Фасмер Т.IV: 99-100].

Труново – произошло от слова «трун» – «…I «знатный человек у волжских болгар», др.-русск. трунъ (Троицк. летоп. под 1230 г.). Из волжско-болг., дунайско-булг. turun, которое соответствует др.-тюрк. tudun «князь» <…> II «тряпка», труньё, собир., вологодск. (Даль) <…>» [Фасмер Т.IV: 108-109].

Устье – находится в месте, где сливаются реки Вруда и Сумка. Первоначально он назывался Устье-Сума.

Ухора – по одноименной речке, на берегу которой расположена. Предположительно название произошло от слова «угота» – «речь, течение».

Ущевицы – предположительно, произошло от слова «ушь» – «<…> «вид чертополоха», только др.-русск. (Новгор. летоп. под 1130 г. и др.)<…>» [Фасмер Т.IV: 181].

Есть предположение, что название могло произойти от названия племени Ушья Весь.

Химосово – от слова «химостить, химистить «ворожить», псковск. (Даль), «красть, врать», с.-в.-р., вост.-русск. (Даль). Вероятно, из фин. hiimat мн. «чары»;… Ср. также укр. химорода «причуда, колдовство», химородити «колдовать, капризничать, чудить»…» [Фасмер Т.IV: 237].

Холоповицы – «от слова «холопы» (одна из категорий зависимого населения на Руси).

Деревня в Волосовском районе, в 6,5 км от ж.-д. станции Кикерино. Такое же название носит деревня в Гатчинском районе, в 2км от ж.-д. станции Елизаветино» [Кисловской 1968: 149].

Предполагают, что могло быть название вепсского племени Холопья Весь.

Хотнежа – возможно, название балтийского происхождения. Но можно выделить и славянский корень, « <…>НерЂшительно хотЂть, причудничать, хотничать, прихотничать, или хотЂть то того, то другаго<…>» [Даль Т.IV: 563].

Хотыницы – вероятно, первыми в этих местах у незамерзающего ключа побывали монахи Новгородского Хутынского монастыря, отсюда и название деревни. «В начале века Хотыницы были деревней Княжеской волости Ямбургского уезда» [Балес 1990: 3].

Хревицы – название образовано от гидронима Хревица.

Худанки – от слова «худой» – «<…>неладный, негодный, дурной, плохой, нехорошiй; въ чемъ или въ комъ недостатки, пороки, порча; || изношенный, ветхiй, дырявый<…>» [Даль Т.ІV: 568].

Первоначальное название Худачево.

Черенковицы – от слова «черен» – «…I, обычно черенок, черенья мн., черенье собир., сиб., укр. черен «черенок, лемех», блр. черенок, др.-русск. черенъ – то же…

II «солеварный котел, сковорода для выпарки соли, очаг, жаровня», укр. черень «очаг, плита, под печи», др.-русск. черенъ «сковорода для выпарки соли», русск.-цслав. чрЂнъ- то же (часто)…» [Фасмер Т.IV: 340].

Чёрное – произошло от названия водоема, на берегу которого расположен населенный пункт. Черное, как правило, с темной водой из-за большого количества органических веществ.

Чирковицы – произошло от слов «чирикать, чиркать» – «…то же, укр. чиркати – то же, циркати «галдеть», чирлiй, болг. чирикам, цирикам «чирикаю», чуруликам, цициригам, цириригам то же, словен. číriti «стрекотать», польск. сzyrykać «чирикать, стрекотать», czyrkać, н.-луж. cyrkaś «чирикать, пить»<…>» [Фасмер Т.IV: 365].

Шадырицы – предположительно название произошло от слова «шадра» – «<…> «рябизна, оспинки», арханг. (Подв.), щедра –то же (Даль), шадровитый «побитый оспой» (Мельников), укр. шадровий «потрескавшийся»<…>» [Фасмер Т.IV: 394].

Есть предположение, что название усадьбы произошло от антропонима Шадырин.

Шёлково – от слова «шелк» – «<…>укр. шовк, блг. шолк, др.-русск. шьлкъ… Из русск. заимств. лит. šiĨkas – то же, др.-прусск. silkas;<…> Ввиду наличия ш- можно предполагать происхождение с Запада. Первоисточником является др.-сканд. silki «шелк», др.-англ. sioluc…» [Фасмер Т.IV: 423].

Штурмангоф – слово немецкого происхождения. «штурман, стар. штюрман, Уст. морск. 1720 г. (см. Смирнов 339), стюрман, 1697 г.; см. Христиании 39. Из нидерл. stuurman «кормщик, рулевой», ср.-н.-нем. stûrman…» [Фасмер Т.IV: 481]. Hof – двор.

Шуговицы – от слова «шуга» – «<…> шуг «мелкий плавучий лед или комки снега, сало на реке осенью» арханг., вологолск., перм., сиб. (Даль)<…> шух «лед, который загоняется приливом в устье реки», арханг., шуя «мелкий лед», вятск. (Даль), укр. шуга «первый лед», причерноморск., откуда, вероятно, шугалка «лопата для снега»<…>» [Фасмер Т.IV: 483].

Эдази – эстонское название, означает «Вперед». Название советского периода.

Язвище – от слова «язъ» – «<…>родъ плетня поперекъ рЂки, залива, съ воротами, въ кои вставлена плетеная верша, морда, либо вязенный вентеръ, на который иногда ставится на хворостинЂ колоколецъ, и рыба, попавшись, сама звонитъ<…> Язовище… мЂсто удобное для яза» [Даль Т.ІV: 674].

Деревня располагается на берегу речушки Пеледы. Слова «язь, язвище, пеледа» указывают на название рыб и способ их добычи.

Ямки – произошло от слова «ям» – «<…> «почтовая станция – дорога», известное в др.-русск. яз. и диалектах <…>» [Шанский 1975: 524]. Это село, где предположительно, крестьяне занимались извозом почты и выполняли ямщицкую повинность.

Ямки еще могли получить свое название оттого, что там жили монастырские ямщики. Такое предположение возможно потому, что ближайшая деревня называлась Домашковицы, она служила монастырю поставщиком зерна, мяса и других продуктов.

Деревня возникла в конце 14 начале 15 веков.

Ястребино – название населенного пункта произошло от слова «ястреб» – «<…> птица, отличающаяся быстрым полетом» [Шанский 1975: 526].

приложение 2

приложение 3

приложение 4

приложение 5

Приложение 6

Таблица 1. Упоминание в источниках названий обследованных деревень (+ - название упомянуто, - - название отсутствует)

Обследованные

поселения

Новгородские

писцовые книги

(НПК) 1500 г.

Шведские писцовые

Книги Ижорской земли ( 1617 – 1621 гг.)

Земская перепись

1881 – 1882 гг.

Волосовский район

Пос. Кикерино

+

+

+

Калитинская волость

д. Арбонье

+

+

+

д. Бол. Заречье

+

+

+

д. Глумицы

+

+

+

д. Донцо

+

+

+

д. Калитино

+(Калинкиничи)

+(Kalenetz)

+

д. Каргалозы

-

-

-

д. Курковицы

+

+

+

д. Лисино

+

+

+

д. Малое Заречье

-

-

+(Новое Заречье)

д. Пятая Гора

+

-

+

д. Роговицы

+

-

д. Село

+

+

+*

д.Старые Раглицы

+(Радлицы)

+(Radlitza)

+

д. Холоповицы

-

-

+

д. Черное

+

+

+

Губаницкая волость

д. Будино

-

+(Budnitzoua)

+

д. Везиково

-

-

+

д. Губаницы

+

+

+

д. Курголово

-

-

+

д. Лагоново

-

+(Lakona)

+

* Дер. указана под совр. названием Село.

1 Ойконимия (греч. оíkos – дом, жилище) – названия населенных пунктов [Русский язык. Энциклопедия 1998: 566]. Ойконимы (греч. oikos – «дом», oikēo – «населяю») – названия населенных пунктов: городов, поселков, деревень, станиц, аулов [Введенская 1989: 5].

2 Микротопонимия – индивидуализированные названия малых географических объектов, особенностей местного ландшафта (лесов, полей, урочищ и т.п.) [Русский язык. Энциклопедия 1998: 566]. Микротопонимы – это индивидуальные названия небольших природных или искусственно созданных объектов, обычно отражающие их характер и свойства [Суперанская 1984: 48].

3 [См. Приложение 2].

4 [См. Приложение 4].

5 [См. Приложение 6].

6 Апеллятив – имя существительное нарицательное [Мурзаев 1979: 8].

7 Здесь и далее см. приложение 1 с.59–96.

8 [См. Приложение 2].

9 [См. Приложение 2].

10 [См. Приложение 6].

11 [См. Приложение 2].

12 «Мурава … Полива, глазурь…зеленого цвета» (Ожегов 1999:370).

13 [См. Приложение 2].

14 [См. Приложение 3].