- •Передмова
- •Українська наукова термінологія в системі підготовки військовослужбовця
- •Вступ. Знання сучасної української літературної мови як умова культури професійного спілкування
- •Норми сучасної української літературної мови як необхідна складова професійної культури фахівця
- •Стилі сучасної української літературної мови
- •Характеристика стилів сучасної української літературної мови
- •Науковий стиль як форма вираження наукової думки у професійній діяльності військовослужбовця
- •Терміни як основні мовні засоби наукового стилю
- •Виникнення української наукової термінології
- •Лексичні особливості професійного мовлення військовослужбовця
- •Термінологічні словники як додаткове джерело інформації для військовослужбовця
- •Професійна термінологія як складова частина української спеціальної лексики
- •Питання для самоконтролю
- •Проаналізуйте офіційно-діловий стиль (сфера застосування, призначення, ознаки й мовні особливості, підстилі).
- •Оформлення наукових праць
- •Наукова робота як один із показників професійної підготовки майбутнього фахівця
- •Мова та стиль наукового дослідження
- •Мовне оформлення реферату
- •Оформлення бібліографії до наукових праць
- •Загальні правила опису
- •Приклади оформлення бібліографічного опису у списку джерел
- •Приклади оформлення бІблІографІЧного опису у списку
- •Оформлення елементів наукових праць
- •Питання для самоконтролю
- •Назвіть основні джерела бібліографічних відомостей.
- •Ділове мовлення у професійній діяльності військовослужбовця
- •Писемне ділове мовлення
- •Класифікація ділових паперів
- •Вимоги до оформлення ділових паперів
- •Оформлення документів у повсякденній діяльності майбутнього фахівця
- •Автобіографія це документ, у якому особа власноручно у хронологічному порядку повідомляє основні факти своєї біографії.
- •Оформлення довідково-інформаційних документів
- •Організація роботи з документами в установі
- •Оформлення офіційної кореспонденції (службові листи, телеграми). Лист – це писаний текст, метою якого є повідомлення адресата про щось. Листи бувають особисті (приватні) та офіційні (службові).
- •Робота з вхідними і вихідними документами у військовій частині (установі)
- •Штабна культура військовослужбовця
- •Питання для самоконтролю
- •Ораторське мистецтво у професійній діяльності військовослужбовця
- •Розвиток ораторського мистецтва від античності до сучасності у світовій духовній культурі
- •Розвиток ораторського мистецтва у вітчизняній духовній культурі
- •Види красномовства та сфери його застосування
- •Ораторське мистецтво у професійній діяльності військовослужбовця
- •Засоби, прийоми виразності публічного виступу військовослужбовця
- •Засоби активізації пізнавальної діяльності слухачів під час публічного виступу військовослужбовців
- •Питання для самоконтролю
- •Культура спілкування в різних сферах життєдіяльності військовослужбовця
- •Культура мовлення як складова культури спілкування
- •Культура невербального спілкування як вияв загальної культури військовослужбовця
- •Особливості спілкування у професійній та діловій сферах
- •Основна частина. Перш за все дайте опис ситуації, змалювавши ті обставини, які будуть об’єктом уваги. Наприклад, описом може стати плавний перехід від вступу-афоризму до конкретної ситуації:
- •Мистецтво ведення діалогу та суперечок у різних сферах спілкування
- •Способи спростування. У полеміці існують такі способи спростування:
- •Закінчення. Проблеми вдосконалення професійного мовлення військовослужбовця та культура ораторського мовлення
- •Питання для самоконтролю
- •Граматичний матеріал
- •ОрфограФіЯ
- •Чергування голосних і приголосних звуків
- •Чергування голосних звуків
- •Чергування приголосних звуків
- •Вправи на закріплення
- •Написання м’якого знака, апострофа, сполучення йо, ьо. Написання и, і після шиплячих та г, к, х Правила вживання м’якого знака
- •Правила вживання апострофа
- •Правопис и, і після шиплячих та г, к, х
- •Вправи на закріплення
- •Спрощення у групах приголосних
- •Подвоєння та подовження приголосних
- •Вправи на закріплення
- •Правопис слів іншомовного походження Неподвоєні й подвоєні приголосні
- •Вживання апострофа та м’якого знака
- •Правопис и, і, ї
- •Вправи на закріплення
- •Утворення чоловічих і жіночих імен по батькові
- •Вправи на закріплення
- •Вживання великої літери та лапок
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прізвищ
- •Відмінювання прізвищ
- •Вправи на закріплення
- •Правопис префіксів
- •Вправи на закріплення
- •Правопис іменників Закінчення іменників чоловічого роду
- •Давальний відмінок однини
- •Орудний відмінок однини
- •Відмінювання іменників IV відміни
- •Зразки відмінювання іменників, що мають суфікс -ен-
- •Написання частки не з іменниками
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прикметників Пишуться разом
- •Пишуться через дефіс
- •Частка не з прикметниками
- •Відмінкові закінчення прикметників
- •Вправи на закріплення
- •Уживання та правопис дієслів і дієслівних форм Правопис особових закінчень дієслів
- •Дієприкметник
- •Творення і правопис дієприкметників
- •Відмінювання і вживання дієприкметників
- •Дієприслівник
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прислівників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис числівників
- •Відмінювання числівників
- •Основні правила запису цифрової інформації
- •Вправа на закріплення
- •Правопис службових частин мови Правопис прийменників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис сполучників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис часток
- •Вправи на закріплення
- •Пунктуація простого речення. Тире між членами речення
- •Вправи на закріплення
- •Пунктуація складного речення
- •Вправи на закріплення
- •Практичний матеріал для закріплення знань за фахом Норми та стилі
- •Правила оформлення бібліографії
- •Вправи для перекладу
- •Науково-технічні тексти для перекладу
- •Логіко-риторичні завдання
- •Остап Вишня. Одного разу, в неділю, ми з кумом, ще й на достойне не дзвонили, не видержали: хильнули. І добренько-таки хильнули. Коли ось Лукерка з церкви!
- •3. Ясність – головне достоїнство мовлення (Аристотель).
- •Тестові завдання Тест 1
- •Мовно-культурологічні завдання
- •Вправа 8. Прочитайте текст. Спробуйте переказати його, змінивши композицію так, щоб він починався з висновків. Якого ораторського ефекту ми при цьому досягаємо?
- •Додатки
- •Орієнтовний перелік запитань до індивідуальної бесіди
- •Оцінювання доповіді курсанта
- •Методика соціокультурологічного обстеження культури мовлення
- •Словник для застосування риторичних прийомів під час бесід, рольових та ділових ігор
- •Висновки
- •Література
- •61023, Харків-23, вул. Сумська, 77/79
Лексичні особливості професійного мовлення військовослужбовця
Номенклатурні знаки і професіоналізми. Окрім термінів у фаховому мовленні використовуються номенклатурні знаки − назви конкретних предметів певної галузі, наприклад, назви серії, марки, типу, виду продукції (літаки Як-9, Ан-22; холодильник “Аристон”; літак АН-70, латунь Л-78). Вони є поширеними у наукових текстах.
У певному професійному середовищі вживаються мовні одиниці, що мають назву професіоналізми. Професіоналізми – це лексичні одиниці, що використовуються вузьким колом фахівців переважно в розмовному мовленні. Ознаки професіоналізмів:
а) скороченість, спрощеність;
б) образність;
в) напівофіційність (професіоналізми не використовуються в писемному мовленні);
г) уживання лише в усному мовленні фахівців.
Ці мовні одиниці функціонують в окремих галузях і промислах (гірнича справа, техніка, гончарство, рибальство, полювання, ін.). Наприклад, на кермо в машині кажуть бублик. Вони мало поширені в літературній мові, але разом із тим є багатим джерелом для творення термінології. Наприклад, оператори ЕОМ уживають чимало слів, невідомих людям, які не мають справи з комп’ютерами: інсталяція, архівація, драйвер, монітор, файл, утиліта, форматування, стример, сканер, принтер тощо. Серед професіоналізмів, пов’язаних із роботою на комп’ютері, є й відомі слова, але тут вони мають зовсім інше значення: мишка, кошик, вікно, папка, ярлик, буфер, меню, каталог, шаблон, прапорець, вірус та ін.
Отже, якщо номенклатурні знаки досить поширені в наукових текстах, то професіоналізмів у писемному діловому мовленні слід уникати.
Однозначні і багатозначні терміни. Кожен термін, як і будь-яке повнозначне слово, має лексичне значення. Лексичне значення – це закріплене суспільною практикою за словом уявлення про певний предмет, явище та ін. Терміни здебільшого мають одне значення (гарнізон, експертиза, експерт, екстремум, електропривод, інформатика, літак, тонна, меридіан, інструкція, катет, вексель).
В українській термінології функціонують і багатозначні одиниці. Наприклад:
снаряд – 1) один із видів боєприпасів для стрільби з гармати; 2) пристрій для спортивних вправ; 3) механізм, апарат для проведення яких-небудь робіт, наукових досліджень;
прискорення – 1) дія за знач. прискорити(ся); 2) величина, що характеризує зміну швидкості в часі.
крило − 1) літальний орган птахів, 2) несуча поверхня літака, 3) лопать вітряка, 4) дашок над колесом автомашини, 5) бічна частина будівлі, 6) угруповання в політичній організації.
Однак у термінології бажано уникати багатозначних термінів, щоб не ускладнювати наукове спілкування.
Використання термінологічних синонімів, антонімів і термінів-паронімів у професійному мовленні. Терміни повинні характеризуватися літературною унормованістю й однозначністю, тобто кожне поняття має бути пов’язаним тільки з одним терміном, а кожен термін тільки з одним поняттям. Але існують чимало термінів, які мають синоніми, антоніми, пароніми: синоніми (слова, що звучать по-різному, але мають спільне основне лексичне значення): аеродром − літовище, накопичувач – нагромаджувач, вбирати − поглинати − сорбувати, окислювач оксидатор; висотомір альтиметр, клема − затискач; антоніми (пари слів із протилежним значенням): наступ − відступ, аналіз − синтез; пароніми (слова, близькі за звучанням, але різні за значенням і написанням): танк − танкер, ступінь − степінь, прогрес − регрес, зв’язаний − пов’язаний.
змістовий модуль 1.1.8
