- •Передмова
- •Українська наукова термінологія в системі підготовки військовослужбовця
- •Вступ. Знання сучасної української літературної мови як умова культури професійного спілкування
- •Норми сучасної української літературної мови як необхідна складова професійної культури фахівця
- •Стилі сучасної української літературної мови
- •Характеристика стилів сучасної української літературної мови
- •Науковий стиль як форма вираження наукової думки у професійній діяльності військовослужбовця
- •Терміни як основні мовні засоби наукового стилю
- •Виникнення української наукової термінології
- •Лексичні особливості професійного мовлення військовослужбовця
- •Термінологічні словники як додаткове джерело інформації для військовослужбовця
- •Професійна термінологія як складова частина української спеціальної лексики
- •Питання для самоконтролю
- •Проаналізуйте офіційно-діловий стиль (сфера застосування, призначення, ознаки й мовні особливості, підстилі).
- •Оформлення наукових праць
- •Наукова робота як один із показників професійної підготовки майбутнього фахівця
- •Мова та стиль наукового дослідження
- •Мовне оформлення реферату
- •Оформлення бібліографії до наукових праць
- •Загальні правила опису
- •Приклади оформлення бібліографічного опису у списку джерел
- •Приклади оформлення бІблІографІЧного опису у списку
- •Оформлення елементів наукових праць
- •Питання для самоконтролю
- •Назвіть основні джерела бібліографічних відомостей.
- •Ділове мовлення у професійній діяльності військовослужбовця
- •Писемне ділове мовлення
- •Класифікація ділових паперів
- •Вимоги до оформлення ділових паперів
- •Оформлення документів у повсякденній діяльності майбутнього фахівця
- •Автобіографія це документ, у якому особа власноручно у хронологічному порядку повідомляє основні факти своєї біографії.
- •Оформлення довідково-інформаційних документів
- •Організація роботи з документами в установі
- •Оформлення офіційної кореспонденції (службові листи, телеграми). Лист – це писаний текст, метою якого є повідомлення адресата про щось. Листи бувають особисті (приватні) та офіційні (службові).
- •Робота з вхідними і вихідними документами у військовій частині (установі)
- •Штабна культура військовослужбовця
- •Питання для самоконтролю
- •Ораторське мистецтво у професійній діяльності військовослужбовця
- •Розвиток ораторського мистецтва від античності до сучасності у світовій духовній культурі
- •Розвиток ораторського мистецтва у вітчизняній духовній культурі
- •Види красномовства та сфери його застосування
- •Ораторське мистецтво у професійній діяльності військовослужбовця
- •Засоби, прийоми виразності публічного виступу військовослужбовця
- •Засоби активізації пізнавальної діяльності слухачів під час публічного виступу військовослужбовців
- •Питання для самоконтролю
- •Культура спілкування в різних сферах життєдіяльності військовослужбовця
- •Культура мовлення як складова культури спілкування
- •Культура невербального спілкування як вияв загальної культури військовослужбовця
- •Особливості спілкування у професійній та діловій сферах
- •Основна частина. Перш за все дайте опис ситуації, змалювавши ті обставини, які будуть об’єктом уваги. Наприклад, описом може стати плавний перехід від вступу-афоризму до конкретної ситуації:
- •Мистецтво ведення діалогу та суперечок у різних сферах спілкування
- •Способи спростування. У полеміці існують такі способи спростування:
- •Закінчення. Проблеми вдосконалення професійного мовлення військовослужбовця та культура ораторського мовлення
- •Питання для самоконтролю
- •Граматичний матеріал
- •ОрфограФіЯ
- •Чергування голосних і приголосних звуків
- •Чергування голосних звуків
- •Чергування приголосних звуків
- •Вправи на закріплення
- •Написання м’якого знака, апострофа, сполучення йо, ьо. Написання и, і після шиплячих та г, к, х Правила вживання м’якого знака
- •Правила вживання апострофа
- •Правопис и, і після шиплячих та г, к, х
- •Вправи на закріплення
- •Спрощення у групах приголосних
- •Подвоєння та подовження приголосних
- •Вправи на закріплення
- •Правопис слів іншомовного походження Неподвоєні й подвоєні приголосні
- •Вживання апострофа та м’якого знака
- •Правопис и, і, ї
- •Вправи на закріплення
- •Утворення чоловічих і жіночих імен по батькові
- •Вправи на закріплення
- •Вживання великої літери та лапок
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прізвищ
- •Відмінювання прізвищ
- •Вправи на закріплення
- •Правопис префіксів
- •Вправи на закріплення
- •Правопис іменників Закінчення іменників чоловічого роду
- •Давальний відмінок однини
- •Орудний відмінок однини
- •Відмінювання іменників IV відміни
- •Зразки відмінювання іменників, що мають суфікс -ен-
- •Написання частки не з іменниками
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прикметників Пишуться разом
- •Пишуться через дефіс
- •Частка не з прикметниками
- •Відмінкові закінчення прикметників
- •Вправи на закріплення
- •Уживання та правопис дієслів і дієслівних форм Правопис особових закінчень дієслів
- •Дієприкметник
- •Творення і правопис дієприкметників
- •Відмінювання і вживання дієприкметників
- •Дієприслівник
- •Вправи на закріплення
- •Правопис прислівників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис числівників
- •Відмінювання числівників
- •Основні правила запису цифрової інформації
- •Вправа на закріплення
- •Правопис службових частин мови Правопис прийменників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис сполучників
- •Вправи на закріплення
- •Правопис часток
- •Вправи на закріплення
- •Пунктуація простого речення. Тире між членами речення
- •Вправи на закріплення
- •Пунктуація складного речення
- •Вправи на закріплення
- •Практичний матеріал для закріплення знань за фахом Норми та стилі
- •Правила оформлення бібліографії
- •Вправи для перекладу
- •Науково-технічні тексти для перекладу
- •Логіко-риторичні завдання
- •Остап Вишня. Одного разу, в неділю, ми з кумом, ще й на достойне не дзвонили, не видержали: хильнули. І добренько-таки хильнули. Коли ось Лукерка з церкви!
- •3. Ясність – головне достоїнство мовлення (Аристотель).
- •Тестові завдання Тест 1
- •Мовно-культурологічні завдання
- •Вправа 8. Прочитайте текст. Спробуйте переказати його, змінивши композицію так, щоб він починався з висновків. Якого ораторського ефекту ми при цьому досягаємо?
- •Додатки
- •Орієнтовний перелік запитань до індивідуальної бесіди
- •Оцінювання доповіді курсанта
- •Методика соціокультурологічного обстеження культури мовлення
- •Словник для застосування риторичних прийомів під час бесід, рольових та ділових ігор
- •Висновки
- •Література
- •61023, Харків-23, вул. Сумська, 77/79
Розвиток ораторського мистецтва у вітчизняній духовній культурі
Стан українського риторичного слова від Х ст. до сьогодення. Хоча грецькі та арабські письменники Середньовіччя розглядали Київську Русь як дику окраїну цивілізованого світу, вона напрочуд швидко увійшла в коло європейських країн одразу після прийняття християнства і аж до татарської навали була однією з найрозвиненіших країн тогочасної Європи. За часів Ярослава Мудрого Київ стає міжнародним духовно-культурним центром. Тодішній німецький історик Адам Бременський вважав його суперником Константинополя.
Про дописемний (дохристиянський) період давньоруського красномовства можна робити хіба що гіпотетичні висновки. В найдавніших фольклорних творах зафіксовано промови, з якими князі зверталися до дружинників, до іноземних послів та власного народу. Відомо, що існувало судове красномовство.
Ораторське мистецтво Київська Русь пізнала з кращих зразків візантійської літератури та літератур південних слов’ян, що формувалися під візантійським впливом. А там, як відомо, існувала струнка й розвинена система ораторських жанрів і розлога теорія риторики.
Вчені, які займалися дослідженням риторики, виділяють в риториці Київської Русі основний жанр слово і так само, як і у візантійській, два основні піджанри: дидактичний (повчальний) та панегіричний (урочистий).
У найдавнішій пам’ятці давньоукраїнського письменства – літописі Нестора, відомому під назвою “Повісті минулих літ”, – імітовано промови давніх державних діячів, які, очевидно, не стільки написано літописцем, скільки записано на основі фольклорних переказів, що дбайливо фіксували найважливіші міркування і слова цих промов. Нестор доніс до нас, наприклад, “Слово” Ярослава Мудрого до своїх синів, що було його заповітом. Яскравими зразками тогочасного красномовства є твори “Повчання дітям” Володимира Мономаха та “Слово про закон і благодать” митрополита Іларіона.
Доля київської риторики після втрати національної державності була непростою. Після татаро-монгольської навали в ХІІІ ст. церковне красномовство київського ґатунку довго не втрачало свого високого рівня. Одним з найяскравіших його прикладів є “слова” єпископа Серапіона Володимирського, виголошені в годину татарської навали в Дмитрівському соборі м. Володимира, де владика Серапіон перебував на кафедрі всього один рік (до смерті), переїхавши сюди з Києва. Але за цей рік він створив високі зразки трагічного гомілетичного стилю, які навіки увійшли до скарбниці давньоукраїнської риторики.
Однак ситуація ускладнювалася численними втратами культурних кадрів: після монголів вага Києва на якийсь час падає, адміністративний центр просувається до Москви. Проте спостерігалося прагнення зберегти давньоруські традиції, розвинути національну культуру. Ситуація була дуже складною, тим паче, що проповіді тоді творили люди, які шукали істини, не завжди чітко знаючи, де вона. Подібні пошуки стимулювали розвиток полемік, що втілилися у полемічній літературі, яка відбивала дискусії між православними і католиками.
Риторику включили до програм навчання в Україні саме в ту пору, коли інтенсивно почала формуватися українська самосвідомість, коли з усією нагальністю постала проблема створення власної української держави. В ту пору Україна, як і вся ренесансна і постренесансна Європа, прагнула до широкого самовияву особистості: вивчення риторики стало засобом піднесення духовної активності народу.
В Україні тих часів (ХVІ – ХVІІІ ст.) виникають братства, які ставлять за мету оборону православної віри та культури. В братських школах інтенсивно вивчали риторику, бо була потреба в обороні православ’я, в боротьбі за душі людей. Згадаймо, яку увагу приділяли риториці, наприклад, в Переяславському та Харківському колегіумах.
Величезну роль у розвитку української культури у ХVІІ ст. відіграв митрополит Київський Петро Могила, який на основі братської школи заснував Академію, яка не поступалася тодішнім західноєвропейським університетам. В Академії вивчення риторики входило до програм найвищого освітнього рівня поряд з богослов’ям, філософією та поетикою. Хоча в цей час намітилося й певне прагнення до секуляризації літератури (звільнення її від церковного впливу), вона в основному залишається церковною риторикою (полемічний трактат, проповідь тощо).
Таким чином, риторика цієї епохи культивує витончену алегоричність, риторичні та художні ефекти. Ораторсько-проповідницькі твори традиційно тлумачать Святе Письмо, моральні норми, проте вони збагачуються переживаннями актуальних проблем. Особливо це помітно в “Словах”.
Риторика в Україні розвивалася на основі античної та західно-католицької традицій, що було започатковано митрополитом Петром Могилою, який дбав про осучаснення Православ’я. Та найглибшим її джерелом стала грецька патристика. Патристика розвивається в цей час найбільш інтенсивно. В київських архівах (Києво-Могилянська академія) зберігається 127 друкованих та 183 рукописних підручники, створені латиною, як це було прийнято в тогочасній світовій науці. Їх автори – Й.Конович-Горбацький, Й.Кроновський, С.Озерський, Й.Галятовський, П.Калачинський та ін. – являли собою характерний тип інтелігента, який отримав тоді навіть специфічну назву “rethor roxolanum” (ритор український).
Найбільш видатною та характерною постаттю в цій сфері був ректор Києво-Могилянської академії Йоанікій Галятовський. Його риторичний твір “Ключ до розуміння” став першим друкованим посібником з гомілетики, куди увійшли вибрані проповіді автора. В них втілено прагнення популяризувати досягнення сучасної науки. Для свого часу Галятовський був справжнім світочем науки.
У його спадщині помітне місце посідає трактат “Наука короткая альбо способ зложенія казання”, написаний рідною мовою. Він містить правила і принципи складання проповідей (казань). Автор спирався на західні зразки, а також використосував традиції Івана Золотовустого. Так, услід за своїм визначним попередником, Галятовський визначає дві частини гомілетики: 1) правила вибору теми зі Святого Письма; 2) правила викладу (не забороняє використовувати світські джерела, аби ж тільки все складало єдину картину). У всякому “казанні” автор пропонує виявляти три частини: вступ, оповідь, завершення. Всі ці частини не повинні відхилятися від заданої теми.
Видатним українським ритором ХVІІІ ст. був Феофан Прокопович, якого, примітивши його обдарованість та вченість, зробив своєю правою рукою у сфері церковній та культурно-просвітницькій Петро І. Митрополит Прокопович був людиною не без протиріч. Навчався на Заході. Повернувшись на Україну, він виступає як визначний ритор, літератор. У Києво-Могилянській академії читав курси поетики та риторики. Написані ним риторичні трактати й проповіді свідчать про дуже високий рівень риторичної вченості України.
Високо цінується стиль таких панегіричних “слів” Прокоповича, як “Епінікон”, “Слово про владу й честь царську” й т. ін. Найбільший вплив на російську громадськість мали моральні проповіді Прокоповича. Створив цей діяч також “Духовний регламент”, в якому, окрім обстоювання нового стану Церкви, з притаманним йому блиском виклав основні правила красномовства. Зокрема він навчає, як мусить триматися проповідник під час проповіді, висміює зайву жестикуляцію, вульгарну відсутність манер, коли проповідник хитається вельми, наче веслом гребе, руками сплескує, в боки упирається – словом, віддається своїм емоціям. Поза, жести, міміка – ніщо не залишається поза увагою досвідченого ритора. Він заперечує надмірну жестикуляцію й зайве пожвавлення оратора. Стримане хвилювання і скупий жест – сильніші й виразніші.
Загалом Прокопович, широко послуговуючись античним та сучасним досвідом, дає безліч цінних практичних порад щодо організації тексту, розташування матеріалу, використання книжних та усних джерел тощо. Він детально змальовує техніку промови, не оминаючи увагою артикуляцію та пунктуацію. Звертає увагу і на способи збудження емоцій аудиторії: любов, прагнення, надії, радість, співчуття, жах, розпач, сором. Окремо говориться про місце жарту в промові. Автор не обмежувався лише церковним красномовством, але й викладав своє бачення техніки судової промови. Він подавав зразки писання листів, мовних зворотів, велику увагу приділяв казуальному моменту (промови офіційні, панегіричні, весільні, під час вручення подарунків, при привітанні гостей, при погребінні тощо).
Цілу філософію слова виробив видатний представник давньої книжної української мови Григорій Савович Сковорода. Його здібності реалізувались у різноманітних жанрах: філософські і педагогічні трактати, притчі, байки, оригінальна і перекладна поезія, проповіді тощо. Спадщина Григорія Сковороди мала і має вплив на формування і збагачення української мови. Його наукові трактати у жанрі монологів і діалогів з традиційними засобами класичної риторики і живомовними елементами засвідчили синтез мудрості книжної і народної. Його “Басні Харьковскія” писані гарною, навіть граціозною мовою; сповнений урочистістю конфесійного стилю і твір “Сад божественних пісней”. Мовотворчість Григорія Сковороди поповнила українську мову афоризмами, словами і виразами, що закріпилися з певними образними значеннями: світ ловив мене, та не впіймав; народ спить, но всякий сон есть пробудний; всякому городу нрав і права; з видимого пізнай невидиме; хто думає про науку, той любить її, а хто її любить, той ніколи не перестає вчитися тощо.
Певного узагальнення східнослов’янська риторика ХVІІІ ст. зазнала у працях Михайла Ломоносова, учня Ф.Прокоповича, який вчився у Києво-Могилянській академії. Він вважав, що для опанування цієї науки потрібно врахувати п’ять моментів: природний талант, ерудицію, наслідування майстрів, вправи у творах, знання інших наук.
Пригніченість українського національного життя в складі Російської та Австро-Угорської монархій не сприяла розвою українського красномовства. Мовами освіти, церкви, юриспруденції були російська, німецька, польська або церковнослов’янська, але аж ніяк не українська.
У Східній Україні майже цілковито запанувала російська мова. Коли юний І.Нечуй-Левицький в часи свого навчання вживав українське слово, він мусив день ходити з дошкою на шиї, на якій було написано: “Употребляет мужицкие слова”. Та водночас такі видатні вчені, як М.Максимович, М.Погодін, довели, що українська мова не є якимось діалектом, що це самостійна, добре розвинена мова. Однак все впиралося в державну політику. Після сумнозвісного циркуляра Валуєва 1863 р., в якому стверджувалося, що ніякої малоросійської мови не було, нема й бути не може, і тому подібних документів розвиток українського ораторства загальмувався.
Не кращим було становище і в Західній Україні. Проте життя висувало й непересічні особистості, які продемонстрували зростання української національної самосвідомості і, певною мірою, пробудження українського риторичного слова. Цікавою постаттю є, наприклад, Г.Яхимович, видатний церковний та політичний оратор першої половини ХІХ ст.
Пожвавлення суспільного життя в Росії та Україні після скасування кріпацтва призвело до піднесення ролі риторики, зокрема у сфері судового красномовства (запровадження суду присяжних). Західна Україна, що перебувала тоді на правах культурно-національної автономії, запровадженої Віднем, сміливіше підносила українське слово – тут воно не було заборонено, як в Російській імперії. Освічені західні українці вільно володіли німецькою й іншими мовами Європи. Достатньо пригадати блискучі виступи І.Франка в австрійському суді.
Зразком блискучої ораторської майстерності для української риторики того часу були такі видатні російські судові оратори, як Ф.Плевако та О.Коні, які були товаришами прокурора Сумського та Харківського округів.
У ХІХ ст. в Україні набувало сили академічне красномовство, хоча й не рідною мовою. Його представники відомі вчені-лектори М.Максимович, К.Зеленецький, В.Антонович, М.Драгоманов та ін.
На межі ХІХ – ХХ ст. з’являється ряд яскравих та популярних політичних пропагандистів. Наприклад, М.Міхновський – адвокат та політик. Помітний вплив на українську політичну філософію справив Д.Донцов. Особливим авторитетом користувався М.Грушевський, провідний діяч держави та національної освіти, вчений та публіцист, відомий також і як політичний оратор.
Українське судове красномовство ХІХ – ХХ ст. знає також імена М.Карбачевського, талант якого розгорнувся на теренах Петербурзької юстиції, та М.Холеви, що так само віддав свої здібності юридичного оратора Петербургу. Вже за радянських часів набули ваги імена М.Кириленка, державного обвинувачá за сталінських часів, та Р.Руденка, головного обвинувачá на Нюрнберзькому процесі.
Загалом треба нагадати, що 20-30-ті роки ХХ ст. – це трагічна епоха. З одного боку – це пора піднесення національної самосвідомості українців, буяння духовної та мистецької культури краю. З іншого боку, цей національний ренесанс був приречений на загибель поступовою, плановою і невблаганною русифікацією України. В цих умовах годі було й сподіватися на будь-який розвій української риторики.
Друга світова війна і післявоєнні репресії щодо українців не залишили ніяких надій на розвиток вільного українського слова. Це не означає, проте, звуження зони офіційної риторики і пропаганди. З 1945 р. працює українське радіо, яке практично входить в кожну сім’ю. З 1951 р. розгортає діяльність українське телебачення. Та з часом згортається й українська мова як така. Якщо, звичайно, не зважати на той напівзрусифікований, вихолощений варіант української ораторської мови, який культивувався в газетярстві, радіо, телебаченні.
Новітня епоха історії України позначається спалахом риторичної енергії суспільства. В умовах реальної багатопартійності забуяло політичне красномовство; частиною нашого життя стали дебати у верховній Раді. Вивільнення духовного пошуку призвело до оновлення древньої церковної гомілетики: полеміка між представниками різних релігійних конфесій набуває широкого резонансу. Нечувано зростає популярність юридичної освіти, відкриваються нові юридичні навчальні заклади, в програмах яких риторика займає важливе місце. І звичайно, не бракує дотепного і гострого слова в нашому побуті: люди після десятиліть мовчання почали призвичаюватися до вільного виразу своїх думок. Рупором цієї активності виступають численні газети та журнали; зросла кількість радіо- та телепрограм. Щоправда, вибух словесної енергії часом супроводжується пониженням культури мовлення. Проте сьогоденна Україна, безумовно, вступає в смугу нового життя, головною ознакою якого буде людина, що говорить, а не людина, що мовчить.
Змістовий модуль 1.4.3
