Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методич. рекомендации курсовая.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
491.01 Кб
Скачать

Отсутствие ссылок, простое переписывание текста расценивается как плагиат – то есть интеллектуальное воровство!!!

Общие требования к цитированию состоят в следующем:

  • текст цитаты заключается в кавычки и приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания;

  • цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого текста и без искажений мысли автора. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается без искажения цитируемого текста и обозначается многоточием;

  • для значительной экономии текста допускается непрямое цитирование. При этом следует быть предельно точным в изложении мысли автора и давать соответствующие ссылки на источник;

  • цитирование должно использоваться в разумных пределах, поскольку как избыточное, так и недостаточное цитирование снижает общий уровень работы;

  • каждая цитата должна сопровождаться ссылкой на источник, библиографическое описание которого должно приводиться в соответствии с указанными ниже требованиями.

Библиографические ссылки на использованные в работе источники и литературу могут быть двух видов: внутритекстовые и подстрочные.

Во внутритекстовых ссылках на произведение, включенное в список использованных источников и литературы, после упоминания о нем или после цитаты из него в круглых ( ) или квадратных [ ] скобках проставляют номер, под которым это произведение значится в общем списке.

Пример:Анализ, проведенный Т.И. Бурцевой [18], показывает, что оплата труда ученых отличается дифференциацией по экономическим районам страны”.

Если ссылаются на определенные страницы произведения, ссылку оформляют следующим образом: в скобках указывается номер источника в библиографии, через точку с запятой – номер страницы. Пример:Эта идея находит подтверждение у Л.Г. Ионина, который пишет, что “решающим признаком деидентификации является утрата биографии” [60; 3-4]” .

Если ссылаются на несколько работ одного автора или на работы нескольких авторов, в скобках указываются номера этих работ через запятую.

Пример: Ряд авторитетных источников указывает на необходимость интерпретации процессов, происходящих в современном российском обществе, с новых методологических оснований [13, 17, 34, 71]”.

Оформление ссылок как внутритекстовых имеет свои преимущества: такой порядок позволяет избежать повторения названий источников при многократном их использовании в тексте.

Однако трудность заключается в том, что необходимо иметь полный и окончательный список литературы и источников до начала оформления работы, что бывает крайне редко. В противном случае, дополняя источники, вы все время будете менять порядковые номера в списке, а значит – их нужно менять и в ссылках.

Более эффективным является оформление внутритекстовых ссылок с указанием вместо номера в списке источников и литературы фамилии автора/авторов или названия произведения.

Пример:Эта идея находит подтверждение у Л.Г. Ионина, который пишет, что “решающим признаком деидентификации является утрата биографии” [Ионин Л.Г.; 3-4]”.

В этом случае фамилию достаточно указать, если в списке источников и литературы содержится только одно произведение этого автора, если их несколько, после фамилии указывается год издания. Пример: [Ионин Л.Г., 1995; 3-4].

Если ссылаются на сборник научных трудов или коллективную монографию, библиографическое описание которой не включает фамилии авторов, указывается название.

Пример: [Процессы социального расслоения в современном обществе; 131].

Оформление библиографических ссылок с указанием фамилии автора/авторов или названия произведения имеет одно важное преимущество – при дополнении/изменении списка не возникает проблем перенумерации.

Наконец, самый простой способ – подстрочные ссылки, которые располагаются под текстом. Именно такой способ использован в данной работе.

В качестве знака сноски применяются арабские цифры без скобки, помещенные на верхней линии шрифта. Шрифт 12-го кегля. От основного текста сноски отделяются сплошной чертой.

Если сноска относится к отдельному слову, то знак сноски должен стоять непосредственно после этого слова; если же она относится к предложению (группе предложений) в целом, то знак проставляется в конце этого предложения (предложений). Знак сноски ставится перед знаками препинания (за исключением вопросительного и восклицательного знаков и многоточия).

Нумерация ссылок может быть либо сквозной, либо постраничной. В первом случае ссылки нумеруются в последовательном порядке в пределах всего текста работы, во втором – в пределах одной страницы (а каждой следующей странице нумерация должна начинаться с единицы). Какой бы вариант ни оказался предпочтительным, он должен быть универсальным для всей работы.

Первая ссылка на работу того или иного автора должна содержать: фамилию и инициалы автора; полное название работы и все относящиеся к ней данные; год издания; использованные страницы.

Пример: Ядов В.А. Стратегия социологического исследования. Описание, объяснение, понимание социальной реальности. М.,1998. С 23.

При повторных ссылках в тексте только на одну работу данного автора (авторов) основное заглавие и следующие за ним повторяющиеся элементы опускаются и заменяются словами "Указ. соч." с указанием соответствующих страниц.

Пример: Ядов В.А Указ. соч. С. 25.

Если в тексте имеются ссылки на несколько работ одного и того же автора, то при повторных ссылках на разные произведения указываются: фамилия и инициалы автора; название работы; использованные страницы.

Пример: Ядов В.А.Стратегия социологического исследования. С 28.

При нескольких идущих подряд ссылках на одну и ту же работу в повторных сносках делаются пометки "Там же" с указанием соответствующих страниц.

Если мысль автора приводится не дословно, то перед ссылкой на источник ставят "См.:".

Пример: См.: Бауман З. Свобода /Пер. с англ. Г.М. Дашевского. М., 2006. С.36.

Сведения об источнике, опубликованном на иностранном языке и использованном в работе, необходимо приводить в примечании на языке оригинала.

Пример: Castells M. The urban question. London: Edward Arnold. 1977. Р.99.