- •Оглавление
- •Введение
- •Программа
- •Общие организационно-методические указания
- •Содержание учебного процесса
- •Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
- •Грамматический материал
- •I. Времена группы perfect (совершённые времена)
- •II. Времена группы perfect continuous (перфектно-длительные времена)
- •III. Согласование времен
- •IV. Прямая и косвенная речь
- •Общие сведения
- •Перевод прямой речи в косвенную
- •Прямые и косвенные вопросы
- •Прямые и косвенные побудительные предложения
- •V. Неличные формы глагола a. Инфинитив
- •Формы инфинитива переходного глагола to translate переводить
- •Формы инфинитива непереходного глагола to go идти
- •Употребление инфинитива и способы его перевода на русский язык
- •Особенности перевода на русский язык инфинитива в функции определения
- •Инфинитивные конструкции
- •Объектный инфинитивный оборот (Complex Object)
- •Субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject)
- •Предложный оборот
- •B. Герундий
- •Употребление герундия
- •Способы перевода герундия на русский язык
- •C. Причастие
- •Причастие I
- •Употребление причастия I
- •Причастие II
- •Употребление причастия II и способы его перевода на русский язык
- •Конструкции с причастиями
- •Объектный падеж с причастием I
- •Объектный падеж с причастием II
- •Независимый причастный оборот
- •VI. Условные предложения
- •Условные предложения первого типа
- •Условные предложения второго типа
- •Условные предложения третьего типа
- •Инверсия в условных придаточных предложениях
- •Союзы в условных придаточных предложениях
- •Формы сослагательного наклонения
- •Рекомендуемые учебники
- •I. Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Perfect или в Past Simple.
- •II. Прочитайте текст. Выпишите предложения, в которых употреблено время Present Perfect, переведите их, задайте вопросы к ним.
- •III. Переведите следующие предложения, правильно употребив временные формы.
- •IV. Ответьте на вопросы письменно, употребив Future Perfect.
- •VI. Раскройте скобки, употребляя Past Indefinite или Past Continuous, Past Perfect или Past Perfect Continuous. Переведите предложения на русский язык.
- •XII. Ответьте на вопросы по тексту.
- •Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Perfect или в Past Simple.
- •Прочитайте текст. Выпишите предложения, в которых употреблен Present Perfect, переведите их, задайте вопросы к ним.
- •III. Переведите следующие предложения, правильно употребив временные формы.
- •IV. Ответьте на вопросы письменно, употребив Future Perfect.
- •Составьте мини-диалоги, употребив Present Perfect или Present Perfect Continuous.
- •Раскройте скобки, употребляя Past Indefinite или Past Continuous, Past Perfect или Past Perfect Continuous. Переведите их на русский язык.
- •Ответьте на вопросы по тексту.
- •Раскройте скобки, употребляя глаголы в Present Perfect или Past Simple.
- •II. Прочитайте текст. Выпишите предложения, в которых употреблен Present Perfect, переведите их, задайте вопросы к ним.
- •III. Переведите следующие предложения, правильно употребив временные формы.
- •IV. Ответьте на вопросы письменно, употребив Future Perfect.
- •Составьте мини-диалоги, употребив Present Perfect или Present Perfect Continuous.
- •Ответьте на вопросы письменно, употребив Future Perfect.
- •Раскройте скобки, употребляя Past Indefinite или Past Continuous, Past Perfect или Past Perfect Continuous. Переведите предложения на русский язык.
- •XII. Ответьте на вопросы по тексту.
- •II. Прочитайте следующую шутку. Передайте ее в косвенной речи.
- •III. Выберите одно правильное предложение из данных ниже, для того, чтобы перевести прямую речь в косвенную.
- •IX. Ответьте на вопросы по тексту.
- •II. Прочитайте следующую шутку. Передайте её в косвенной речи.
- •III. Выберите одно правильное предложение из данных ниже, для того чтобы перевести прямую речь в косвенную.
- •IX. Ответьте на вопросы по тексту.
- •II. Прочитайте следующую шутку. Передайте её в косвенной речи.
- •III. Выберите одно правильное предложение из данных ниже, для того чтобы перевести прямую речь в косвенную.
- •IV. Переведите предложения на русский язык.
- •V. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимания на независимый причастный оборот.
- •VI. Подчеркните герундий. Определите его функцию в предложении. Переведите предложения на русский язык.
- •VII. Переведите предложения на английский язык. Определите тип условных предложений.
- •VIII. Прочитайте и переведите текст. Переведите 1-ый абзац письменно.
- •IX. Ответьте на вопросы по тексту.
- •II. Прочитайте следующую шутку. Передайте ее в косвенной речи.
- •III. Выберите одно правильное предложение из данных ниже, для того чтобы перевести прямую речь в косвенную.
- •IX. Ответьте на вопросы по тексту.
- •II. Прочитайте следующую шутку. Передайте её в косвенной речи.
- •III. Выберите одно правильное предложение из данных ниже для того чтобы перевести прямую речь в косвенную.
- •IX. Ответьте на вопросы по тексту.
- •Литература
Способы перевода герундия на русский язык
Поскольку в русском языке нет форм, соответствующих герундию, и изолированно, вне предложения он не может быть переведен на русский язык, то при его переводе в предложении используются различные приемы. Герундий может быть переведен или неопределенной формой глагола, или отглагольным существительным, или деепричастием, или его значение может быть передано при помощи придаточного предложения с глаголом-сказуемым в личной форме. Например:
I hate writing. |
Терпеть не могу писать. |
Learning rules without examples is useless. |
Заучивание правил без примеров бесполезно. |
We have got into the habit of preparing home work together. |
Мы привыкли готовить домашние задания вместе. |
I cannot translate this article without using а dictionary. |
Я не могу переводить эту статью, не пользуясь словарем. |
I like being read to. |
Я люблю, когда мне читают. |
I don't rеmеmbеr having ever seen you before. |
Я не помню, чтобы я когда-либо встречал вас. |
Герундий в сочетании с притяжательным местоимением или существительным (или неопределенным местоимением) в притяжательном падеже может образовывать герундиальную конструкцию, которая по значению близка к придаточному предложению и на русский язык переводится также придаточным предложением.
The teacher was angry at Mike's being late. |
Учитель рассердился, что Майк опоздал. |
Do you mind my coming late? |
Ты не против того, что я приду поздно? |
C. Причастие
(The Participle)
Причастие – неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола и прилагательного. В английском языке имеется два причастия: причастие I (Participle I) и причастие II (Participle II). Причастие I образуется путем присоединения суффикса -ing к основе глагола (to read + -ing = reading). Причастие II образуется разными способами. Правильные глаголы образуют формы причастия II путем присоединения суффикса -ed к основе глагола (to ask + -ed = asked). Формы причастия II неправильных глаголов можно найти в таблице неправильных глаголов, это так называемая третья форма глагола. Например, sing – sung, put – put и т.д.
Причастие I
Причастие I соответствует формам причастия и деепричастия в русском языке.
Как и глагол, причастие I имеет формы перфекта и залога: для переходных глаголов – четыре формы, а для непереходных глаголов – только две.
Причастие Залог |
Действительный |
Страдательный |
Неперфектный |
translating |
being translated |
going |
– |
|
Перфектный |
having translated |
having bееn translated |
having gone |
– |
Значение залога и перфекта причастия I не отличается от значения залога и перфекта у личной формы глагола.
Неперфектное причастие I обозначает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого.
While translating difficult texts we use а dictionary. |
Переводя трудные тексты, мы пользуемся словарем. |
While translating difficult texts we used а dictionary. |
Переводя трудные тексты, мы пользовались словарем. |
While translating difficult texts we shall use а dictionагу |
Переводя трудные тексты, мы будем пользоваться словарем. |
Перфектное причастие I обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.
Having read the book I rеturn it to the librаrу. |
Прочитав книгу, я возвращаю ее в библиотеку. |
Having read обозначает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, относящемуся к настоящему.
Having read the book I returned it to the librаrу. |
Прочитав книгу, я возвратил ее в библиотеку. |
Having read здесь обозначает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, относящемуся к прошлому.
Having read the book I will return it to the librаrу. |
Прочитав книгу, я возвращу её в библиотеку. |
Having read в этом предложении обозначает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, относящемуся к будущему.
Примечание.
Неперфектное причастие I от глаголов: to see видеть, to hear слышать, tо arrive приехать, to come приходить, to enter входить и др. – также может обозначать действие, предшествующее действию глагола-сказуемого.
Hearing the news I ran to tel1 it to mу friend. |
Услышав эту новость, я побежал рассказать ее другу. |
Соming to school, I took off mу coat. |
Придя в школу, я снял пальто. |
Обладая свойствами наречия, причастие I служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное глаголом-сказуемым. В этом случае причастие соответствует русскому деепричастию и употребляется как самостоятельно, так и с зависимыми от него словами.
Smiling hе held out his hand. |
Улыбаясь, он протянул руку. |
Smiling happily hе held out his hand. |
Счастливо улыбаясь, он протянул руку. |
Обладая свойствами прилагательного, причастие I может быть определением. В этой функции употребляется только неперфектное причастие, которое соответствует русскому причастию настоящего времени в той же функции.
A dancing girl |
Танцующая девочка |
А swimming man |
Плывущий человек |
А barking dog |
Лающая собака |
Перфектное причастие I не употребляется в функции определения. Русское причастие прошедшего времени с суффиксом -вш (например, бросивший, переводивший) переводится на английский язык придаточным предложением (who threw, who has thrown, who had thrown, who translated, who has translated, who had translated).
Спортсмен, пробежавший длинную дистанцию, выиграл соревнование. |
The sportsman who had run a long distance won the competition. |
