Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЗАО-МУ 2 курс. Контр.раб. Все спец.Левина И.И.2007.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
668.16 Кб
Скачать

Предложный оборот

"for + существительное (или местоимение) + инфинитив"

Конструкция "инфинитив с предлогом for" состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива и вводится предлогом for. Она употребляется, когда действие, выраженное инфинитивом, не относится к лицу (или предмету), являющемуся в предложении подлежащим.

Не opened the door for me to get out.

Он открыл дверь, чтобы я вышел.

Эта конструкция употребляется в предложении в тех же функциях, что и инфинитив – как подлежащее, дополне­ние, определение, обстоятельство. Инфинитив может при этом быть в действительном или страдательном залоге. Например:

It is not safe for him to go there. (подлежащее)

Ему небезопасно идти туда.

For me to соme to you today is impossible. (подлежащее)

Прийти к тебе сегодня мне невозможно.

We waited for him to соme. (дополнение)

Мы ждали, пока он придет.

She longed so much for people to be happy. (дополнение)

Ей так хотелось, чтобы люди были счастливы.

I’ll re-read the rule for you to understand it better. (обстоятельство)

Я прочитаю правило снова, чтобы вы его лучше поняли.

Такие конструкции переводятся на русский язык при помощи неопределенной формы глагола или придаточного предложения.

B. Герундий

Герундий (the Gerund) – это неличная форма глагола, которая обладает свойствами как глагола, так и существительного. Герундий образуется от основы глагола с помощью суффикса -ing: to translate translating, to swim swimming. В русском языке соответствия герундию нет.

Герундий, как и глагол, называет действие и имеет категории перфекта и залога. Так, герундий, образованный от переходных глаголов, имеет четыре формы, а от непереходных – две. Рассмотрим переходный глагол to translate переводить и непереходный to go идти.

Залог

Герундий

Действительный

Страдательный

Неперфектный

translating

being translated

going

Перфектный

having translated

having bееn translated

having gone

Значение залога у герундия то же, что и у глагола в личной форме.

We spoke of inviting our friends to the cinema.

Мы говорили о том, чтобы пригласить наших друзей в кино.

We spoke of being invited to the cinema.

Мы говорили о том, что нас приглашают в кино.

Примечанuе.

После глаголов tо want в значении нуждаться, требовать, to need нуждаться, to require требовать и прилагательного worth стоящий, заслуживающий герундий в страдательном залоге не употребляется. Его значение передаётся герундием действительного залога.

The car requires washing.

Машину надо помыть.

The book is worth reading.

Книгу стоит прочитать.

Значение перфекта у герундия не отличается от значения перфекта личных форм глагола. Неперфектные формы герундия обозначают действия, одновременные с действием, выраженным глаголом-сказуемым.

I like inviting friends to mу рlасе.

Я люблю приглaшать к себе друзей.

I like being invited bу mу friends.

Я люблю, когда меня приглашают к себе друзья.

Перфектные формы герундия обозначают действия, предшествующие действию, выраженному глаголом-сказуемым:

We are proud of having invited аn honoured teacher to our соnfеrenсе.

Мы гордимся тем, что пригласили заслуженного учителя на нашу конференцию.

The chi1dren were proud of having bееn invited to the evening party at the Teacher’s Club.

Дети гордились тем, что их пригласили на вечер Учительского клуба.

Примечание.

Неперфектный герундий также может передавать действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым, если он употребляется:

1. после глаголов to remember помнить, to thank благодарить, to forget забывать, to excuse прощать и др.

Thank you for helping mе.

Спасибо, что помогли мне.

I remember seeing you once.

Я помню, что однажды видел вас.

2. после предлогов оn, after, before, without и др.

After arriving in the city, we decided to go sightseeing.

После того как мы приехали в город, мы решили осмотреть достопримечательности.

Не came in without knocking.

Он вошел не постучав.

Глагольные свойства герундия выражаются также в следующем:

1. герундий может иметь прямое дополнение.

I hate writing letters.

Терпеть не могу писать письма.

I remember reading this book.

Я помню, что читал эту книгу.

2. герундий может определяться наречием.

Не likes reading aloud.

Он любит читать вслух.

Thank you for coming quickly.

Благодарю вас за то, что быстро пришли.

Обладая свойствами существительного, герундий выполняет в предложении те же функции, что и существительное.