- •Хабаровская государственная академия экономики и права
- •Хабаровск 2002
- •Оглавление
- •Введение
- •I. Неличные формы глагола (Non-finite forms of the verb)
- •II. Инфинитив (The Infinitive)
- •§1. Употребление форм инфинитива
- •§ 2. Функции инфинитива в предложении
- •§ 3. Сложное дополнение (Complex Object)
- •Сложное дополнение употребляется:
- •§ 4. Сложное подлежащее (Complex Subject)
- •§ 5. Инфинитивный оборот с предлогом for (The For-to-Infinitive Construction )
- •Exercises
- •I. State the forms of the Infinitive in the following sentences. Translate them into Russian.
- •II. Translate the following sentences into Russian and state the functions of the Infinitive.
- •III. Translate into Russian, paying attention to the Active and Passive Infinitive.
- •IV. Translate into Russian, paying attention to the Indefinite, Continuous and Perfect forms of the Infinitive.
- •V. Translate the following sentences into Russian. Mind the use of the Infinitive as an attribute.
- •VI. Paraphrase the following so as to use the Infinitive according to the model.
- •VII. Translate the following sentences. Mind the use of the Infinitive as the adverbial modifier of result.
- •VIII. Translate the following sentences into English using the same structures as in the models.
- •IX. Study the following table and compose as many sentences as you can using the Complex Object.
- •X. Translate the following sentences. Mind the use of the Complex Object.
- •XI. Translate the following into Russian and find the Complex Object.
- •XII. Translate the following dialogue. State the function of the infinitive.
- •XIII. Answer the following questions using Complex Object.
- •XIV. Complete the questions using the Complex Object:
- •XV. А. Write one sentence instead of the given two using Complex Objects.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Object and the way of translating it.
- •XVIII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Subject and the way of translating it.
- •XIX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XII. Read the sentences with: 1) Complex Object: 2) Complex Subject: and 3) Infinitive as an Attribute. Translate the sentences.
- •XIII. Translate the sentences into Russian, state the form and the function of the Infinitive.
- •XXIV. Translate into English, using the Infinitive.
- •XXV. Read and translate the following sentences paying attention to the Infinitive and Infinitive Constructions:
- •I II. Причастие (The Participle)
- •§ 1. Образование форм причастия
- •§ 2. Употребление форм причастия
- •§ 3. Функции причастия в предложении
- •§ 4. Сложные конструкции с причастием
- •The us Congress consists of two Конгресс сша состоит из двух
- •Exercises
- •I. Practice the following forms of the Participle.
- •1) Being written:
- •II. Change the following sentences according to the model.
- •III. Paraphrase the sentences according to the model.
- •IV. Translate the following sentences into Russian. State the form and the function of the Participle.
- •V. Exercise the Participle, translate the sentences into Russian.
- •VI. 1. Translate the word combinations with Participle II.
- •2. Compose a number of sentences using the word combinations.
- •VII. Translate the following sentences into Russian paying attention to Participle II.
- •VIII. Complete the sentences using the Present or Past Participle. Translate them into Russian.
- •IX. Use Participle I or Participle II.
- •X. Translate the following sentences into Russian paying attention to Absolute Participle Construction.
- •XI. Translate the following sentences. Pay attention to the Absolute Participle Construction.
- •XII. Translate the sentences with Participle Constructions.
- •XIII. Translate the following sentences, mind the use of various forms of the Participle.
- •XIV. Translate the following sentences into Russian.
- •XV. Translate the following sentences into Russian. State the function of the Participle.
- •XVI. Translate the following sentences. Define the function of the Participle.
- •IV. Герундий (The Gerund)
- •§ 1. Употребление форм герундия
- •§ 2. Функции герундия в предложении
- •§ 3. Герундиальный оборот
- •§ 4. Отличие герундия от отглагольного существительного
- •Exercises
- •I. Translate the following sentences. State the forms of the gerund.
- •II. Choose the correct form.
- •III. Answer the following questions using the gerund as: 1) direct object; 2) prepositional object; 3) attribute; 4) adverbial modifier.
- •V. Use the gerund in the active or passive form.
- •VI. Use the gerund of the verb in brackets (in the active or passive voice, perfect or non-perfect form).
- •VII. Translate the following sentences. Pay attention to the gerund complex.
- •VIII. Paraphrase using a gerund complex.
- •IX. Complete the sentences using the object form or the possessive before the gerund.
- •X. Make up short dialogues using the gerund according to the model.
- •He reached the top in the end.
- •(Surprised) Oh, he succeeded in reaching it, did he.
- •I don’t feel like going for a walk.
- •XI. Translate the following sentences. State the function of the gerund.
- •XII. Translate into Russian the following sentences, state the function of the Gerund.
- •XIII. Translate the following sentences, paying attention to the form of the Gerund and its function.
- •XIV. Translate the sentences paying attention to the non-finite forms of the verb.
- •XV. Translate the following sentences paying attention to non-finite forms of the verb.
- •XVI. Read and translate the following.
- •Библиографический список
XVI. Read and translate the following.
The Stupidest Criminals.
An Italian who turned to snatching handbags to finance his drug addiction came unstuck1, when he robbed his own mother by mistake. The woman was walking along the street when her son, who didn’t see her face until it was too late, sped past on a motorcycle and snatched her bag. Recognizing him, his mother was so angry she reported him to the police.
A Russian man arrived at his country retreat near Arkhangelsk, Russia, on the White Sea and found the entire house stolen, complete with outhouses and fences, leaving just a vegetable patch.
Two prisoners tried to escape from an appearance at a court in Watford, England. Forgetting that they were handcuffed together, they ran on either side of a lamppost. Having hurtled into one another, the stunned pair was grabbed by the guard and bundled into a waiting prison van.
Members of a British Rail cricket team turned up2 for the first match of the season at their field near Kidderminster, England. The pavilion had disappeared. How one steals an eight-room building without anyone noticing remains a mystery.
Steven Kemble was arrested in St. George, when he tried to flee after shoplifting a CD. After being briefly detained by a store clerk, he broke free, dashed out the door, and ran into a pillar in front of the shop, knocking himself unconscious.
Three imprisoned robbers broke out of a new jail in France by climbing ladders left behind by workmen. The workers had been erecting wires intended to deter helicopter-aided escapes from the prison yard, but in preventing the high-tech breakouts3, they seem to have forgotten all about the low-tech ones.
Библиографический список
Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1977 С. 330.
2. Gordon E.M., Krilova I.P. The English verbals. - M.: Международные отношения, 1973. С. 215.
Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. Грамматика английского языка. – Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1963. С. 318.
Кобрина Н.А., Корнеева Е.А. Грамматика английского языка. – М.: Просвещение, 1985. С.287.
Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык: Учебное пособие. - М.: Щит – М., 1999. С. 288.
Комаровская С.Д. Английский язык для юристов. - М.: Книжный дом «Университет», 2000. С. 352.
Raymond Murphy. English Grammar in Use. Cambridge University Press, 1985.
Powell, Richard. Law Today. Longman Group UK Limited, 1993. С.123.
Христорождественская Л.И. Английский язык. – Минск: Харвест, 1999. С. 413.
Гуманова Ю.Л., Коралева-МакАри В.А., Свешникова М.Л., Тихомирова Е.В. Just English. Английский для юристов. Базовый курс. М., 2000. С. 236.
1 unstuck (slang) – ruined.
2 to turn up – to arrive, to appear.
3 a breakout – an escape.
