- •Хабаровская государственная академия экономики и права
- •Хабаровск 2002
- •Оглавление
- •Введение
- •I. Неличные формы глагола (Non-finite forms of the verb)
- •II. Инфинитив (The Infinitive)
- •§1. Употребление форм инфинитива
- •§ 2. Функции инфинитива в предложении
- •§ 3. Сложное дополнение (Complex Object)
- •Сложное дополнение употребляется:
- •§ 4. Сложное подлежащее (Complex Subject)
- •§ 5. Инфинитивный оборот с предлогом for (The For-to-Infinitive Construction )
- •Exercises
- •I. State the forms of the Infinitive in the following sentences. Translate them into Russian.
- •II. Translate the following sentences into Russian and state the functions of the Infinitive.
- •III. Translate into Russian, paying attention to the Active and Passive Infinitive.
- •IV. Translate into Russian, paying attention to the Indefinite, Continuous and Perfect forms of the Infinitive.
- •V. Translate the following sentences into Russian. Mind the use of the Infinitive as an attribute.
- •VI. Paraphrase the following so as to use the Infinitive according to the model.
- •VII. Translate the following sentences. Mind the use of the Infinitive as the adverbial modifier of result.
- •VIII. Translate the following sentences into English using the same structures as in the models.
- •IX. Study the following table and compose as many sentences as you can using the Complex Object.
- •X. Translate the following sentences. Mind the use of the Complex Object.
- •XI. Translate the following into Russian and find the Complex Object.
- •XII. Translate the following dialogue. State the function of the infinitive.
- •XIII. Answer the following questions using Complex Object.
- •XIV. Complete the questions using the Complex Object:
- •XV. А. Write one sentence instead of the given two using Complex Objects.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Object and the way of translating it.
- •XVIII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Subject and the way of translating it.
- •XIX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XII. Read the sentences with: 1) Complex Object: 2) Complex Subject: and 3) Infinitive as an Attribute. Translate the sentences.
- •XIII. Translate the sentences into Russian, state the form and the function of the Infinitive.
- •XXIV. Translate into English, using the Infinitive.
- •XXV. Read and translate the following sentences paying attention to the Infinitive and Infinitive Constructions:
- •I II. Причастие (The Participle)
- •§ 1. Образование форм причастия
- •§ 2. Употребление форм причастия
- •§ 3. Функции причастия в предложении
- •§ 4. Сложные конструкции с причастием
- •The us Congress consists of two Конгресс сша состоит из двух
- •Exercises
- •I. Practice the following forms of the Participle.
- •1) Being written:
- •II. Change the following sentences according to the model.
- •III. Paraphrase the sentences according to the model.
- •IV. Translate the following sentences into Russian. State the form and the function of the Participle.
- •V. Exercise the Participle, translate the sentences into Russian.
- •VI. 1. Translate the word combinations with Participle II.
- •2. Compose a number of sentences using the word combinations.
- •VII. Translate the following sentences into Russian paying attention to Participle II.
- •VIII. Complete the sentences using the Present or Past Participle. Translate them into Russian.
- •IX. Use Participle I or Participle II.
- •X. Translate the following sentences into Russian paying attention to Absolute Participle Construction.
- •XI. Translate the following sentences. Pay attention to the Absolute Participle Construction.
- •XII. Translate the sentences with Participle Constructions.
- •XIII. Translate the following sentences, mind the use of various forms of the Participle.
- •XIV. Translate the following sentences into Russian.
- •XV. Translate the following sentences into Russian. State the function of the Participle.
- •XVI. Translate the following sentences. Define the function of the Participle.
- •IV. Герундий (The Gerund)
- •§ 1. Употребление форм герундия
- •§ 2. Функции герундия в предложении
- •§ 3. Герундиальный оборот
- •§ 4. Отличие герундия от отглагольного существительного
- •Exercises
- •I. Translate the following sentences. State the forms of the gerund.
- •II. Choose the correct form.
- •III. Answer the following questions using the gerund as: 1) direct object; 2) prepositional object; 3) attribute; 4) adverbial modifier.
- •V. Use the gerund in the active or passive form.
- •VI. Use the gerund of the verb in brackets (in the active or passive voice, perfect or non-perfect form).
- •VII. Translate the following sentences. Pay attention to the gerund complex.
- •VIII. Paraphrase using a gerund complex.
- •IX. Complete the sentences using the object form or the possessive before the gerund.
- •X. Make up short dialogues using the gerund according to the model.
- •He reached the top in the end.
- •(Surprised) Oh, he succeeded in reaching it, did he.
- •I don’t feel like going for a walk.
- •XI. Translate the following sentences. State the function of the gerund.
- •XII. Translate into Russian the following sentences, state the function of the Gerund.
- •XIII. Translate the following sentences, paying attention to the form of the Gerund and its function.
- •XIV. Translate the sentences paying attention to the non-finite forms of the verb.
- •XV. Translate the following sentences paying attention to non-finite forms of the verb.
- •XVI. Read and translate the following.
- •Библиографический список
§ 1. Употребление форм герундия
Indefinite Gerund Active и Passive обычно употребляется для выражения действия, одновременного с действием глагола в личной форме, действия, относящегося к будущему или безотносительно ко времени его совершения, например:
Reading judicial books is useful. Чтение юридической литературы
полезно.
He didn't remember being knocked Он не помнил, как его сбили
down. с ног.
Когда действие, выраженное герундием, совершается лицом (или предметом), то употребляется герундий в форме Active; когда же действие совершается над лицом (или предметом) – в форме Passive.
My friend likes telling detective Мой друг любит рассказывать
stories. детективные истории.
My friend likes being told Мой друг любит, когда ему
detective stories. рассказывают детективные истории.
Примечание. После ряда глаголов используется активная форма герундия несмотря на то, что субъект находится в пассивной позиции (не он производит действие, а действие производится по отношению к нему.
Это глаголы to need, to want – нуждаться, требоваться; to deserve – заслуживать; to require – требовать; а также прилагательное worth – стоящий.
This car needs repairing. Эту машину нужно ремонтировать.
This film is worth seeing. Этот фильм стоит того, чтобы его
посмотреть.
После глагола need может употребляется to be + past participle для выражения пассивного значения.
The batteries in this radio need changing.
(The batteries in this radio need to be changed).
Perfect Gerund Active и Passive употребляется для выражения действия, предшествующего действию глагола в личной форме, например:
The witness didn’t remember Свидетель не помнил, что
having seen the man before. видел этого человека раньше.
§ 2. Функции герундия в предложении
В предложении герундий может выполнять следующие синтаксические функции:
Подлежащее. В этой функции герундий переводится на русский язык существительным или неопределенной формой глагола.
Collecting stamps is my hobby. Собирать марки– мое любимое
занятие.
Patrolling is one of the preventive Патрулирование – один из
methods. предупредительных методов.
Герундий в функции подлежащего может стоять после следующих выражений: it’s no use, it’s useless, it’s no good.
It’s no use proving his guilt. He is Бесполезно доказывать его
innocent. вину. Он невиновен.
2. Часть составного сказуемого.
А. Часть составного именного сказуемого после глагола to be;
An arrest is taking a person into Арест – это взятие лица
custody. под стражу.
В этой функции герундий может быть употреблен с предлогами against – против и for – за:
We are against punishing him so Мы против того, чтобы его
severely. наказывали так сурово.
Б. Часть составного глагольного сказуемого. В этой функции герундий употребляется без предлога. Наиболее употребительные глаголы, с которыми герундий образует составное глагольное сказуемое, означают начало, конец или продолжение действия (to begin, to start, to continue, to go on, to keep on, to finish, to stop, to give up, to leave off, to cease), а также глаголы to need, to require, to want – требовать, нуждаться, to enjoy – наслаждаться, to delay - откладывать.
Again you start arguing. Опять вы начинаете спорить.
Your health will improve as Твое здоровье улучшится,
soon as you give up smoking. как только ты бросишь курить.
The police finished investigating Полиция закончила расследование
the case. этого дела.
Примечание 1. После глаголов to begin, to start, to continue в функции части составного глагольного сказуемого употребляется как герундий, так и инфинитив.
Now everyone began talking to Теперь каждый начал говорить
his neighbour. со своим соседом.
He began to tell them about his Он начал рассказывать им о
own troubles. своих собственных трудностях.
Примечание 2. Глагол to stop употребляется с инфинитивом в значении останавливаться. Сравните:
He stopped smoking. Он перестал курить (составное
глагольное сказуемое).
He stopped to smoke. Он остановился, чтобы
закурить (простое глагольное
сказуемое с инфинитивом в
функции обстоятельства цели).
Дополнение.
Герундий может быть как в функции прямого дополнения,
так и предложного косвенного дополнения.
В функции прямого дополнения герундий употребляется после ряда глаголов. Например:
- to avoid – избегать;
- to deny – отрицать;
- to delay – откладывать;
- to excuse – извинять;
- to enjoy – получать удовольствие;
- to imagine – воображать;
- to mention – упоминать;
- to mind – возражать;
- to propose, to suggest – предлагать;
- to require – требовать;
- to need – нуждаться;
- to can’t help – не могу не.
Avoid jumping to conclusions. Избегай делать поспешные
- выводы.
Do you mind opening the window. Ты не возражаешь против того,
чтобы открыть окно?
Excuse my coming so late. Извините, что я пришел так
поздно.
She suggested going home on foot. Она предложила идти домой
пешком.
Герундий в функции прямого дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме в составе придаточного предложения.
В функции предложного косвенного дополнения герундий употребляется после многих глаголов, прилагательных и причастий, требующих определенных предлогов. К наиболее распространенным относятся:
- to be afraid of – бояться;
- to be busy with (in) – быть занятым чем-либо;
- to be fond of – любить;
- to be proud of – гордится;
- to be interested in – интересоваться;
- to be responsible for – быть ответственным;
- to be surprised at – удивляться;
- to prevent from – препятствовать;
- to result in – приводить к чему-либо;
- to accuse of – обвинять в чем-либо;
- to suspect of – подозревать в чем-либо;
- to think of – думать о чем-либо;
- to depend on – зависеть от чего-либо;
- to insist on – настаивать на чем-либо
- to succeed in – преуспеть в чем-либо;
- to dream of – мечтать о чем-либо;
- to (dis)approve of – (не) одобрять;
- to apologize for – извиняться за.
I am proud of being a student of Я горжусь тем, что являюсь
the Academy of Economics and Law. студентом академии экономики
и права.
He apologized for keeping me waiting. Он извинился за то, что
заставил меня ждать.
Has Tom succeeded in finding a job? Тому удалось найти работу?
He was suspected of committing a Его подозревали в совершении
crime. преступления.
4. Определение.
В этой функции герундию чаще всего предшествует предлог of или for. На русский язык герундий в функции определения переводится существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:
- the method of doing work – метод производства;
- the possibility of using – возможность использовать;
- the way of speaking – манера говорить;
- the capacity for investigating crimes – способность расследовать
преступления.
There are different methods of solving Существуют различные
a crime. методы раскрытия преступления.
There is a chance of finding him at Есть возможность найти его
home at this time. дома в это время.
5. Обстоятельство.
В этой функции герундий всегда употребляется с предлогом и обычно переводится существительным, деепричастием или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.
Это могут быть следующие обстоятельства:
А. Времени – предлоги on, after, in, before, since.
On returning to his hotel, he found Вернувшись в отель, он нашел
a note in his room. записку в своей комнате.
After being identified the criminal Преступник был арестован
was arrested. после того, как установили его
личность.
Б. Причины – предлоги because of, for, from, for fear of, on account of.
I couldn’t sleep for worrying. Я не мог спать из-за
беспокойства.
В. Образа действия – by, without.
You’ll achieve a lot by telling the Ты достигнешь многого,
truth. говоря правду.
The criminal ran away without Преступник убежал, не
leaving any traces. оставив никаких следов.
Г. Уступки – in spite of.
I don’t ask any questions in spite Я не задаю вопросов, несмотря
of there being a lot of questions на то, что есть много вопросов,
to ask. которые можно задать.
Д. Условия – предлоги without, but for, in case of.
But for meeting John, she wouldn’t Если бы не встреча с Джоном,
have become an English teacher. она не стала бы учителем
английского языка.
Е. Цели – предлог for.
They took her to the station for Они отвели ее в участок
questioning. для допроса.
