- •Хабаровская государственная академия экономики и права
- •Хабаровск 2002
- •Оглавление
- •Введение
- •I. Неличные формы глагола (Non-finite forms of the verb)
- •II. Инфинитив (The Infinitive)
- •§1. Употребление форм инфинитива
- •§ 2. Функции инфинитива в предложении
- •§ 3. Сложное дополнение (Complex Object)
- •Сложное дополнение употребляется:
- •§ 4. Сложное подлежащее (Complex Subject)
- •§ 5. Инфинитивный оборот с предлогом for (The For-to-Infinitive Construction )
- •Exercises
- •I. State the forms of the Infinitive in the following sentences. Translate them into Russian.
- •II. Translate the following sentences into Russian and state the functions of the Infinitive.
- •III. Translate into Russian, paying attention to the Active and Passive Infinitive.
- •IV. Translate into Russian, paying attention to the Indefinite, Continuous and Perfect forms of the Infinitive.
- •V. Translate the following sentences into Russian. Mind the use of the Infinitive as an attribute.
- •VI. Paraphrase the following so as to use the Infinitive according to the model.
- •VII. Translate the following sentences. Mind the use of the Infinitive as the adverbial modifier of result.
- •VIII. Translate the following sentences into English using the same structures as in the models.
- •IX. Study the following table and compose as many sentences as you can using the Complex Object.
- •X. Translate the following sentences. Mind the use of the Complex Object.
- •XI. Translate the following into Russian and find the Complex Object.
- •XII. Translate the following dialogue. State the function of the infinitive.
- •XIII. Answer the following questions using Complex Object.
- •XIV. Complete the questions using the Complex Object:
- •XV. А. Write one sentence instead of the given two using Complex Objects.
- •XVI. Translate the following sentences into English.
- •XVII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Object and the way of translating it.
- •XVIII. Translate the following sentences. Pay attention to the Complex Subject and the way of translating it.
- •XIX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XX. Practice the following according to the model. Use the Complex Subject.
- •XII. Read the sentences with: 1) Complex Object: 2) Complex Subject: and 3) Infinitive as an Attribute. Translate the sentences.
- •XIII. Translate the sentences into Russian, state the form and the function of the Infinitive.
- •XXIV. Translate into English, using the Infinitive.
- •XXV. Read and translate the following sentences paying attention to the Infinitive and Infinitive Constructions:
- •I II. Причастие (The Participle)
- •§ 1. Образование форм причастия
- •§ 2. Употребление форм причастия
- •§ 3. Функции причастия в предложении
- •§ 4. Сложные конструкции с причастием
- •The us Congress consists of two Конгресс сша состоит из двух
- •Exercises
- •I. Practice the following forms of the Participle.
- •1) Being written:
- •II. Change the following sentences according to the model.
- •III. Paraphrase the sentences according to the model.
- •IV. Translate the following sentences into Russian. State the form and the function of the Participle.
- •V. Exercise the Participle, translate the sentences into Russian.
- •VI. 1. Translate the word combinations with Participle II.
- •2. Compose a number of sentences using the word combinations.
- •VII. Translate the following sentences into Russian paying attention to Participle II.
- •VIII. Complete the sentences using the Present or Past Participle. Translate them into Russian.
- •IX. Use Participle I or Participle II.
- •X. Translate the following sentences into Russian paying attention to Absolute Participle Construction.
- •XI. Translate the following sentences. Pay attention to the Absolute Participle Construction.
- •XII. Translate the sentences with Participle Constructions.
- •XIII. Translate the following sentences, mind the use of various forms of the Participle.
- •XIV. Translate the following sentences into Russian.
- •XV. Translate the following sentences into Russian. State the function of the Participle.
- •XVI. Translate the following sentences. Define the function of the Participle.
- •IV. Герундий (The Gerund)
- •§ 1. Употребление форм герундия
- •§ 2. Функции герундия в предложении
- •§ 3. Герундиальный оборот
- •§ 4. Отличие герундия от отглагольного существительного
- •Exercises
- •I. Translate the following sentences. State the forms of the gerund.
- •II. Choose the correct form.
- •III. Answer the following questions using the gerund as: 1) direct object; 2) prepositional object; 3) attribute; 4) adverbial modifier.
- •V. Use the gerund in the active or passive form.
- •VI. Use the gerund of the verb in brackets (in the active or passive voice, perfect or non-perfect form).
- •VII. Translate the following sentences. Pay attention to the gerund complex.
- •VIII. Paraphrase using a gerund complex.
- •IX. Complete the sentences using the object form or the possessive before the gerund.
- •X. Make up short dialogues using the gerund according to the model.
- •He reached the top in the end.
- •(Surprised) Oh, he succeeded in reaching it, did he.
- •I don’t feel like going for a walk.
- •XI. Translate the following sentences. State the function of the gerund.
- •XII. Translate into Russian the following sentences, state the function of the Gerund.
- •XIII. Translate the following sentences, paying attention to the form of the Gerund and its function.
- •XIV. Translate the sentences paying attention to the non-finite forms of the verb.
- •XV. Translate the following sentences paying attention to non-finite forms of the verb.
- •XVI. Read and translate the following.
- •Библиографический список
VIII. Complete the sentences using the Present or Past Participle. Translate them into Russian.
The (steal) car was found in the woods.
The tiger was a (terrify) sight for the villagers.
The (terrify) villagers ran for their lives.
The thief tried to open the (lock) door.
A (grow) child needs a (balance) diet.
Any (think) person knows that smoking is a destructive habit.
Because we have a (write) agreement, the landlord won’t be able to raise our rent for two years.
Name some places (visit) by you last year.
His hat (blow) off by the wind was lying in the middle of the street.
She was reading the book (buy) the day before.
IX. Use Participle I or Participle II.
The man … at the window is my uncle John (standing, stood). He’s rather unusual person. He’s got five pets … in his house (living, lived). One of these pets … Greeny is a young crocodile (calling, called). It lives in the bathroom … nobody but his master to come in (allowing, allowed). The other pet is a parrot … to speak (teaching, taught). He says rather strange things sometimes. The other two pets are bulldogs … at everybody … to the door of the flat (barking, barked) (coming, come). It’s not surprising that uncle John lives alone … by his wife two years ago when his fifth pet – a large snake … to him by a famous traveller appeared in his flat (leaving, left) (presenting, presented).
X. Translate the following sentences into Russian paying attention to Absolute Participle Construction.
The weather being fine, we went for a walk.
The work done, they went home.
The play being boring, the audience left the house.
We investigated the case, with the data being collected.
You can set your mind at ease, all being well.
The hour being late, she hastened home.
The bridge having been swept away by the flood, the train was late.
He knocked weakly at the door and, all his strength failing him, fell near the door.
Their search revealing nothing, they walked to a coroner.
The treaty having been signed, trade was at once resumed.
XI. Translate the following sentences. Pay attention to the Absolute Participle Construction.
That being understand, the conference was over.
There being no other matters to discuss, the old man said that he was going to bed.
“But it’s so ridiculous that we don’t know what to do,” William told them, his voice rising in indignation.
He threw himself on top of me, his fist hitting my face.
The man was leaning forward in his seat, with his head resting in his hands.
Death being contrary to their principles, the Forsytes took precautions against it.
All hopes of his return having been abandoned, two or three of the share-holders went and drank some of the cold tea.
She now saw them infrequently, her life being centered in the girl’s school where she taught.
Well, you got nothing to worry about with Peg taking care of you.
There were two serious accidents in the West Country, one involving a coach and a car.
Two days later, Davidson walked, head bent, across the floor of my office.
The choice made, she ran up to him.
