Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словарь.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
42.99 Кб
Скачать

In reality, it does not – в реальности не работает

Many major industries – многие отрасли промышленности

require huge production facilities – требует больших производственных мощностей

which produce more than enough to meet domestic demand – которые производят больше чем достаточно для нужд внутреннего спроса

are more efficient than smaller ones – более эффективным чем мелкие

and to keep such plants in operation – и держать заводы в эксплуатации

some governments pass protective – некоторые правительства защищают

trade laws to keep out competing goods – законы торговли удерживающие конкуренцию товаров

On a more personal level individuals – на более персональном уровне физ лиц

use the price of work, measured in salary – используется цена работы измеряемое окладом

or wages to choose – или зарплатой по выбору

choose among different available jobs. – выбирая между различными доступными работами

An industry must price – промышленность имеет цену

its jobs properly if it is to attract workers – ее рабочие места правильно, если привлекают работников

The most important economic concept – важной экономической идеей

is the circular flow – это круговой поток

This refers to the movement – это относится к движению

of all resources within the economy – всех ресурсов в экономике

The economy carries goods and services – экономика содержит товары и услуги

one way and money the other – с одной стороны и деньги с другой

Goods and services flow from business – товары и услуги происходят из бизнеса

or government to households – или правительственные домохозяйства

and households provide a return flow of money – и домохозяйства обеспечивает возвращает приток денег

or taxes for these goods and services – или налоги для товаров и услуг

The process of saving – процесс хранения

and investing is also a part of this circular flow – и инвестирование также частью этого кругового притока

and is central to the economy’s growth – и это главное в росте экономике

links each economic activity to all others – связывает каждую экономическую деятельность со всеми остальными

any change in one part of the economy – любое изменение в одной части экономики

creates some changes elsewhere – создает некоторые изменения в другом месте

The pattern whereby all economic – картина как все экономические

decisions ripple through the system – решения пульсируют через систему

is known as the multiplier effect. – известен как эффект мультипликатора

Роль правительства

, affecting the economic system – влияющия на экономическую систему

its laws help to protect – ее законы помогают защитить

enchance – усилить

, rather than just limit it. – скорее чем только ограничить ее

The government enforces rules regulations – правительство принуждает соблюдать правила

also intervenes to buy goods – также вмешивается купить товары

services that benefit society as a whole. – услуги которые выгодные обществу в целом

Examples of such public goods – примерами таких общественных благ

From tax revenues – из налоговых поступлений

less self-sufficient individuals – менее самодостаночным лицам

with food stamps – с продовольствеными талонами

welfare and unemployment insurance – социальным обеспечением и страхованием по безработице

. These transfer payments – эти трансферные платижи

do not require – не требуют

that the recipient provide anything in return – что получатель ничего не предоставит взамен

passed laws – принять законы

to foster competition – чтобы стимулировать конкуренцию

to see that a particular company – видеть что частная компании

does not become too powerful – не станет могущественной

believed – считается

competition benefits our economy – конкуренция приносит выгоду нашей компании

. Pure competition – чистая конкуренция

no single firm or group of firms – не одной фирмы или группы фирм

in an industry are large enough – в отрасле достаточно большими

to influence prices – влиять на цену

is the theoretical ideal. – является теоретический идеал

Few industries – некоторые отрасли

Oligopoly exists – олигополия существует

fixes prices – фиксирует цену

keeps other companies from competing – держит другие компании вне конкуренции

This is contrary to the principle of competition – это противоречит принципу конкуренции

therefore true monopolie – следовательно истинная монополия

are prohibited – запрещены

In contrast some monopolies – в отличие некоторых монополий

like utilities, - как коммунальные услуги

are legal by closely requlated – законные и тесно связаны

The US economy is constantly changing – экономика сша постоянно меняется

may shift from periods of growth to recession – может здвинутся от периода роста к рецессии

economy contracts – экономическое сокращение

These swings are known – эти колебания известны

as the business cycle – как бизнес циклы

and the government attempts – и правительственные ошибки

to influence the economy – по влиять на экономику

though its fiscal policy – хотя бы ее финансовой политикой

juggling the government’s revenues – жонглирование правительственными доходами

and expenditures to stimulate – и расходами на стимулирование

or dampen the economy – или ослабление экономики

monetary policy – денежно-кредитная политика

adjustments to the country’s money supply – корректировка притоков денег страны

in an effort to lessen – в попытке уменьшить

the impact of periods of economic decline – воздействия периодов экономического спада

Unemployment becomes – безработица становится

a major social problem – главной социальной проблемой

during periods of economic downturns – во время периодов экономического спада

The government by manipulating – правительство манипулирует

fiscal policy spends money – финансовой политикой тратя деньги

in order to keep businesses – в заказ сохранить бизнес

in operation and people working – в эксплуатации и работающих людей

Recent economic conditions – последние экономические обязательства

make it more difficult intervene – сделать его более трудно вмешательство

is spending more than it takes – тратит больше чем получает

any increase – любой увеличение

in government spending might – в государственной расходной мощи

actually make the situation worse – фактически делает ситуацию хуже

rise steadily throughout the economy – рост неуклонно по всей экономике

we have inflation – мы имеем инфляцию

a lessening of this rise is disinflation – ослабление этого роста это дефляция

borrow – заимствовать

before – до; перед

prices rise even further – ростом цен еще выше

becomes very difficult – становится еще труднее

has been able to bring –было в состоянии приводить

about a period of disinflation during the 1980s – о периоде дефляции в течении 1980

weakening of the oil cartel –ослабления нефтяного картеля

an association of producers – объединение производителей

that tries to control a market – которая пытается контролировать рынок

keep prices high by limiting production –держит цену высокой ограничивая производство

deregulation of American industry –дерегулирование американской прмышленности

, a decline in the power – снижение мощности

of labour unions – трудовых объеденений

and a limit on the amount of money – ограничение суммы денег

put into general circulation – положить в общий груговорот

tries to stabilize the economy – пытается стабилизировать экономику

is by juggling the value of the dollar – жанглированием стоимости доллара

relative to foreign currencies – по отношению к иностранной валюте

relatively cheap – относительно дешевле

relatively inexpensive for foreigners

relatively inexpensive for foreigners – относительно не дорогой для иностранцев

helps to determine the value of the dollar – помогает определить стоимость доллара

Interest rates rise – процентные ставки растут

rise and inflation falls – и инфляция падает

tightens the supply of money. – подтягивает запас денег