- •Раздел 1
- •§ 1. Фонетическая транскрипция — специальный способ записи речи в полном соответствии с ее звучанием, употребляемый в научных целях.
- •§ 2. Основные принципы транскрипции:
- •§ 3. Фонетическая транскрипция может быть разной степени точности. При изучении фонетики используется весьма упрощенная фонетическая транскрипция.
- •§ 4. При транскрибировании используются буквы русского алфавита, кроме букв е, ё, ю, я и буквы щ, так как они не отвечают основным принципам транскрипции.
- •§ 8. Для обозначения согласных в транскрипции также используются дополнительные символы:
- •§ 9. При транскрибировании письменного текста сначала нужно его подготовить к транскрипции и только затем транскрибировать. Необходимо придерживаться данного алгоритма действий:
- •§ 10. Образец фонетической транскрипции текста
- •§ 11. Фонетический анализ слова предполагает фонетический (акустический и артикуляционный) анализ составляющих его звуков.
- •§ 12. Образец фонетического анализа слова
§ 8. Для обозначения согласных в транскрипции также используются дополнительные символы:
1) Буква латинского алфавита j, которой в школьной практике соответствует символ Й: [маj], [jáмъ]. Символом j обозначается согласный сонорный, щелевой, срединный, среднеязычный, средненебный, мягкий, непарный звук в словах типа:
1
юлá — [jулá],
1 2
маёвка — [мΛjóфкъ],
2 1
со/ло/вьи — [сълΛв’jи].
2) Буква греческого алфавита γ (гамма). Этим символом обозначается так называемый «Г фрикативный (щелевой)» — согласный шумный, щелевой, заднеязычный, задненебный, звонкий, твердый звук, парный по звонкости звуку [х], выступающий в потоке речи перед звонкими согласными в словах типа:
трёхгодовáлый – трё[γ]годовалый,
их знают – и[γ] знают,
страх гонит – стра[γ] гонит,
а также в отдельных словах:
агá – а[γ]á,
огó – о[γ]ó,
угý – у[γ]ý,
эгé – э[γ’]é,
бухгáлтер – бу[γ]áлтер,
Бóга, Бóгу и т.д. – Бó[γ]а, Бó[γ]у и т.д.,
богáтый, богáтство и под. (устаревшее) – бо[γ]áтый, бо[γ]áтство и под.
3) Диакритические (надстрочные и подстрочные) знаки, которые указывают на особенности согласных звуков:
а) надстрочный знак ’ (апострóф), следующий непосредственно за буквой, обозначает мягкий согласный звук, сравните:
[н] – твердый согласный
[кóн]
[б] – твердый согласный
[был]
[м] – твердый согласный
[мáл]
[с] – твердый согласный
[сэр]
[н’] – мягкий согласный
[кóн’]
[б’] – мягкий согласный
[б’ил]
[м’] – мягкий согласный
[м’áл]
[с’] – мягкий согласный
[с’эр]
б) надстрочный знак ¯, который ставится непосредственно над буквой, обозначает долгий согласный звук, например:
2
[
]
—
долгий согласный: мá/сса – [мá
ъ],
2
[
]
– долгий согласный: сжá/ром
– [
áръм].
§ 9. При транскрибировании письменного текста сначала нужно его подготовить к транскрипции и только затем транскрибировать. Необходимо придерживаться данного алгоритма действий:
1. Разбить текст на фонетические фразы.
2. В каждой фонетической фразе выделить речевые такты.
3. В каждом речевом такте выделить фонетические слова, для этого:
а) поставить ударение,
б) определить клитики.
4. В каждом фонетическом слове выделить слоги и расставить позиции:
а) первую слабую позицию (первый предударный слог и абсолютное начало слова),
б) вторую слабую позицию (все остальные безударные слоги).
5. Транскрибировать текст, помня:
а) о необходимости постановки ударения во всех словах;
б) о необходимости обозначать клитики;
в) о редукции гласных А, О, Э в безударных позициях — первой и второй,
г) о необходимости обозначать мягкость и долготу согласных;
д) об изменениях согласных: об ассимиляции, диссимиляции, позиционном оглушении конечного согласного и др.;
е) о буквах, обозначающих два звука.
§ 10. Образец фонетической транскрипции текста
Подготовка текста к транскрибированию
1 2 1 1 1
Люблю я этот час,/ когдá совсéх сторóн/
1 1 1 2 2
Комнé идýт/ густые тéни,/
2 2 2 2 2 1
Ѝ вéет свéжестью,/ и вóздух напоён/
1 2 2 2 1 2
Дыхáньем дрéмлющих растéний,//
1 1 2 2 1 2 2
Когдá станóвится яснéе/ кáждый звýк,/
1 1 2 2 1 2
Горит зарница надомнóю,/
2 2 2 1 2 2
Ѝ мéсяц óгненный,/ безмóлвной нóчи дрýг,
1 1 2 2 1 2
Встаёт/ надближнею горóю.//
(И.Никитин).
При подготовке текста к транскрипции обратите внимание на фонетические фразы: в одном сложном предложении может быть несколько фонетических фраз, а в речевой фразе — несколько фонетических тактов. Помните, что совпадение конца фразы (такта) и конца стихотворной строки не обязательно, ср.:
Я Вас любил.// Любовь еще, быть может,
В моей душе угасла не совсем.//
Но пусть она Вас больше не тревожит:/
Я не хочу печалить Вас ничем.//
Выделяя в речевом такте фонетически слова, обратите внимание на то, что в некоторых случаях знаменательные слова выступают в качестве энклитик, создается одно фонетическое слово (ср.: нéбыл, зáспину, пóдруки и под.). Так, в тексте А.С.Пушкина знаменательное слово быть примыкает как энклитика к глагольной форме может. Это подсказывает не только грамматический статус лексемы быть: в данном вводном сочетании слов она выполняет роль незнаменательной связки. Указанием на это, в первую очередь, служит симметричный ритмический рисунок стихотворения: 6 ударных слогов в первой и третьей строках, в первой из них три — в первом фонетическом такте, три — во втором.
Помните, что в отдельных случаях фонетические слова обладают слабым ударением. Обычно этим характеризуются местоимения и союзы. Сравните в первой строке стихотворения И.Никитина: благодаря тому, что местоимение я обладает лишь слабым ударением, создается симметричность ритмико-мелодического рисунка — три ударных слога в первом такте и три во втором. На эту же особенность указывает размер поэтического текста (закономерность в чередовании ударных и неударных слогов), общее количество ударных и безударных слогов соответствующих строк (в нечетных строках — 12 слогов, в четных — 9 слогов).
Слабым ударением здесь обладают также союзы и (третья и седьмая строки)1.
// л’убл’ý jа этът ч’áс / кΛгдá сΛф’с’эх стΛрóн /
кΛмн’э идýт / густыjь т’эн’и /
и в’эjьт св’эжыэс’т’jу / и вóздух нъпΛjóн /
дыхáн’jьм др’эмл’у ’их рΛс’т’эн’иj //
кΛгдá стΛнóв’и ц¯ ъ jиэс’н’эjь / кáждыj звýк /
гΛр’ит зΛрн’ицъ нъдΛмнójу /
и
м’эс’ьц
óгн’э
ыj
/ б’иэзмóлвнъj
нóч’и дрýк
фстΛjóт / нΛдбл’ижн’ьjу гΛрójу //
Обратите внимание на редукцию гласных А, О, Э в первой и второй слабой позиции, например, в фонетических словах [кΛмн’э], [густыjь], [сΛфс’эх] и др., а также согласных, парных по глухости — звонкости, например, в слове [дрýк]; на ассимиляцию согласных, парных по глухости — звонкости, например, в фонетических словах: [сΛф’с’эх], [фстΛjóт]; на ассимиляцию переднеязычных зубных согласных, парных по твердости — мягкости, перед мягкими переднеязычными зубными, например, в словах: [св’эжъс’т’jу], [рΛс’т’эн’иj], [jиэс’н’эjь].
Заметьте, что в глагольных формах сочетания ться, тся транскрибируются как [ц¯ ъ]: [стΛнóв’иц¯ ъ].
