- •Тема 4. Лексикологія.
- •Література до теми:
- •Лексикологія. Слова однозначні й багатозначні. Терміни.
- •Пряме і переносне значення слів. Метафора. Метонімія, Синекдоха.
- •Види зміни обсягу вторинного значення (розширення, звуження, зсув) значення.
- •Пароніми в українській мові.
- •Лексичні омоніми в українській мові.
- •Синонімія в сучасній українській мові.
- •7. Антоніми
- •8. Лексика української мови за походженням.
- •9. Лексика української мови з погляду вживання.
- •10. Активна і пасивна лексика
- •Домашнє завдання
- •Робота в аудиторії
Пряме і переносне значення слів. Метафора. Метонімія, Синекдоха.
Багатозначні слова мають пряме і переносне значення. Пряме значення – це основне лексичне значення слова: плач – протяжний звук людини.
Переносне значення слова – вторинне значення слова, яке виникло на основі прямого, наприклад:
Свіжа трава (ще не втратила своїх природних властивостей).
Свіжий вигляд (молодий, повний сил).
Свіжий погляд (нова точка зору).
Свіжі вареники (недавно приготовані).
Свіжа ідея(нова).
Свіжий сніг (недавно випав).
Розрізняють такі типи переносних значень: метафору, метонімію і синекдоху.
Метафора (від грец. metaphora - перенесення) - це тип переносного вживання слова, що ґрунтується на подібності тих або інших ознак. Найчастіше відбуваються метафоричні перенесення ознак, властивостей предметів на істоти і навпаки, наприклад: І земля, і вода, і повітря - все поснуло.
Метафора може бути побудована на:
В основі метафори лежить схожість:
1) за кольором: зелений туризм, чорний піар, жовта преса;
2) за формою: гірський хребет, круглий стіл;
3) за розташуванням: ніс корабля, хвіст потягу;
4) за виконуваною функцією: двірник (в машині), місто-супутник, причепа (череда) та ін
Різновидом метафори є персоніфікація (уособлення).
Персоніфікація – це різновид метафори, в якому перенесення назви відбувається з особи на предмет, тобто відбувається своєрідне олюднення. Персоніфікація характерна художньому стилю. Класичні приклади персоніфікації – звірі чи рослини поводять себе, як люди – говорять, думають, журяться тощо (Засмутилось кошеня, думав баранець).
Метонімія – це перенесення назви з одного предмета на інший за суміжністю (близькістю).
При метонімії простежується зв’язок між:
1) автором та його твором: читати М. Хвильового (замість: твори М. Хвильового), слухати М. Лисенка (замість: оперу М. Лисенка);
2) між предметом і матеріалом: спортсмен узяв золото (замість: золоту медаль), продається порцеляна (замість: порцеляновий посуд);
3) між посудиною і вмістом: чайник закипів (замість: вода в чайнику), випив склянку соку (замість: сік зі склянки);
4) між місцевістю і людьми, які в ній перебувають: Запоріжжя аплодує (замість: мешканці Запоріжжя); об’єднана Європа заявила (замість: європейські країни, що об’єдналися);
5) між дією і її виконавцями: ревізія виявила (замість: члени ревізійної комісії), студентська рада розглянула проект (замість: члени студентської ради).
Синекдоха – це перенесення назви з одного предмета на інший за кількісним співвідношенням між ними. Синекдоха – це різновид метонімії.
При синекдосі вживається:
1) частина замість цілого: накивати п’ятами (замість: втекти), сто голів худоби (замість: сто тварин);
2) однина замість множини: карась добре ловиться (замість: карасі добре ловляться), соняшник у полі (замість: соняшники в полі);
3) множина замість однини: буде наших заробітчан і по Туреччинах, і по Німеччинах (замість: будуть вони працювати і в Туреччині, і в Німеччині).
Види зміни обсягу вторинного значення (розширення, звуження, зсув) значення.
Багато слів у мові з часом набувають інших лексичних значень. Ці зміни проходять у трьох напрямках: розширення, звуження і зсув (переосмислення).
При звуженні обсягу значення назва стає конкретнішою.
Слово печиво колись означало “усе спечене з борошна”, тепер — “кондитерські вироби з борошна”.
При розширенні обсягу значення кількість охоплюваних словом предметів, явищ зростає. Наприклад, колись слово основа означало “подовжні нитки в тканині” (від “снувати”), тепер, крім цього, — «те, на чому що-небудь тримається».
Унаслідок семантичного зміщення те саме слово починає позначати інші речі. Наприклад, колись слово берег означало “гора”, тепер — “край землі, що межує з рікою, озером, морем”.
