- •General idea of postgraduate studies
- •Academic Ranks and Titles
- •Eee (Entrance Examination in English)
- •About myself and my background
- •2.2 Supervisory arrangements of candidate programme training
- •2.3 The University support to research students
- •2.4 Gathering of scientific information
- •3.1 How to process ideas and write a scientific paper?
- •If you can’t explain it simply you don’t understand it well enough
- •Examination of the thesis
- •5.1 Typical Conference Organization and Participation
- •Is worth a month's study of books.
- •Make up a dialogue with your group mate to clear up your knowledge of English clichés and patterns for conferencing. The following questions can help your communicating.
- •5.3 Virtual conferences and real-time presentations
- •Guidelines for writing formal emails in English
- •6.1 Содержание экзаменационного контроля (кандидатского экзамена)
- •Visiting Card Template
- •6.3 Resume (ae). Cv (Curriculum Vitae) (be).
- •Curriculum Vitae
- •Glossary
- •6.5 Пример объявления о виртуальной конференции
- •3Rd International Multidisciplinary Scientific Conference (ScieConf 2016) on Advanced Research in Scientific Areas
- •Conference Scope
- •Intelligent and Smart systems
- •Abstract, annotation, comments, summary
- •6.7 Keys to grammar exercises
Abstract, annotation, comments, summary
Примеры аннотации английского текста
The text is entitled “English as a world language”. It is reported in the text that English has become a world language because of its establishment as a mother tongue outside England, in all the continents of the world. The text gives a detailed account of exporting of English. Special attention is devoted to three groups of people who speak English. In conclusion the author says that 75% of the world's mail and 60% of the world's telephone calls are in English.
Abstract
The objective of this paper is to provide a balanced assessment of international cooperation among financial regulators, with a focus on banking supervision. While recognizing the undeniable – and even unexpected – achievements of these regulators in building a cooperative framework for financial supervision, we also suggest that this remains a work in progress, given the contemporary financial risk environment. Briefly, we argue that this environment – to the extent we understand it, for it remains opaque in important respects – has an almost paradoxical quality, in that risk has become both more consolidated and more atomized at the same time. On the one hand, large and complex financial institutions (LCFIs) which may be “too big to fail”, increasingly dominate the banking landscape; on the other, these same institutions have shifted at least a portion of their risks onto other firms and households, whose absorptive capacity has yet to be severely tested. It is the effectiveness of the international supervisory architecture in the face of this risk environment that we consider, and we then provide some suggestions for future policy reforms.
6.7 Keys to grammar exercises
Exercise 2.1.4 1C; 2D; 3D; 4C; 5B; 6A; 7d; 8d; 9A
Exercise 2.2.3 1B; 2D; 3A; 4B; 5C; 6D; 7B; 8A; 9A; 10B; 11A; 12B; 13C; 14A; 15A; 16D
Exercise 2.3.2 1C; 2C; 3B; 4C; 5A; 6C; 7C; 8B; 9C; 10A; 11D
Exercise 4.2.3
Table 8 (A) 1c; 2b; 3a; 4e; 5d
(B) 1 to be about; 2 to be into; 3 to be over; 4 to be off; 5 to be down; 6 to be into; 7 to be over; 8 to be down
Table 9 (A) 1e; 2c; 3b; 4a; 5d
(B) 1 to get off with; 2 to get on; 3 to get off with; 4 to get through; 5 to get up; 6 to get up; 7 to get on with; 8 to get through
Table 10 (A) 1d; 2c; 3b; 4a; 5e; 6f
(B) 1 to give back; 2 to give up (2); 3 to give in; 4 to give up (1); 5 to give out; 6 to give up (2); 7 to give away; 8 to give up (2); 9 to give out; 10 to give out
Table 11 (A) 1e; 2f; 3d; 4c; 5g; 6b; 7a
(B) 1 to take up; 2 to take in; 3 to take after; 4 to take off (1); 5 to take over; 6; to take up 7 to take in; 8 to take off (2); 9 to take back;
Table 12 (A) 1a; 2e; 3b; 4c; 5d; 6f
(B) 1 to turn down; 2 to turn off; 3 to turn out; 4 to turn up; 5 to turn down; 6 to turn off; 7 to turn on; 8 to turn into
Федеральное агентство железнодорожного транспорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Сибирский государственный университет путей сообщения»
Кафедра «Иностранные языки»
Уровень образовательной программы – АСПИРАНТУРА
Реферативный перевод
Б1.Б.2 Иностранный язык (английский)
Направление подготовки 09.06.01
«Информатика и вычислительная техника»
Профиль подготовки
____________________________________________________________________________
(указывается наименование и код профиля подготовки)
Выполнил аспирант _____________________________
Проверил к.п.н., доц. О.А. Дёмина
Новосибирск – 20___ г.
Selected References
Андреева Т.Я. Научный английский язык: Аннотирование научного текста. Выпуск 12. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2006. -62с. - Настольная библиотека аспиранта)
Анфиногенова, А.И., Бурова, И.И., Силинский, И.И. Практикум по разговорному английскому языку и переводу / [Текст]: учебное пособие. СПб.: Издательство "Союз", 2003. - 416с
Минакова Т.В. М61 Английский язык для аспирантов и соискателей Текст]: учебное пособие / Т.В. Минакова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2005 – 103с.
Черенкова Н.И, Вессарт О.В., Нестерова О.А., Суворова М.А. English for Master's Degree and Postgraduate Studies Учебное пособие для подготовки к сдаче кандидатского экзамена. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. – 120с.
Sue Blattes, Veronique Jans, Jonathan Upjohn. Minimum Competence in Scientific English. Paris: EDP Sciences, 2003.- 264 p.
Emery, F. and Metcalfe, J.’Promoting the UK doctorate: opportunities and challengees’.UUK/ Vitae, 2009. http://dera.ioe.ac.uk/id/eprint/26279
http://www.bl.uk/aboutus/highered/helibs/postgraduate_education.pdf
