- •General idea of postgraduate studies
- •Academic Ranks and Titles
- •Eee (Entrance Examination in English)
- •About myself and my background
- •2.2 Supervisory arrangements of candidate programme training
- •2.3 The University support to research students
- •2.4 Gathering of scientific information
- •3.1 How to process ideas and write a scientific paper?
- •If you can’t explain it simply you don’t understand it well enough
- •Examination of the thesis
- •5.1 Typical Conference Organization and Participation
- •Is worth a month's study of books.
- •Make up a dialogue with your group mate to clear up your knowledge of English clichés and patterns for conferencing. The following questions can help your communicating.
- •5.3 Virtual conferences and real-time presentations
- •Guidelines for writing formal emails in English
- •6.1 Содержание экзаменационного контроля (кандидатского экзамена)
- •Visiting Card Template
- •6.3 Resume (ae). Cv (Curriculum Vitae) (be).
- •Curriculum Vitae
- •Glossary
- •6.5 Пример объявления о виртуальной конференции
- •3Rd International Multidisciplinary Scientific Conference (ScieConf 2016) on Advanced Research in Scientific Areas
- •Conference Scope
- •Intelligent and Smart systems
- •Abstract, annotation, comments, summary
- •6.7 Keys to grammar exercises
Glossary
Предъявление терминологического словаря является условием допуска аспиранта к кандидатскому экзамену. Словарь должен содержать термины в области исследования, которые. активно используются в презентации результатов научной работы аспиранта и при собеседовании.
1. Словарь должен включать не менее 500 профессиональных терминов. Под термином понимается слово или словосочетание, обозначающее строго определённое понятие, принятое для обозначения чего-либо в профессиональной среде.
2. Каждый термин должен иметь дефиницию из англо-английского словаря. Если слово имеет несколько значений, выбирают только то значение, которое имеет прямое отношение к области исследований аспиранта.
3. Необходимо выписать из источников несколько предложений с каждым термином, показывая его в сочетании с различными частями речи.
4. Устойчивые словосочетания с данным термином выписываются из англо-русского словаря с переводом на русский язык.
5. При оформлении словаря необходимо указать список использованных аутентичных источников для формирования списка терминов, а также полное название словарей, которые использовались при обработке терминов.
6. Титульный лист словаря оформляется в соответствии с ГОСТом.
7. За титульным листом следует лист с содержанием словаря.
8. Лист со списком литературы завершает терминологический словарь.
9. Список литературы оформляется по правилам, предъявляемым к рукописи диссертации, указанным в журнале «Библиография», № 1, 2012 г.
Федеральное агентство железнодорожного транспорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Сибирский государственный университет путей сообщения»
Кафедра «Иностранные языки»
Уровень образовательной программы – АСПИРАНТУРА
Терминологический словарь
Б1.Б.2 Иностранный язык (английский)
Направление подготовки 09.06.01
«Информатика и вычислительная техника»
Профиль подготовки
____________________________________________________________________________
(указывается наименование и код профиля подготовки)
Выполнил аспирант _____________________________
Проверил к.п.н., доц. О.А. Дёмина
Новосибирск – 20___ г.
Образец оформления термина в терминологическом словаре
Industry (n) |
- distinct group of productive or profit-making enterprises - manufacturing activity as a whole |
|
As a result, according to the World Bank, from 2001 to 2002 growth accelerated in the industries that export natural resources but slowed in those that produce goods for the home market. The property and telecoms industries in the Philippines may now undergo an invigorating consolidation. The effectiveness of SRA's relationship with Network Rail is critical as the industry strives to recover confidence and stability. Bowker does not belong to the school that argues for the structure of the industry to change. Despite EU Directive 91/440, which requires the separation of infrastructure from train operations, in most countries the integrated nationalized railway industry remains the centrepiece. However, the authors came to feel some unease about whether these were producing standards which will best serve the long term interests of the industry. The Report concludes that this needs in particular an industry body, which is much stronger than the present AEIF structure, established to implement the interoperability directives. In a year of stabilization, the question remains whether there should be fewer players in the rolling stock industry to provide a worthwhile investment for shareholders. Many have argued that the industry's troubles have been exacerbated by subsidies keeping too many factories open, when a normal industry shake-out would have stripped out surplus capacity a long time ago. Only a few options exist to change the industry significantly. Some bits of the economy, such as a growing software industry, are world-class, although admittedly they are still small. |
|
|
|
domestic industry отечественная промышленность |
|
light/heavy industry легкая/тяжелая промышленность |
|
key industry ведущая отрасль |
|
related industry смежная отрасль |
|
develop / expand industry развивать промышленность |
