Distress communications - Сообщения о бедствии (imo)
A1/1.1.1 Fire, explosion - Пожар, взрыв
I am/MV … on fire (- after explosion). - У меня на судне/теплоходе ... пожар (после взрыва).
Are dangerous goods on fire? - Опасный груз горит?
I am/MV ... not under command. - Я/теплоход ... лишен возможности управляться.
Is the fire under control? - Справляетесь с пожаром?
What kind of assistance is required? - Какая требуется помощь?
I require/MV ... requires - Мне/теплоходу ... требуется (требуются)
fire fighting assistance. - помощь в борьбе с огнем.
breathing apparatus — smoke is toxic. - дыхательный аппарат — дым токсичен.
foam extinguishers/СО2 extinguishers. - пенные огнетушители/углекислотные огнетушители.
fire pumps. - пожарные насосы.
medical assistance/... . - медицинская помощь/... .
Report injured persons. - Сообщите о пострадавших.
A1/1.1.2 Flooding - Поступление воды
I am/MV ... is flooding below water line. - Имею/теплоход ... имеет течь ниже ватерлинии.
I/MV ... cannot control flooding. - Не могу/теплоход ... не может справиться с поступлением воды.
What kind of assistance is required? - Какая требуется помощь?
I require/MV ... requires pumps/divers/... . - Мне/теплоходу ... требуются насосы/водолазы/... .
I will send pumps/divers/... . - Я вышлю насосы/водолазов/... .
I cannot send pumps/divers/... . - Я не могу выслать насосы/водолазов/... .
I have/MV ... has dangerous list to port side/starboard. - Имею/теплоход ... имеет опасный крен на левый борт/правый борт.
I/MV ... can proceed without assistance. - Я могу/теплоход ... может следовать без посторонней помощи.
I require/MV ... requires escort/tug assistance/... . - Мне/теплоходу ... требуется сопровождение/помощь буксира/... .
A1/1.1.3 Collision - Столкновение
I have/MV ... has collided with MV ... . - Я/теплоход ... столкнулся с теплоходом.
with unknown vessel/object/... . - с неизвестным судном/объектом/... .
Report damage. - Сообщите повреждения.
I/MV ... cannot repair damage. - Я не могу/теплоход ... не может исправить повреждение.
I/MV ... can only proceed at slow speed. - Я могу/теплоход ... может следовать только с малой скоростью.
What kind of assistance is required? - Какая требуется помощь.
I require/MV ... requires escort/tug assistance/… . - Мне/теплоходу ... требуется сопровождение/ помощь буксира/…
A1/1.1.4 Grounding - Посадка на мель
I am/MV ... aground. - Я/теплоход ... на мели.
I require/MV ... requires tug assistance/pumps/... - Мне/теплоходу ... требуется помощь буксира/ насосы/...
What part of your vessel is aground? - Какая часть вашего судна на мели?
Aground forward/amidships/aft/full length. - На мели носом/средней частью/кормой/всей длиной.
Risk of grounding at low water. - Опасность посадки на мель в малую воду.
1. Warning! Do not jettison IMO class cargo! - Предупреждение! Не сбрасывайте груз класса ИМО!
When do you/does MV … expect to refloat? - Когда вы предполагаете/теплоход ... предполагает сняться с мели?
Can you/can MV … beach? - Вы можете/теплоход ... может выброситься на берег?
I/MV ... can/will beach in position ... . - Могу выброситься/выброшусь/теплоход ... может выброситься/выбросится в точке ... .
I/MV ... cannot beach. - Не могу/теплоход ... не может выброситься на берег.
А1/1.1.5 List — danger of capsizing - Крен — опасность опрокидывания
I have/MV ... has dangerous list to port/starboard. - У меня/теплохода ... опасный крен на левый/ правый борт.
I/MV ... will - Я буду/теплоход ... будет
transfer cargo/bunkers to stop listing. - перемещать груз/бункер, чтобы остановить крен.
jettison cargo to stop listing. - сбрасывать груз, чтобы остановить крен.
I am/MV ... in danger of capsizing (list increasing). - Мне/теплоходу ... грозит опасность опрокидывания ( - крен увеличивается).
A1/1.1.6 Sinking - Судно тонет
I am/MV ... sinking after collision/grounding/ flooding/explosion/... . - Я тону/теплоход ... тонет вследствие столкновения/посадки на мель/поступления воды/взрыва/... .
I require/MV ... requires assistance. - Мне/теплоходу ... требуется помощь.
I am/MV ... proceeding to your assistance. - Следую/теплоход ... следует вам на помощь.
ETA at distress position within ... hours/at ... UTC. - Ожидаемое время прибытия в точку бедствия — в течение ... часов/в ... UTC.
A1/1.1.7 Disabled and adrift - Судно без движения и в дрейфе
I am/MV ... - Я/теплоход ...
not under command. - лишен возможности управляться.
adrift. - нахожусь/находится в дрейфе
drifting at ... knots to ... (cardinal points). - дрейфую/дрейфует со скоростью ... узлов на ... (румбы).
I require/MV ... requires tug assistance. - Мне/теплоходу ... требуется помощь буксира.
A1/1.1.8 Armed attack/piracy - Вооруженное нападение/пиратство
I am/MV ... under attack by pirates. - Подвергаюсь/теплоход ... подвергается нападению пиратов.
I/MV ... was under attack by pirates. - . Я/теплоход ... подвергся нападению пиратов.
I require/MV ... requires assistance. - Мне/теплоходу ... требуется помощь.
What kind of assistance is required? - Какая помощь требуется?
I require/MV ... requires - Мне/теплоходу ... требуется
medical assistance. - медицинская помощь.
navigational assistance. - помощь в судовождении.
military assistance. - военная помощь.
A1/1.1.11 Person(s) overboard - Человек (люди) за бортом
I have/MV ... has lost persons overboard in position ... . - У меня/теплохода ... оказались люди за бортом в точке…
Assist with search in vicinity of position ... . - Помогите в поиске в районе точки ... .
I am/MV... is proceeding for assistance. ETA at ... UTC/within ... hours. - Следую/теплоход ... следует для оказания помощи, ожидаемое время прибытия — в ... UTC/b течение ... часов.
Can you continue search? - Вы можете продолжать поиск?
What is the result of search? - Каков результат поиска?
What is condition of person(s)? - В каком состоянии человек (люди)?
A1/1.3 Requesting medical assistance - Запрос медицинской помощи
I require/MV ... requires medical assistance. - Мне/теплоходу ... требуется медицинская помощь.
