- •Contents
- •Part 1 the language of meetings background
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Unit 1 starting the meeting
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Draft press release: August 17th
- •Communication Tasks
- •Unit 2 getting to the main business
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 3 debating the issues
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 4 ending the meeting
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Background. Part 1. Units 1-4. Revision
- •Part 2 negotiations unit 1 opening the negotiations
- •What is Visitron’s overall target?
- •Strictly confedential
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 2 clarifying the proposals
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 3 exploring the zone of bargaining
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 4 bargaining
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 5 entering the critical phase
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 6 closing the deal
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Communication Tasks
- •Unit 7 settling
- •Vocabulary Tasks
- •Video Tasks
- •Background. Part 2. Units 1-7. Revision
- •Practical tips on negotiating
- •Glossary
Unit 5 entering the critical phase
Vocabulary Tasks
Task I. Define the meaning of the following words and expressions, translate them into Russian:
exclusive licences
front runner
global impact
hectic activity
hurdle (to hurdle)
irrelevant
last resort
leverage
lucrative
synergy
to bog down
to elaborate on smth
to elude
to get (down) to the bottom
to make a trade-off
to mediate
to reciprocate
to reconcile
to second
to slash funds / costs ( colloquial language! )
to undercut
Task II. Translate the sentences into Russian:
Gentlemen, the main obstacle at the moment seems to be the problem of the global impact of any collaboration.
Our board could not accept a global joint venture which does not include your magnet production and R&D. There must be a trade-off somewhere.
In return for exclusive licences, we would be willing to buy the magnets for world markets, direct from you, for a period of three years.
We appreciate your gesture. At this stage, however, we do not see this as a viable option.
If we did license our products, Mr Yasukawa, we would have to sell to the highest bidder.
You seemed to indicate that a closer involvement in the HHS might change the situation. Would you like to elaborate on that?
The fierce competition for the lucrative World Health Authority contact to supply scanning equipment to the World Health Watch programme is expected to be resolved this week.
Howard Parker pointed out that any shareholding by Kamakura could open the door to the eventual majority control, but Richard Hamilton reminded them that the alternative was immediate majority control by a hostile competitor.
A full transnational link-up between parent companies would cause a major shift in the global balance of power within the scanner industry.
Let’s get to the bottom of this issue.
Task III. Translate the sentences into English:
Наш успех зависит от сотрудничества производственного отдела и отдела по маркетингу.
Теоретически, мы не возражаем против продажи лицензий, хотя рассматриваем это как последнее средство.
На следующее утро первым делом был собран Совет директоров для того, чтобы критически оценить ситуацию. Настроение было мрачным.
Заявление в прессе ознаменовало начало лихорадочной деятельности для Паркера и его команды. В ходе многочисленных заседаний с акционерами, банкирами и консультантами была выработана новая и уверенная стратегия.
Если его оптимизм оправдан, возможно, Visitron нашел выход на мировой рынок, который так долго ускользал от него.
Существующий разрыв в позициях сторон может, в конце концов, привести к конфликту интересов.
Совместные усилия двух компаний в одном направлении приведут к синергетическому эффекту, и позволит совместному предприятию избежать проблем, которые преследовали компании-основательницы.
Мы согласны, чтобы инженеры компании Kamakura работали совместно с нашими инженерами в разработке HHS, чтобы снять ваши опасения.
Для переговоров между работниками и советом директоров был назначен известный адвокат.
Если переговоры столкнулись с трудностями, попробуйте найти препятствия, которые мешают продвижению к соглашению.
Task IV. Make up your own sentences using the vocabulary of the unit.
