Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конспекты лекций по ТМ для заочников.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
238.59 Кб
Скачать

2. Лингвистическая концепция э. Сепира и б. Уорфа.

Эдуард Сепир – американский языковед, один из известных специалистов по индейским языкам Америки. Основные положения:

1. Э. Сепир («Язык», 1921 г.) определяет язык как исторически приобретенное наследие, как социальное явление и видит сущность языка в связях с культурой, обществом, историей, которые и определяют природу и специфику языка каждого этноса. Сепир ставит вопрос о соотношении языка с культурой. «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык есть то, как думают», – считает Сепир.

2. Ученый, оперируя материалом малоизвестных в Европе языков американских индейцев, пришел к выводу: все языки лингвистически равны по своей возможности формировать и передавать мысли и чувства человека, поэтому отсталых или неразвитых языков не существует. Ученый резко возражал против теорий о превосходстве одного типа языка над другим.

3. Поскольку исторические изменения происходят не в речи, а в языке, отдельный человек не играет никакой роли в языковых изменениях.

4.  Каждый язык, считает Сепир, сделан по особой модели, поэтому по-свóему членит окружающую действительность и навязывает этот способ всем говорящим на нём людям. Люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному, восприятие окружающего мира в значительной степени бессознательно строится на языковых категориях.

Мысль об органической взаимосвязи языка с мышлением и культурой нашла развитие в работах Б. Уорфа (1897-1941). По мнению Уорфа, «Восприятие фактов и отношение к внешнему миру являются производными от языка, на котором о них сообщается. Уорф заявляет, законы Ньютона и его взгляд на строение вселенной были бы иными, если бы он пользовался не англ.яз., а языком хопи (индейцев Америки).

Эти положения получили название гипотезы Сепира-Уорфа, или гипотезы лингвистической относительности.

3. Типологическая лингвистика. Проблема лингвистических универсалий.

Типология (от греч. typos – отпечаток, форма, образец и logos – слово, учение) – сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними, т.е. вне зависимости от того, родственны они или нет.

Её сущностьсравнение структурных и функциональных особенностей языков независимо от их генетической природы. Основанием для возникновения типологического языкознания стало убеждение в том, что все языки мира при всем их внешнем различии изоморфны, т.е. в основе их структуры лежат одни и те же общие принципы. Французский лингвист Жозеф Вандриес (1875-1960) заметил: «Существует только один человеческий язык под всеми широтами, единый по своему существу» (Вандриес Ж. Язык. – М., 1937. – С. 217).

Идея типологического изучения языков первоначально наиболее ярко воплотилась в виде морфологической классификации языков, в основу которой положены способы выражения грамматических значений.

4. Когнитивная лингвистика. Ключевые понятия когнитивной лингвистики – концепт, фрейм, картина мира.

Когнитология возникла 1956 год, ее основателем – Дж. Миллер. Основные представители: Ч. Филлмор, Т. Ван Дейк, Дж. Лакофф, А. Вежбицкая. Исследования последних десятилетий – В.А. Маслова, Стернин, Сергей Гр. Воркачев, В.И.Карасик, М.В.Пименова.

Когнитология (от лат. cognitio ‘познавание, понятие, представление, знание’) (когнитивная наука, когнитивистика, когнитивизм) изучает процессы усвоения и использование информации человеком для построения моделей, имитирующих внешние проявления человеческого поведения при решении интеллектуальных задач.

Её важнейшая составляющая – лингвистика. Когнитивная лингвистика занимается проблемой взаимоотношения языка, сознания и мышления. Язык (с позиций когнитологии) обеспечивает акты передачи и получения сообщений, содержащих информацию, знания о мире, которыми располагает говорящий. Язык, по мнению когнитологов, вобрал в себя материальную и духовную культуру человека. Это наука о взаимосвязи мышления и языка, о человеческом интеллекте во всех формах его проявления: восприятии, познании, внимании, памяти, мотивации предпринимаемых действий и пр.

В рамках когнитологии речь рассматривают так: это не просто использование арсенала звуковых, морфолого-синтаксических и лексических средств языка для выражения намерений, мыслей и эмоций. Это особый вид социального взаимодействия – рече-мыслительная деятельность (Кацнельсон 1984), а не собственно речевая деятельность.

Что сегодня является предметом изучения в когнитивной лингвистике?

Во-первых, когнитивная семантика, т.к. содержание знака тесно связано с познавательной деятельностью человека.

С когнитивной точки зрения исследуются метафора и метонимия.

В-третьих, исследование с когнитивных позиций дискурса.

В-четвертых, с позиций когнитивной лингвистики ученые пытаются проникнуть в другие формы представления знаний, играющие важную роль в функционировании языка – фреймы, скрипты, сценарии, пропозиции.

В-пятых, предметом исследования в когнитивной лингвистике также являются концепты, точнее, моделирование мира с помощью концептов. Концепты позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы.

Концепт и фрейм являются центральными категориями когнитивной лингвистики. В современной когнитологии стержневым становится понятие «концепт». Концепты – это ментальные образования, «которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые <…> фрагменты опыта» (В.И.Карасик). Концепт - это смысл, который закодирован в слове. В каждом концепте заключены принципиально важные для человека знания о мире и вместе с тем отброшены несущественные представления. Носитель языка - это носитель определенных концептуальных систем. Система концептов образует картину мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается видение и понимание человеком реальности, ее особый концептуальный «рисунок», на основе которого человек мыслит мир.

Концепты постигаются и объясняются через значения слов, через анализ особенностей употребления различных средств их репрезентации (лексических, синтаксических, стилистических).

Концепта нет в том случае, если нет соответствующего предмета или явления в национальной культуре. Поэтому в англ. и нем. мышление не знакомо с концептами ‘лапти’, ‘щи’, ‘матрешка’, ‘балалайка’, русское и украинское мышление – с концептом ‘картонная подставка для пива’. Поэтому, используя концепты, иностранцы прибегают к описательному обороту типа «русский капустный суп».