Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КР для ЗО Аграрный институт.DOC
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
219.65 Кб
Скачать

Учебники и учебные пособия по английскому языку

  1. Пособие по английскому языку для сельскохозяйственных и лесотехнических вузов. – М.: Высш. школа, 1984. – 115 с.

  2. http://cipm.ncsu.edu/ent/SSDW/Seed.html.

  3. http://cipm.ncsu.edu/ent/SSDW/rootatlas.html.

  4. http://www.ansi.okstate.edu/breeds/cattle/Index.htm.

  5. http://www.ansi.okstate.edu/breeds/cattle/Index.htm.

  6. http://www.ansi.okstate.edu/breeds/swine/Index.htm.

  7. http://www.ansi.okstate.edu/breeds/sheep/Index.htm.

Список использованных словарей

  1. Англо-русский сельскохозяйственный словарь. – М.: Рус. яз., 1982. – 743 с.

Контрольные задания по немецкому языку контрольное задание № 1

Проработайте по учебнику2 следующие разделы грамматики немецкого языка:

1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повелительном предложениях. 2. Основные формы глаголов (слабых, сильных и неправильных). 3. Презенс (Präsens), имперфект (Imperfekt), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) глаголов (образование, употребление и перевод на русский язык). 4. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. 5. Модальные глаголы. 6. Падежи, вопросы падежей; разделительный генитив. 7. Склонение определенного и неопределенного артикля, указательных и притяжательных местоимений. 8. Образование множественного числа существительных. 9. Склонение личных местоимений. 10. Склонение прилагательных и степени сравнения прилагательных и наречий. 11. Числительные количественные и порядковые. 12. Отрицания nicht и kein. 13. Предлоги, употребляемые с дательным (Dativ), винительным (Akkusativ), с дательным и винительным падежами, с родительным падежом (Genitiv). 14. Сложные существительные.

После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению вашего варианта контрольного задания.

1 вариант контрольного задания № 1.

1. Выберите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.

1. Der Professor gibt den Studenten eine Aufgabe. 2. Ich betrete das Zimmer. 3. Sie ruft ihn jeden Sonntag an. 4. Meine Schwester erholt sich seit einigen Tagen im Sanatorium. 5. Wir werden jetzt vom fruhen Morgen bis zum spaten Abend arbeiten.

2. Выберите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.

1. Die Gaste sind zu meinem Geburtstag gekommen. 2. Ich machte einen Spaziergang durch die Stadt . 3. Meine Tochter probierte einen wollen Rock an. 4. Ich war schon um 5 Uhr aufgestanden. 5. Sie wird fur uns einen interessanten Vortrag halten.

3. Выберите из упражнений 1 и 2 предложения, действие которых произойдет в будущем, и переведите их.

4. Переведите предложения с модальными глаголами.

1. Konnen Sie schon etwas Deutsch sprechen? 2. Ich muss ihn noch heute anrufen. 3. Das Madchen kann dieses Wort verstehen. 4. Er wollte sein Zimmer modern einrichten. 5. Sie mochte diesen Brief heute schicken.

5. В сложных существительных подчеркните основное слово; затем переведите их письменно, (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

a) die Eisenbahn, die Wanduhr, der Schreibtisch; в) der Fernstudent, der Lehrstoff

6. Вставьте соответствующий по смыслу предлог. Предложения переведите.

1. Ich mochte mit dir … vier Augen sprechen. 2. Der Lektor kommt … dem Unterricht punktlich. 3. Der Dieb sass … beiden Polizisten. 4. Sontags gehe ich … den Freunden … das Kino. 5. Ich freue mich … die neue Wohnung.

7. Прочтите текст и переведите его письменно:

Bodenarten.

Je nach der mechanischen Zusammensetzung eines Bodens (d. h. jenach dem Prozentsatz von Teilchen unterschiedlcher Grosse) unterscheidet man Sand-, Lehm- und Tonboden.

Die Sandboden zeigen eine gute Durchluftung und Wasserfuhrung. Jedoch ist auf Grund ihres niedrigen Gehaltes an Kolloiden, insbesondere an anorganischen, das Speicherungsvermogen fur Wasser und Nahrstoffe sehr gering. Die Fruchtbarkeit dieser Boden ist deshalb in sehr starkem Masse von der Dungung und von den Niederschlagen abhangig. Hier sind die Auswaschungs-verluste sehr hoch. Diese Boden erwarmen sich im Fruhjahr schnell und zeigen im allgemeinen ein aktives Bodenleben.

Mit einem Anteil von 30 bis 40% Ton und 60 bis 70% Sand gehoren die Lehmboden zu den fruchtbarsten Boden. Durch ihren Gehalt an Ton sind Lehmboden sorptionsstark. Nahrstoffe und Wasser werden in optimalen Mengen fur das Pflanzenwachstum gespeichert. Die Durch-luftungsverhaltnisse sind auch sehr gunstig. Fur diese Boden ist allgemein eine hohe biologische Aktivitat charakteristisch. Um die naturliche Fruchtbarkeit der Lehmboden zu erhalten, ist fur eine regelmassige Zufuhr an organischer Substanz zu sorgen.

Auf Grund ungunstiger physikalischer Eigenschaften gelten die Tonboden als wenig fruchtbar. Nahrstoffgehalt und Sorptionsvermogen sind meist sehr hoch, jedoch sind andere, fur das Wachstum der Pflanzen ebenso wichtige Faktoren, wie Wasserdurchlassigkeit und Durch-luftung, auBerordentlich ungunstig. Dadurch werden die Tatigkeit der Mikroorganismen des Bodens und die Wurzelatmung behindert. Tonboden sind biologisch inaktiv. Durch den hohen Tongehalt sind sie schwer bearbeitbar. Im Fruhjahr erwarmen sie sich nur langsam. Fur ihre ackerbauliche Nutzung ist eine Entwasserung meist notwendig.

8. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы к тексту:

1. Welche Bodenarten unterscheidet man je nach der mechanischen Zusammensetzung eines Bodens? 2.Welchen Boden halt man fur wenig fruchtbar? 3. Auf welchem Boden sind die Auswaschungsverluste sehr hoch?

2 вариант контрольного задания № 1.

1. Выберите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.

1. Die Fernstudenten antworten den Lehrer gut. 2. Beim Lesen beachte ich die Aussprache. 3. Unsere Wohnung siebt ganz modern aus. 4. Im Sommer wird er sehr viel schwimmen. 5. Ich ziehe mich heute warm an.

2. Выберите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.

1. Im Fruhling werden die Blatter grun. 2. Ich habe hier drei Jahre gearbeitet. 3. Der Professor korrigierte unsere Fehler. 4. Die Studenten haben ihm viele Fragen gestellt. 5. Sie rief mich oft an.

3. Выберите из упражнений 1 и 2 предложения, действие которых произойдет в будущем, и переведите их.

4. Переведите предложения с модальными глаголами.

1. Ich kann gut Englisch lesen. 2. Mochten Sie nach BRD fahren? 3. Du durftest in diesem Ubungsraum bleiben. 4. Jeder Student muss dieses Buch lesen. 5. Hier konntet ihr euch waschen.

5. В сложных существительных подчеркните основное слово; затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

a) der Betriebsrat, die Lesehalle, das Fragewort; в)die Wirtschaftsfakultat, die Baustelle

6. Вставьте соответствующий по смыслу предлог. Предложения переведите:

1.Wir gratulieren dir … dem Geburtstag. 2.Ich interesserte mich … die Pop-Musik. 3.Du kannst … mir das spater besprechen. 3.Dieser Weg fuhrt …dem Bahnhof.4.Der Student wohnt … den Freunden.

7. Прочтите текст и переведите его письменно:

Futterwirfschaft

Je nach naturlichen Standortbedingungen kann die Organisation der Futtererzeugung verschieden sein. In feuchten Lagen z. B. bedingen hohe Niederschlagsmengen die Grunland-wirtschaft. Gebiete mit guten Boden und mittle-rer Niederschlagshohe begunstigen einen intensiven Feldfutterbau.

Wirtschaftlich werden zwei grosse Gruppen der Futtermittel unterschieden:wirtschaftseigene Futtermittel und Handelsfuttermittel. Zu den wirtschaftseigenen Futter mitteingehoren die im landwirtschaftlichen Betrieb selbst erzeugten Futtermittel wie Grunfutter, Silofutter, Heu, Ruben usw. Handelsfuttermittel sind alle zugekauften Futterstoffe wie Kraftfutter, Mischfutter, Fischmehl usw. Die wirtschaftseigenen Futtermittel sind von grosser Bedeutung. Von ihrer Qualitat,die durch agrotechnische und Konservierungsmassnahmen beeinfluBt werden kann, hangen die Leistungen des Tierbestandes und der okonomische Nutzen der Viehwirtschaft ab.

Der Einsatz von frischem Futter ist immer billiger als der von konserviertem, weil bei ihm die Konservierungskosten und -verluste wegfallen.Deshalb ist der Frischfuttereinsatz maximal zu erweitern. Ein ausgezeichnetes, eiweissreiches Grunfutter liefert das Grunland. Es wird durch Weidegang oder Mahd genutzt. Wertvolles Grunfutter wird auch durch Feldfutterbau gewonnen.

Meist fallen der Futteranfall und der Futterbedarf zeitlich nicht miteinander zusammen. Unter den klimatischen Bedingungen der gemassigten Zone konnen z. B. im Durchschnitt nur an 150 bis 170 Tagen des Jahres ausreichende Mengen frisch geernteten Futters verfuttert werden. Fur die ubrige Zeit, die mehr als die Halfte des Jahres ausmacht, ist es erforderlich, das Futter zu konservieren.

8. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы к тексту:

1. Warum muss man einen Teil des frischen Futters konservieren? 2. Auf welche Weise kann man die Qualitat der wirtschaftseigenen Futtermittel beeinflussen? 3. Welche Gruppen der Futtermittel gibt es in der Landwirtschaft?

3 вариант контрольного задания № 1.

1. Выберите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.

1. Die Mutter schenkt ihrer Tochter ein Buch. 2. Ich werde ihm einem Brief schreiben. 3. Das Madchen kammt sich vor dem Spiegel. 4. Die Kinder stehen sehr fruh auf. 5. Sie verstehen diese Regel gut.

2. Выберите из данных предложений те, действие которых происходит в прошлом, и переведите их.

1. Frisch und munter kehrten sie in die Stadt zuruck. 2. Die Neffe meines Nachbarn hat ihm geholfen. 3. Die Studenten werden die Kontrollarbeit schreiben. 4. Ich absolvierte in diesem Jahr die Landwirtschaftliche Akademie. 5. Er hatte sich fur Chemie interessiert.

3. Выберите из упражнений 1 и 2 предложения, действие которых произойдет в будущем, и переведите их.

4. Переведите предложения с модальными глаголами.

1. Das Kind darf ohne Mantel hinausgehen. 2. Mochte Ihre Frau Deutsch lernen? 3. Ich will am Sonntag ins Theater gehen. 4. Meine Eltern wollten in Moskau bleiben. 5. Wieviel Stunden sollte er taglich arbeiten?

5. В сложных существительных подчеркните основное слово; затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

a) das Schlafzimmer, die Kontrollarbeit, der Arbeitstag; в) das Hochhaus, der Industriebetrieb

6. Вставьте соответствующий по смыслу предлог. Предложения переведите.

1. Der Dieb kletterte … das Fenster. 2. Die ganze Familie fahrt heute … Israel . 3. Ich erhole mich gewohnlich … dem Dorf. 4. Im Restaurant nehme ich Bier … den Dosen. 4. … dem Unterricht fahre ich … dem Traktor.

7. Прочтите текст и переведите его письменно:

Stellung der Viehwirtschaft im Landwirtschaftsbetrieb

Innerhalb der Viehwirtschaft spielt die Rinderhaltung betriebswirtschaftlich gesehen eine grosse Rolle, da sie bei richtiger Organisation hohe Einkunfte bringt. Die Rinderhal­tung kann fast in jedem Betrieb erfolgen, denn das Rind hat eine grosse Anpassungsfahigkeit an die naturlichen Produktionsbedingungen. Das Rind verwertet am besten die Ertrage des Grunlandes und die Nebenerzeugnisse der marktfahigen pflanzlichen Kulturen, z. B. Maisschrot, Ruben-blatter u. a. Die Rinder liefern im Verhaltnis zu anderen Tierarten grossere Mengen hochwertiger organischer Dungemittel, die in jedem landwirtschaftlichen Betrieb benotigt werden.

Die betriebswirtschaftliche Bedeutung der Schweinehaltung besteht darin, dass uber diese Tierart ein grosser Teil der pflanzlichen Produkte mit hoher Rentabilitat verwertet werden kann. Das gilt fur die Kartoffeln und Getreide sowie fur die Wirtschaftsabfalle (отходы, отбросы) und die Abfallprodukte der Nahrungsmittelindustrie. Alle diese Futtermittel lassen sich mit geringem Arbeitsaufwand in der Schweineproduktion einsetzen. Eine Schweinemast ist auch ausserhalb der Landwirtschaftsbetriebe, d. h. ohne landwirtschaftliche Nutzflache moglich. In solchen Mastanlagen werden meist industriell erzeugte Mischfuttermittel eingesetzt.

Wahrend die Rinderhaltung sowie der grosste Teil der Schweinemast innerhalb der landwirtschaftlichen Betriebe erfolgen und die Milch- und Schweinefleischproduktion daher auch in fast jedem Betrieb zu finden sind, kann die Geflugelhaltung in industriemassig produzierenden GroBanlagen leicht auch auBerhalb der landwirtschaftlichen Produktion konzentriert werden. Zugleich vollzieht sich eine betriebliche Spezialisierung auf die einzelnen Geflugelarten wie Huhner, Enten und Puten.Durch die Schafhaltung konnen Futterstoffe verwertet werden, die in anderen Zweigen der Tierhaltung nicht oder nur mit geringerem Erfolg einzusetzen sind. Der Futterbedarf der Schafe kann zu etwa 60% aus absolutem Schaffutter gedeckt werden.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]