- •Предисловие
- •Рекомендации по оформлению контрольных работ
- •Контрольные задания по английскому языку контрольное задание №1
- •Вариант 1
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •Вариант 3
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •Контрольное задание №2
- •Вариант 1
- •4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на разные значения глаголов to have, to be, to do.
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •Вариант 2
- •4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на разные значения глаголов to have, to be, to do.
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •Вариант 3
- •1. Переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог.
- •4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на разные значения глаголов to have, to be, to do.
- •7. Прочитав текст и уяснив его содержание, выберите из данных ниже предложений то, которое содержит правильный ответ.
- •Тексты для чтения
- •Учебники и учебные пособия по английскому языку
- •Список использованных словарей
- •Контрольные задания по немецкому языку контрольное задание № 1
- •8. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы к тексту:
- •Контрольное задание № 2
- •1. Переведите следующие предложения:
- •2. От данных глаголов образуйте причастие II и употребите его с существительными, данными в скобках. Переведите полученные словосочетания.
- •3. Переведите предложения и определите в них вид придаточного предложения.
- •4. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассивном залоге; подчеркните в них сказуемые и переведите эти предложения.
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на перевод инфинитивных групп и оборотов.
- •6. Прочтите и устно переведите текст. Письменно переведите 1 и 3 абзацы.
- •6. Прочтите и устно переведите текст. Письменно переведите 1 и 2 абзацы.
- •6. Прочтите и устно переведите текст. Письменно переведите 2 и 3 абзацы.
- •7. Письменно ответьте на вопросы к тексту.
- •8. В выделенных в тексте предложениях определите вид синтаксической связи. Учебники и учебные пособия по немецкому языку
- •Список использованных словарей
6. Прочтите и устно переведите текст. Письменно переведите 1 и 3 абзацы.
Entwicklungstendenzen der Mineraldungung
1. Viele Versuche lassen erkennen, daB bei weiterer Intensivierung acker- und pflanzen-baulicher Massnahmen der Dungemittelaufwand noch wesentlich gesteigert werden kann, um so den pflanzlichen Bruttoertrag und die Qualitat der Ernteprodukte zu verbessern.International zeichnen sich folgende Tendenzen ab: 1) weitgehende Granulierung der festenn Mineraldunger; 2) Steigerung des Nahrstoffgehaltes der Mineraldungung; 3) Steigerung der Produktion von Komplexdungern; 4) grosserer Einsatz von Flussigdungern.
2. Das bezieht sich besonders auf den Stickstoffeinsatz und hat zur Folge, dass Harnstoff (мочевина) und flussiges Ammoniak zunehmend verwendet werden. Es ist nicht ausgeschlossen, dass bald auch schwerlosliche synthetisch-organische N-Verbindungen als langsam wirkende N-Dunger zur Verfugung stehen werden.Bei den Phosphaten geht die Produktionsentwicklung in Richtung Doppel- und Tripeisuperphosphat sowie zur Verarbeitung als PK- und NPK-Komplexdunger. Die Kalidunger werden vorwiegend in Form von Komplexdungern und hochwertigen Kalidungesalzen hergestellt werden.
3. Als neues Dungungsverfahren, das sich vor allem in technologischer Hinsicht von anderen Ver-fahren unterscheidet, gewinnt die Flussigdungung immer mehr an Bedeutung. Bei richtigem Einsatz sind die Flussigdunger den festen Dungern in ihrer Wirkung gleichwertig. Die Vorteile der Flussig-dungemittel liegen auf technologisch-okonomischem Gebiet: 1) Einsparung von Transportkosten be- hohem Mechanisierungsgrad; 2) niedriger Dungemittelpreis; 3) Senkung des Arbeitszeitaufwandes durch Kombination der Dungerausbringung mit Bodenbearbeitungs-maBnahmen. Mit den Flussig-dungern lassen sich nach Bedarf Spurennahrstoffe, Pflanzenschutzmittel und Wachstumsregulatoren kombinieren, so dass eine kostensparende Anwendung in einem Arbeitsgang moglich ist.
4. Einteilung der Mineraldunger. Die Mineraldunger werden meist nach den Nahrstoffen eingeteilt, die sie enthalten.Die Einnahrstoffdunger, besonders die N-, P- und K-Dunger, konnen die Nahrstoffe Calcium, Magnesium bzw. Spurennahrstoffe als Nebenbestandteile enthalten. Diese Dunger gehoren nicht zu den Mehrnahrstoffdungern. Mehrnahrstoffdunger werden im Gegensatz zu den Einnahrstoffdungern mit dem Ziel hergestellt und angewendet, die Nutz-pflanzen gleichzeitig mit zwei oder mehreren Nahrstoffen in einem bestimmten Verhaltnis zu versorgen. Es werden Mischdunger und Komplexdunger unterschieden. In Mischdungern liegen die Nahrstoffe getrennt in verschiedenen chemischen Verbindungen vor, die im ProduktionsprozeB nur mechanisch miteinander vermischt werden.Komplexdunger enthalten dagegen als Hauptbestandteile chemische Verbindungen, in denen mehrere Hauptnahrstoffe kombiniert sind.
7. Письменно ответьте на вопросы к тексту.
1. Welche Tendenzen der Mineraldungung werden in diesem Text betrachtet? 2. Welche Dungungtypen sind hier erwahnt? 3. Wie liegen die Nahrstoffe in Mischdungern vor?
8. В выделенных в тексте предложениях определите вид синтаксической связи.
2-й вариант контрольного задания №2
1. Переведите следующие предложения:
1. Wie kann man gut die Kuhe melken? 2. Man pflegt in unserem Dorf lieber Milchkuhe. 3. In Russland erzeugt man hauptsachlich Baconschweine. 4. Bei der Schweinemast verwendet man Korngemisch. 5. Wahrend des Winters halt man die Kuhe in Anbindestallen mit Auslauf.
2. От данных глаголов образуйте причастие II и употребите его с существительными, данными в скобках. Переведите полученные словосочетания.
Образец: messen (die Temperatur) - die gemessene Temperatur (измеренная температура)
Futtern (das Pferd), pflegen (die Gans), bringen (die Eier), wiegen (das Fleisch), fortfliegen (die Biene), verwenden (die Einrichtung), liefern (die Rohstoffe).
3. Переведите предложения и определите в них вид придаточного предложения.
1. Die Ergebnisse zeigen, dass der Mast von Schweinen ohne Eiweissfutter pflanzlicher oder tierischer Herkunft real moglich ist. 2. Die Tiere, die im Offenstall unterbracht sind, gewohnen sich schnell an den Temperaturwechsel. 3. Steht gutes Weidefutter zur Verfugung, so kommt eine Zufutterung nur bei sehr hohen Leistungen in Betracht.
4. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассивном залоге; подчеркните в них сказуемые и переведите эти предложения.
1. Durch den Ubergang zu industriemassigen Produktionsmethoden werden systematisch die Produktiosergebnisse verbessert werden. 2. Mit der neuen Zuchtrichtung werden die Zuchtmethoden innerhalb der Herde verandert. 3. Alle Lebewesen sind auf den Boden angewiesen. 4. In Slowakei werden mehr als 500000 Schafe gehalten.
5. Переведите предложения, обращая внимание на перевод инфинитивных групп и оборотов.
1. Um die Futteraufnahme zu verbessern, muss das Rauhfutter zerkleinert werden. 2. Ohne die Lammerverluste zu senken, kann man nicht die Schaffleischproduktion erhohen. 3. Die Zuchtung der Wollpopulation wird in Zuchtlinien fortgesetzt, um schrittweise die Linienrotationen durchzufuhren. 4. Um die Anforderungen an die Strukturwirksamkeit der Rationen zu erfullen, ist ein ausreichender Rohfasergehalt (uber 18% der Trockensubstanz) erforderlich.
