Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
americans and food.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
473.6 Кб
Скачать

56

Zhanna Voinova

Americans, Russians and FOOD

(Students' textbook for conversation classes On the topic "meals")

Petrozavodsk

2004

РЕЦЕНЗЕНТЫ:

Баграмова Н.В., д.п.н., профессор ФИЯ РГПУ им. А.И. Герцена, СП б.

Павлов В.О., кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка /основная специальность/ ФИЯ КГПУ.

Джефри Кейс, преподаватель

Войнова Ж.Е.

Americans, Russians and Food: Учебное пособие по устной практике.

Публикуется в авторской редакции.

Адресуется студентам языковых факультетов педагогических вузов. Может быть использовано на факультативах гуманитарных неязыковых вузов.

Компьютерный набор и верстка Е.А. Азарова

Министерство образования и науки Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

«Карельский государственный педагогический университет»

Войнова Ж.Е.

Americans, Russians and food Учебное пособие для студентов по устной практике по теме: Еда. Стиль питания русских и американцев.

Петрозаводск

2004 г.

Предисловие

Основу пособия составляют комплекс упражнений для развития умений говорения студентов языкового факультета по теме "Americans, Russians and food".

Мы полагаем, что обсуждение темы "Стиль питания русских и американцев" способствует аккультурации обучаемых, подготовит их к пребыванию в стране изучаемого языка, к осуществлению непосредственной межкультурной коммуникации с носителями языка. Очевидно, что ознакомление студентов со страноведчески окрашенными лексическими единицами и моделями речевого и неречевого поведения, культивируемыми американской культурой в процессе активного изучения языкового и фактического материала по предлагаемой тематике обеспечивает преодоление "культурного шока" при соприкосновении с американской культурой, а, значит, создание условий для полноценного диалога культур.

Усвоение фактического и языкового материала данного пособия организовано на основе моделирования речевых ситуаций /РС/ со страноведческой направленностью различных типов, что позволяет обеспечить взаимосвязанное развитие коммуникативной компетенции обучаемых и ее важнейших компонентов - социокультурной и лингвострановедческой компетенций, а, следовательно, более осмысленное и глубокое овладение соответствующей страноведческой информацией и языковым материалом, создает психологическую и речевую готовность обучаемых к адекватному осуществлению возможных актов опосредованной и непосредственной межкультурной коммуникации с носителями ИЯ и отвечает целям профессиональной подготовки учителей ИЯ.

В тематический комплект входят: списки лексики, упражнения на тренировку и закрепление вокабуляра /лингвистические УРС языкового и речевого характера, что позволяет создать основу для формирования речевого умения уже на этапе формирования лексического навыка/, фактическая страноведческая информация, организованная в тексты, и задания к ним ситуативного характера, список учебно-речевых ситуаций /УРС/, предлагаемых к обсуждению на протяжении всего обсуждения темы, письменный и устный тесты для контроля навыков и умений студентов, а также поэтапное планирование для облегчения работы по разработанной методике. Материалы пособия рассчитаны на 16-18 часов аудиторных занятий.

Практика показывает , что:

  • Предмет обсуждения таких УРС интересен для студентов, что позволяет вовлечь максимальное количество студентов в работу /использование различных приемов и режимов работы/, избежать монотонности занятий, сделать учебное общение более естественным;

  • При обсуждении фактического страноведческого материала использование игровых УРС облегчает усвоение, запоминание, закрепление языкового /грамматического и лексического/ материала, делает его более личностным;

  • Создаются условия для коммуникативной направленности обучения, взаимосвязанного обучения всем ВРД, в т.ч. говорению (в монологической и диалогической формах речи, развивая такие компоненты неподготовленной речи как максимально разнообразное и свободное комбинирование усвоенного языкового материала, говорение без подготовки во времени и инициативное говорение), наглядности обучения, развития познавательной деятельности студентов.

Однако, очевидно, что для обеспечения эффективности применяемых УРС необходимо, чтобы:

  • УРС имели определенный языковой инвентарь, усвоение которого возможно и необходимо на соответствующей ступени овладения языком и который применим во многих аналогичных ситуациях межкультурного общения;

  • Посредством УРС обеспечивалось сопоставление родной и иноязычной культур, информирование студентов о фактах ИК, ознакомление и овладение моделями речевого и неречевого поведения, культивируемыми ИК;

  • Учитывались языковые возможности студентов и принимался во внимание объем информации, которым владеют студенты по данному вопросу /что особенно важно при обсуждении страноведческой информации/;

  • Студентам чаще предлагались роли (при этом целесообразно, чтобы за ролью закреплялись определенные текстовые характеристики) носителей языка, что, как нам кажется, способствует повышению мотивации у студентов, уменьшению ошибок в речи, стимулирует студентов к самостоятельному поиску информации;

  • УРС использовались на протяжении всего периода изучения темы /материалы пособия предоставляют такую возможность/ и варьировались их типы, что позволяет формировать различные навыки и умения обучаемых.

Усвоение, закрепление и тренировка в использовании языкового и фактического материала по выбранной нами тематике происходит в процессе разыгрывания реальных полностью или частично воображаемых поведенческих страноведческих УРС, и ситуаций, моделируемых посредством изменения коммуникативных или учебных задач.

Наиболее рациональной формой моделирования поведенческих УРС является ролевая игра, в процессе которой реализуются основные сферы реального устноязычного общения и студенты выступают в "я - роли" в стране изучаемого языка или в роли носителя языка. Играя роли покупателя, продавца, посетителя ресторана, кафе, кинозрителя и т.д., они не только информативно, но и практически овладевают базовыми моделями речевого / формулы речевого этикета/ и неречевого поведения в типичных ситуациях ИК. Целесообразной представляется также и организация различных интервью, дискуссий с "зарубежными" гостями, в которых присутствуют 2 плана: реальный и воображаемый /роли «иностранцев»/. Идеальным вариантом ситуаций такого типа будут ситуации, в которых в роли зарубежных гостей выступают носители языка, и общение носит почти естественный характер.

В процессе практической апробации описываемой методики мы пришли к выводу, что усвоение фактического страноведческого материала, представленного в текстах для чтения, и последующего обсуждения значительно облегчается, если в процессе презентации и усвоения страноведческой информации используются информативные, аналитико-компаративные и оценочные УРС.

Моделирование таких УРС успешно осуществляется путем изменения речевых задач, а именно:

  • Сравнение, сопоставление и анализ фактов родной и иноязычной культур;

  • Расспрос информантов;

  • Комментирование утверждений;

  • Обобщение и анализ мнений;

  • Выделение аргументов "за" и "против";

  • Постановка, обсуждение, решение проблем;

  • Поиск дополнительной информации;

  • Проекты и презентации.

Такие УРС позволяют использовать различные режимы работы /индивидуальный, парный, групповой/, обеспечивая прочное усвоение полученной из текстов информации, благотворно влияя на учебный процесс.

В заключение отметим, что использование УРС в процессе изучения страноведческой темы "Americans, Russians and Food" позволило осуществить взаимосвязанное обучение родной и иноязычной культурам.

Автор выражает глубокую признательность профессору Борзовой Е.В. /ФИЯ КГПУ/ за ценные рекомендации, высказанные в процессе подготовки пособия к печати, а также доценту Павлову В.О. внесенные пожелания, предложения и Джефри Кейсу за редактирование и дополнения окончательного варианта пособия.

Составитель: Ж.Е. Войнова, к.п.н., доцент кафедры английского языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]