- •Глава I. Язык рекламы и его значение в современном мире
- •1.1. Влияние рекламы на жизнь человека
- •1.2. Понятие «рекламный текст»
- •1.3. Механизм рекламного воздействия
- •Слоган как важнейший элемент рекламного обращения
- •Глава II. Лингвистические характеристики англоязычных рекламных текстов
- •2.1. Специфические особенности рекламных текстов
- •2.2. Гендерный аспект языковых средств в рекламном тексте
- •2.3. Средства выразительности и их соединение с рекламной идеей
- •2.4. Языковые средства в коммерческой рекламе продуктов питания на примере русского и английского языков
- •Литература
- •Литература
Глава I. Язык рекламы и его значение в современном мире
1.1. Влияние рекламы на жизнь человека
Течение современной жизни в нынешнем веке нельзя вообразить без рекламы. Реклама на данном этапе ее развития – многонаправленное явление, обращающее на себя внимание специалистов множества: лингвистов, психологов, культурологов, социологов. Язык рекламы довольно быстро отражает возникновение новых течений и событий и событий в обществе, что в свою очередь неизбежно отражаются в рекламных текстах для достижения эффективности и поддержания актуальности.
Повышенная заинтересованность к деятельности, связанной с рекламой, развил интерес исследователей к основному компоненту рекламы – рекламному тексту и, как следствие, языку рекламы.
В наши дни благодаря рекламе формируется не только восприятие потенциальных потребителей к тем или иным товарам и услугам, но и напрямую влияет на язык рекламы, а точнее – на языковые нормы. В рекламных текстах больше всего отражается всё, что происходит вокруг нас, события, значимые лица и факты.
Язык рекламы включает в себя систему лингвистических и экстралингвистических средств выражения, зависящих от правил массовой коммуникации, а уже после них от правил общелитературных. Языковая структура создает восприятие заданной информации адресатом с учетом социолингвистической, психолингвистической и лингвокультурологической специфики такой языковой среды, в которой находится определенный адресат. В языке рекламы нередка ситуация отступления от языковой нормы, при условии необходимости с целью увеличения влияния. В рекламном языке экспрессия является нормой. Выход за пределы нормы (литературной, этической, юридической и т.д.), приводит к формирования экспрессии в рекламном тексте – главной особенностью рекламных текстов современности. В языке рекламы наиболее часто можно встретить отступления от норм грамматики и лексики.
Реклама (франц. reclame, от лат. reclamare - выкрикивать) – ряд действий, приёмов и способов, основным назначением которых является донесение информации о чем-либо, к примеру, товаров, развлекательных мероприятий, услуг, осуществляемых той или иной организацией или предприятием [Пирогов, Паршин, 2000, с. 21].
Реклама зародилась не годы, а тысячелетия лет назад. После становления экономической категории «товар», и зарождения товарного производства, реклама стала развиваться как искусство. Наружная реклама не зря признана как одна из древнейших разновидностей рекламы.
Рекламный стиль − это схожие особенности рекламных материалов, созданных в ту или иную эпоху, для той или иной аудитории, с той или иной целью, тем или иным автором. О стиле можно вести речь в том случае, когда можно среди ряда не схожих материалов те, которые имеют общие образы, принципы композиции, техника изображения, линии, цветовые сочетания. Анализ особенностей стиля рекламы обеспечивает более глубокое исследование связей рекламных технологий с социальными процессами эпох, преобладавшими в обществе умонастроениями, системой ценностей, идеалами [Чаган, 2000, с.48].
Реклама – способ маркетинговой коммуникации между производителем, дистрибьютором и потребителем, это разговор, при помощи которого продавец выражает свою цель реализовать товар, а покупатель – интерес в его приобретении. В широком смысле в понятие рекламной деятельности входят:
изучение потребителей, товара или услуги, которые необходимо рекламировать;
планирование для определения целей и пределов рынка, креативного взгляда и применения средств рекламы;
сравнение объявлений, в том числе текста, подготовку шаблона, красочного оформления, и их выпуск.
исследование необходимости и рациональности применения рекламы различных видов в конкретных маркетинговых задачах;
выпуск рекламной продукции и мероприятий в сфере рекламы;
анализ реакции потребителей на рекламу и ее восприятие;
оценка эффекта от рекламы и рентабельности затрат на ее создание [Грошев, 2000].
В наши дни реклама стала важной частью нашей жизни. Главные рекламные цели можно разбить на группы таким образом: престижные, проявляющиеся в создании образа товара и имиджа фирмы; коммерческие − к ним можно отнести стимулирование продажи, поиск надежных партнеров.
Основные цели рекламы:
информативная – обобщение о существовании товара, ознакомление с его основными свойствами, характеристиками, данных, где и когда продается товар;
психологическая – оказание влияния на ощущение самооценки, престижа, потребительскую сферу интересов, их цели;
стимулирующая – напоминание, принуждение к покупке, налаживание контактов и т. д. [Денисова].
Факт отсутствия рекламы в Советском Союзе оказал свою заметную роль. После перестройки реклама считалась как достоверный факт. Вместе с первыми рекламными роликами с лаконичными слоганами появились иностранные товары, ранее недоступные и мало кому известные. Рекламе верили, как себе, в неё хотелось верить. Два десятка лет спустя положение дел в корне изменилось. Реклама становится интригующей, с долей загадочности. То, что было стандартом для рекламы в Англии, проникло и в Россию [Денисова].
Схожесть российской и английской рекламы состоит в том, что реклама – часть бизнеса [Дударева, 2014, с.48]. Российской и английской рекламе характерны такие признаки как: наличие участников коммуникативного акта – адресанта и адресата; наличие объекта; одни и те же условия коммуникативного акта; наличие информации; разборчивость; языковая наполненность; высокий уровень выразительности. Хотя и реклама в нашей стране развивалась под влиянием культуры Запада, в частности США, она имеет ряд особенностей. Английская реклама – часть бизнеса, а российская – сперва часть культуры, а уже потом – бизнеса. Отечественная реклама еще развивается, американская – уже нет. Наша реклама не строго сегментирована как английская реклама, пытаясь затронуть все части рынка [Михайчик].
В любом случае, главная цель рекламы − захват внимания потенциального покупателя к рекламируемому объекту. Зачастую эффективность рекламной кампании зависит от лингвистического выражения рекламного слогана. Правильно составленный слоган залог создания яркого рекламного образа и увеличения воздействия на целевую аудиторию. Рекламщики создают запоминающиеся слоганы, которые остаются в памяти десятки лет, становясь частью культуры.
Основной продукт рекламы − рекламный текст, специфический тип текста, обладающий определёнными функциями, устно или письменно, заранее подготовленный, автономный, направленный на донесение необходимой информации, с преобладающей коммерческой целью – получение внимания адресата к товарам или услугам и попытка принудить его сделать выбор в пользу рекламируемого товара или услуги, компании и бренда. Рекламный текст должен иметь следующие качества: понятность, ёмкость, легко запоминаться, интриговать и убеждать.
«Слоган» − термин, пришедший в русский язык из английского, изначально был популярен среди американских рекламистов. Это слово довольно древнее, происходит из гаэльского языка (slaugh-ghairm), где имело значение «боевой клич». В текущем значении впервые употреблено в 1880 году [Клецина, 2010, с.92].
Эффективный слоган должен быть:
кратким и запоминаемым;
оригинальным;
соответствовать креативной рекламной стратегии (позиционированию марки);
включать название марки.
Слоган должен быть как запоминаемым, но и обладать новизной. Тогда так можно привлечь внимание, заинтересовать потребителя, выделить продукт среди других таких же. Слоган, как и заголовок, читают более часто, значит он должен быть неожиданным, производить впечатление на читателя. Наиболее эффективным будет оригинальный образ чего-то знакомого [Коноплева, 2012, с. 65].
Языку рекламных слоганов присущ ряд особенностей. Структурно в слогане можно выделить информационную и эмоциональную составляющие. Информация, находящаяся в слогане, может затрагивать разные качества товара. Это может быть тип рекламного объекта: Carlsberg – probably the best beer in the world; отличительное качество товара: Satellite and GSM combined. At least you maybe truly mobile; адресат продукции: Libero – the best friend of your child; эффективность использования: You can. Cannon.
