- •Священное Писание Ветхого Завета Пособие для 1 курса (2 полугодие)
- •Дерево жизни
- •Смысл веры в сотворение сегодня
- •Каин и Авель: грех в человеческой семье
- •Значение генеалогий
- •Заголовки
- •Ламех и Ной
- •О браках «сынов Божьих» с «дочерями человеческими» Потоп
- •Призвание Авраама
- •Завет с Авраамом
- •Явление Бога Аврааму у дубравы Мамре
- •Жертвоприношение Авраама
- •Имена Божии в Ветхом Завете
- •История Исаака
- •История Иакова
- •История Иосифа
- •Благословение Иаковом Ефрема и Манассии
- •Благословение Иаковом двенадцати сыновей
- •Книга Исхода Название книги Содержание книги
- •Призвание Моисея
- •Казни египетские
- •Переход через море
- •Путь к Синаю
Путь к Синаю
См. Исх 15,22 – 18,27.
После чудесного перехода через море, Израиль держит путь к горе Синай, где произойдет заключение Завета с Богом. Между выходом из Египта (от 15,22) и прибытием к Синаю (19,1) следует рассказ о путешествии (Исх 15,22 – 18,27). Затем следует повествование о Синайском Откровении, и после Числ 10,10 речь снова пойдет о странствиях: на сей раз о скитаниях в пустыне перед завоеванием Земли Обетованной.
Содержание рассказа:
Мерра. Бог делает горькую воду пригодной для питья (15,22-25). Господь – Целитель (15,26). Елим (15,27). Пустыня Син. Бог посылает израильтянам перепелов и манну (16,1-36). Рефидим (Масса и Мерива). Бог дает израильтянам воду из скалы (17,1-7). Сражение с амаликитянами (17,8-15). Иофор и Моисей. Моисей назначает начальников (18,1-27).
16 глава: о манне. Два главных составляющих этого повествования: отчаянная нужда Израиля и непостижимая щедрость Господа. Помимо этого повествование предлагает модель экономики, основанную на завете и взаимном братстве (17-18 стт), показывает сопротивление Израиля этому (19-21 стт) и утверждает важность субботы (22-26 стт). Отрывок представляет собой провозглашение веры: Господь посреди нас! (ср. 16,6). И являет суть жизни: все в ней проходит среди даров Божиих (ср. 16.28 и следующ. стихи).
1 Начало см. в пособии для 1 полугодия 1 курса.
2 По-русски непонятно, каким образом одно и то же «дерево» может стоять по обе стороны реки. Но здесь, если мы учтем особенности греческого языка, слово «дерево» имеет собирательный смысл, и вполне может быть переведено как «деревья». Это как если бы мы сказали: по обе стороны реки растет пшеница, или овес, или виноград. Здесь существительные пшеница, овес, виноград собирательно обозначают много растений, а не одно, хотя и стоят в единственном числе. Таким образом, лучше было бы перевести: «И по ту и по другую сторону реки – деревья жизни». (Архим.проф.Ианнуарий (Ивлиев). Беседы по Апок. Беседа № 45).
3 Гильгамеш – полумифическая фигура, царь Урука, правивший городом около 2600 г. до
н. э.
Эпос о Гильгамеше – является отчасти мифом, отчасти сагой. В нем описаны приключения Гильгамеша. В древности на Ближнем Востоке это литературное произведение пользовалось необычайной популярностью.
4 Урук – город на юге Месопотамии, на берегу Евфрата.
5 Экзистенциальный – относящийся к экзистенции, то есть к существованию, бытию.
6 Перевод РБО.
7 Быт 4,23-24 в переводе РБО:
«Ламех сказал своим женам:
— Слушайте меня, Ада и Цилла!
Слушайте, жены, что я скажу!
Если ранит меня мужчина — убью!
И если мальчишка ударит — убью!
За Каина будет отомщено семикратно,
а за Ламеха — семьдесят раз и семикратно!»
8 Фарра – по Синодальному переводу.
9 Перевод РБО.
10 Перевод РБО.
11 Также Имя Бога – «С нами Бог», «Помощник», «Покровитель».
