- •Будагов р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? м., 1977.
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 4
- •Между тремя разновидностями сегментации в литературном языке нет непроходимых границ.
- •Лексический повтор с синтаксическим распространением
- •Повтор субстантива, распространяющегося придаточной частью сложноподчиненного предложения
- •Речь, та самая речь, которая; 4) речь, та самая, которая. Думается, что четвертая структура - явление самое позднее, в этом случае субстантив - основа всей конструкции - исключается.
- •Активизация местоимения что (вместо который)
- •Новые синтаксические явления и пунктуация
- •Использованная литература
- •Заключение
- •Оглавление
Библиотека
филолога
Г.Н. Акимова
НОВОЕ В СИНТАКСИСЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
® Москва «Высшая школа»
ББК 81.2Р А39
Рецензенты:
кафедра русского языка Московского государственного университетат
им. М.В. Ломоносова (зав. кафедрой проф. К.В. Горшкова): проф. С.Г. Ильенко (Ленинградский государственный педагогический институт им. АИ. Герцена)
Рекомендовано Государственным комитетом СССР по народному образованию для использования в учебном процессе
Акимова Г.Н._Новое в синтаксисе современного русского языка:
Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1990. - 168 с. (Б-ка филолога).
ISBN 5-06-000200-4
Описываются новые явления в области современного синтаксического строя русского языка на различных его уровнях. Основная тенденция изменения в синтаксисе - нарастание черт аналитизма - рассматривается во взаимодействии с современной пунктуацией.
4602020101(4309000000)-010
А 265-89 ББК 81.2Р
001(01)-90 4Р
Учебное издание Акимова Гаїина Николаевна
НОВОЕ В СИНТАКСИСЕ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
Зав. редакцией Л.П. Чебаевская. Редактор Н.А. Страхова. Мл. редакторы
А.Ю. Одоева и М.Ю. Цанаева. Художественный редактор М.Г. Мицкевич. Технический редактор .4.А Кубенина. Корректор Н.В. Вихорнова. Оператор ft f?VPM ылева.
' И Б № 7935
, ВЙ-346. Сдано в набор 23.06.89. Подп. в печать 16.08.89. Формат 60 )Г® ^'16. Бум. офс. № 2. Объем 10,29 уел. печ. л. 10,54 уел. кр.-отт. 9,94 л- Тираж 20 000 экз. Зак. №63. Цена 35 коп.
Издательство «Высшая школа»,- 101430. Москва. ГСП-4, Неглинная ул., д. 29/14
Набрано на персональном компьютере в издательстве «Высшая школа» Отпечатано в Московской типографии № 8 Госкомпечати СССР. 101898, Москва, Центр. Хохловский пер., 7.
I
© Г.Н. Акимова, 1990
SBN 5-06-000200-4ПРЕДИСЛОВИЕ
Синтаксис современного русского языка обычно рассматривается в учебных пособиях и в лекционных курсах преимущественно со статической точки зрения: описываются основные модели различного синтаксического уровня и дается классификация этих моделей. Однако в синтаксической системе русского языка на протяжении его развития происходят изменения, приводящие к структурному и стилистическому перераспределению синтаксических конструкций. Навыки синтаксического анализа текста, приобретенные в средней школе на образцах из русской классической литературы, оказываются недостаточными при обращении к текстам современной художественной прозы, публицистики, не говоря уже о поэтическом тексте. Изучение ведущих тенденций развития синтаксического строя необходимо не только для более полного представления о его современном состоянии, стилистически более разнообразном по сравнению с так называемым классическим синтаксисом, но и для осмысления современной пунктуации, несомненно изменяющейся под влиянием соответствующих сдвигов в синтаксическом строе.
Учет новых явлений в области синтаксиса необходим и в методических целях - для подготовки студентов-филологов к их разнообразной дальнейшей деятельности: для работы в средней и высшей школе, в издательствах, в органах информации и т.п.
В данном пособии описание новых синтаксических явлений охватывает основные синтаксические уровни - словосочетание и предложение. Степень подробности изложения завіїйіт от освещения того или иного вопроса в специальной литературе или от его спорности. Синтаксический облик сов^ем^цых текстов интерпретируется на историческом фоне, ибо новые явления синтаксиса естественно находят первоначальной 'отражение и в период окончательного становления современных синтаксических норм (карамзинско-пушкинский период), и даже в предшествующую эпоху (литературный язык второй половины XVIII в.).
Автор
з
ВВЕДЕНИЕ
Различное понимание новых синтаксических явлений в литературном языке
Образование национальных литературных языков, в том числе и русского, не останавливает процесса их дальнейшего развития. И хотя современный русский язык датируется традиционно «от Пушкина до наших дней», уже отмечалось, что за полтора столетия язык не мог остаться неизменным. Это породило мысль о пересмотре его периодизации, о передвижении «точки отсчета» к концу XIX в. или даже к эпохе Великой Октябрьской социалистической революции. Думается, что наиболее плодотворным является не поиск новых «точек отсчета», а признание постоянной изменчивости языка, обусловленной развитием мышления и языковыми потребностями говорящих. Совершенно очевидна необходимость в изучении истории языка не только на протяжении «больших» для жизни языка хронологических отрезков, но и внимание к «микроистории» языка. А такой «микроисторией» является развитие национального литературного языка, которое определяется законами внутреннего развития языка и внешними факторами, ставшими в этот период особенно сильными.
В науке в последние десятилетия сформировались два основных направления, которые несколько по-разному исследуют изменения в синтаксической (и шире - грамматической) системе современного русского языка.
Первое направление рассматривает изменения на значительном отрезке времени: середина XVIII в. - середина XX в. Еще во «Введении» к «Грамматике русского языка» В.В. 'Виноградовым были отмечены новые явления в организации словосочетаний и предложений. Особенно много наблюдений над новыми тенденциями развития сделано Виноградовым в области словосочетаний и синтаксических связей. В фундаментальном исследовании по исторической грамматике русского языка XIX в., изданном Институтом русского языка АН СССР, грамматические изменения рассматривались на материале, восходящем к XVIII в. [21]1. Сторонники этого направления (оно представлено и трудами Н.Н. Прокоповича, Е.Т. Черкасовой и др.) преимущественно описывали факты изменений как внут- рилингвистические сущности. К внутрилингвистическим факторам развития прежде всего можно отнести внутреннее развитие системы языка, в данном случае словосочетаний и предложений, хотя вопрос о самой сущности внутрилингвистического развития весьма спорный, ибо нельзя считать установленными общие закономерности развития грамматического строя языка [см., например, 13]. К внутрилигвистическим факторам можно отнести и формирование функциональных стилей литературного языка, которое проявляется в диаметрально противоположных явлениях. Первое явление - размежевание стилей (деловой, научный, публицистический, стиль художественной литературы).
На особом месте находится устная форма литературного языка, в последние годы описанная под таким углом зрения, при котором она отграничивается от просторечия. Кроме того, разговорная речь рассматривается как замкнутая система, в значительной степени противопоставленная кодифицированному литературному языку.
Размежевание стилей вырабатывает специфические черты разных языковых уровней, в том числе и синтаксического, например: развитие генетивных цепочек в деловом и научном стилях, именного строя предложения в научном стиле, экспрессивно-синтаксических конструкций в публицистическом стиле и в языке художественной литературы. Например: На основе анализа палеографических и фациальных условий выделения площадей распространения фаций соляных лагун можно выделить перспективные участки постановки поисковых работ; Исследование путей повышения эффективности воспитания курсантов высших военно-учебных заведений в процессе обучения; Но продвигались мы упорно. Бесспорно по России. Кажется, опять нас где-то «очень ждали». Кажется, даже к нему домой. У него, оказывается, и дом был, И семья. И жена (Бит.); Мы почти ничего не узнаем о нем, кроме того, что у него нелады с женой и он бежит от нее, бежит из опостылевшего дома, бесконечно колеся по дорогам страны, бежит, сам не зная куда (журн.).
® квадратных скобках даны ссылки на литературу: номер по списку (курсивом) и страница.
Другое явление - взаимопроникновение стилей и разновидностей литературной речи. Как одно из наиболее заметных можно отметить влияние разговорной речи на письменные стили, например на публицистический и стиль художественной литературы.
Второе направление в изучении новых тенденций рассматривает грамматические изменения на более коротком временном отрезке. «Точкой отсчета» признается начало XX в. В литературе неоднократно отмечалась важность периода конца XIX - начала XX в. для русской культуры вообще и для развития русского литературного языка [20, 26]. При анализе новых явлений в области грамматики исследователи акцентируют внимание преимущественно на внешнелингвистических факторах развития. В начале 60-х годов Институт русского языка АН СССР начал разрабатывать тему «Русский язык и советское общество». Были опубликованы работы о развитии лексики, словообразования, грамматики и функциональных стилей русского языка, а затем - фундаментальное исследование «Русский язык и советское общество». Этой же теме посвящены работы Н.Ю. Шведовой.
Исследователи отмечают зависимость синтаксических изменений от таких социальных факторов, как развитие массовой, адресованной речи в XX столетии, связанной с применением массовых средств коммуникации (радио, телевидения), широких устных контактов, распространяющих устную форму литературного языка - научную и публицистическую речь. В некоторых работах активные тенденции в современном языке описываются под углом зрения социолингвистики [29, 12, 9, 55], однако синтаксический уровень там представлен меньше других.
Таким образом, объем и содержание понятия «изменения в синтаксическом строе современного русского литературного языка» несколько различны. Однако между этими направлениями много общего в отношении к фактам, подвергающимся анализу, так как многие грамматические изменения, ставшие активными в наши дни, начали проявляться много раньше.
Возникает трудный вопрос о причинах сдвигов в языке, в частности в его грамматическом строе, изменяющемся, как известно, медленнее, чем словарный состав языка. В истории лингвистики вопрос о источниках развития и причинах изменений языка решался по-разному. То внимание лингвистов было сосредоточено на внутренних источниках развития языка, 6
а иногда сам факт развития и изменения оставался вне поля зрения, например в некоторых направлениях структурной лингвистики. То, наоборот, преувеличенное внимание уделялось внешнелингвистическим факторам, как, например, в некоторых направлениях советской лингвистики в 20-е годы. По-видимому, не отрицая ни внешних, ни внутренних причин развития языка, следует уяснить многостороннюю зависимость разнообразных факторов [22]. Так, Р.А. Будагов устанавливает тройной ряд отношений: «...от собственно внутренней причинности (противоречия в системе языка на всех ее уровнях) к причинности не только внутренней (противоречия между потребностями говорящих к адекватному выражению и состоянием языка), а от этой последней - к внешним факторам (общая зависимость состояния языка от уровня развития общества и мышления человека). В общетеоретическом и историческом планах последовательность, разумеется, должна быть иной - от внешних факторов, определяющих общие условия развития языка, к факторам все более и более внутреннего характера. На определенных же уровнях соотношения могут временно меняться. В лексике, например, роль внешнего «толчка» обычно значительнее, чем в грамматике, хотя во всех уровнях следует учитывать три ряда отношений» [4, 235].
Синтаксические типы прозы
Переплетение внешних и внутренних факторов развития языка можно наблюдать и в истории синтаксиса. При описании новых тенденций в синтаксическом строе русского языка нормой считают то состояние, которое сложилось к периоду окончательного становления современного русского языка (пушкинский период). Однако язык этого периода является результатом развития системы русского языка предшествующих эпох. Таким образом, можно условно выделить три основных этапа, противопоставленных по общему состоянию синтаксической системы: 1) синтаксическая система русского языка в период до становления русской нации и русского литературного языка на национальной основе (до второй половины XVII в.);
различные периоды становления литературного языка на национальной основе (конец XVII в, - первая треть XIX в.);
развитие современного русского литературного языка с первой трети XIX в. до наших дней.
Синтаксическая система первого этапа очень ярко охаракте
ризована К.С. Аксаковым. Он назвал письменный язык этого времени «пишущимся разговором». Наиболее важным в организации нового письменного языка он считает синтаксис - «душу языка»: «Недостаток языка исключительно национального, языка разговорного большей частик» есть недостаток синтаксиса в его настоящем полном развитии» [У, 290]. Устная речь с ее спонтанностью, повторениями или, наоборот, недоговоренностью дополняется мимикой, жестом, ситуацией, «фраза, при отсутствии твердой, постоянной мысли, вполне ею владеющей, является всегда легкою, незамкнутою, открытою... Здесь совершенно наращение и убавление, условленное случайностью сферы; такая фраза есть фраза неорганическая, собственно разговорная» [У, 295]. Сложные предложения с элементами нанизывания, различные разговорные синтаксические конструкции в сочетании с сугубо книжными (церковнославянскими) элементами создавали в большинстве памятников письменности пеструю картину синтаксических построений. Недостаточная спаянность синтаксических конструкций, значительная доля паратактических образований на различных синтаксических уровнях приводили к появлению больших по объему предложений, отдельные части которых могли быть или устранены, или выделены в самостоятельные предложения без принципиального нарушения синтаксической структуры высказывания. Так письменная речь в известной степени отражала расчлененность устного высказывания (без использования элементов расчленения, например, в экспрессивных целях, ибо предложение с элементами расчленения было нейтральной нормой письменного языка).
Для второго этапа характерно становление письменной фразы, вызванное потребностями создания нового литературного языка, особенно в XVIII в., в послепетровскую эпоху. Новые формы письменного языка были связаны с новыми стилями и жанрами, появившимися, в свою очередь, под воздействием радикальных изменений в общественной жизни с самого начала XVIII в. Складывается новый тип литературного высказывания, когда пишущий «уединенно остается со своей мыслью, уже общею по содержанию... и вместо звука голоса и живой речи перед ним лежит молчаливая бумага... тогда другим становится язык, восходит на высшую степень, развивает все свои общие, от случайности оторванные силы и в нем вполне является синтаксис» [У, 291]. И письмо соответствует такой фразе, которая составляется наедине с бумагой, «где слово ждет, 8 пока сомкнется вся она [фраза], совокупит в одно целое все свои части; где слова должны помниться, пока предстанут в общем строении, - следовательно, неудобной для разговора фразе, где часто глубоко, подолгу обдумывается выражение; такая фраза есть фраза органическая. Здесь встречаем мы эту твердую, незыблемую, так называемую тяжелую конструкцию; она вполне конкретно являет мысль» [У, 296].
Эти метафорические оценки различного синтаксического строя предложения (органическая ~ неорганическая фраза) есть не что иное, как одна из первых попыток установить различие, которое потом было определено как аналитический ~ синтетический грамматический строй языка. Органическая фраза - это логизированное предложение, предполагающее полное развитие всех звеньев синтаксической цепочки, рассчитанное не только и не столько на устное, сколько на письменное выражение. Проблеме становления национальных литературных языков значительное место уделялось в трудах представителей Пражской лингвистической школы, отмечавших изменения в синтаксической системе: от «пишущегося разговора» - к предложению, которое воплощает «интеллектуализацию» литературного языка [5, 351].
Синтетизм в грамматическом строе русского языка определяется, во-первых, флективным словоизменением, охватывающим как имена, так и глаголы; во-вторых, высоким развитием подчинительных синтаксических отношений и конструкций на уровне предложения. Своего предела, а иногда даже и избыточности, грамматический синтетизм достигает во второй половине XVIII - начале XIX в., после чего уже со времен Карамзина и особенно Пушкина синтетизм грамматического строя начинает ослабляться. «Органическая» фраза, логизированная и синтаксически развернутая, стала достоянием литературного языка и в своих основных чертах сохраняется в различных функциональных стилях. Такая фраза - важнейшее средство выражения и развития мысли: Так думал Топоров, не соображая того, что ему казалось, что народ любит суеверия только потому, что всегда находились и теперь находятся такие жестокие люди, каков и был он, Топоров, которые, просветившись, употребляют свой свет не на то, на что они должны были бы употреблять его, - на помощь выбивающемуся из мрака невежества народу, а только на то, чтобы закрепить его в нем (Л.Т.); И, прислонясь лбом к мерзлому стеклу, он тогда подумал, что Игорь ушел из этого земного
')
мира, так и не увидев, не познав, не ощутив вот такого ночного неба, в котором было все: жизнь, юность, молодость, ожидание любви, сожаление о невозвратимо прожитых годах, и где была непостижимость смерти сына, уже выраженная беспощадной невозможностью видеть ни само это небо, ни это далекое, околдованное порхание пылающей звезды... (Бонд.).
Данный тип прозы, свойственный многим литературным языкам периода их окончательного становления, исследователи называют классическим, или синтагматическим [14, 2]. Синтагматической прозу национального литературного языка назвали потому, что она развивает преимущественно синтагматическую сторону синтаксической организации на всех уровнях - в словосочетании, предложении, тексте. Но дело не только во внешней стороне. Синтагматическая проза - это синтаксический принцип передачи и оформления мысли. Синтагматическая цепочка построена на развитии подчинительных связей, которые выражены эксплицитно (т.е. открыто), при помощи флексий, предлогов, подчинительных союзов, соотносительных слов и т.п. Организация предложения представляется как иерархическая система, где элементы сообщения находятся в определенной взаимозависимости и это выражено средствами языка. Можно говорить о иерархическом характере связанности частей предложения, целостности картины, отраженной в предложении, частом совпадении границ предложения и высказывания и соответственно сравнительно небольшой загруженности интонации [2]1.
Этот тип прозы противопоставляется так называемой актуализирующей прозе. Сравним два прозаических фрагмента:
Меня невольно поразила способность русского человека применяться к обычаям тех народов, среди которых ему случается жить; не знаю, достойно порицания или похвалы это свойство ума, только оно ясно доказывает неимоверную его гибкость и присутствие этого ясного здравого смысла, который прощает зло везде, где видит его необходимость или невозможность его уничтожения (Д.);
Есть в искусстве понятия - драматический анекдот и композиция. В анекдоте один влепил пощечину, другой схва-
^ Ср. замечание AM. Пешковского о том, что чем больше выражены грамматические отношения, тем меньше участвует в этом интонация (Избранные труды. М., 1959. С. 159).
тился за щеку. А в композиции главное, кто ударил и кого. Потому что реакция оскорбленного непредсказуема. Может заплакать, может и захохотать, может обнять обидчика и утешить его, а может и почесаться или умереть от оскорбления (Анч.).
Даже самое беглое сравнение этих текстов сразу же обращает внимание на существенное различие в их синтаксической организации. Хотя тексты равны по объему и содержательно близки (авторское рассуждение в ткани художественного повествования), их синтаксическая тональность совершенно различна. Подобную организацию текста художественного произведения можно назвать общеизобразительным синтаксисом, т.е. совокупностью «приемов художественного изображения собственно синтаксическими (в том числе ритмико-интонационными) средствами, при котором художественная действительность оказывается полностью объектом авторской обрисовки и оценки» [15, 210].
Первый фрагмент - образец синтагматической прозы. Перед нами единое развернутое высказывание в виде одного предложения, с непрерывностью синтаксической цепочки, яркой выраженностью подчинительных отношений в различных синтаксических отрезках - от словосочетания до разветвленного сложного предложения. Отмечаем обилие цепочек последовательного подчинения, увеличивающих количество уровней синтаксической иерархии [например: способность (1), русского человека применяться (2) к обычаям (3) тех (5) народов (4)], больших соподчиненных групп [например: меня (I) невольно (II) поразила способность (III)... или: этого (I) ясного (II) здравого (III) смысла, который (IV)...]1. В предложении четко выражены синтаксические отношения (система флексий и служебных слов). Отношения диктума и модуса2 также эксплицированы, т.е. находят отдельное грамматическое и лексическое выражение, что свойственно логизированной синтагматической прозе (например: не знаю, достойно порицания или похвалы...).
В первом фрагменте широко представлены предикатные существительные, отражающие событие или признак (способность, порицание, похвала, свойство, гибкость, присутствие, смысл, зло, необходимость, невозможность, уничтожение). Эти существительные способствуют созданию единого разветвленного предложения, в то же время они организуют подчиненность одних предикатных слов другим: в отрезке видит необходимость уничтожения слово уничтожение, будучи предикатным, находится на третьем уровне подчинения.
Второй фрагмент представляет новый тип прозы, показывает новые синтаксические тенденции. Высказывание состоит из нескольких отдельно оформленных предложений; это делает его иначе интонированным, ибо на месте точек обязательны паузы. Подобное оформление делает более значительными отдельные части высказывания, поэтому данный тип прозы называют актуализирующим. Отношения, которые связывают отдельные предложения в данном высказывании, не выражены специальными служебными средствами, за исключением причинного союза потому что, употребленного в парцеллированной конструкции. Подчинительных конструкций значительно меньше, чем в первом фрагменте, преобладает бессоюзие и сочинение. Предложения короче, используется повтор (конструкция «может и + инфинитив»). Все перечисленные свойства характеризуют расчлененный текст. А синтаксическая расчлененность - это основное проявление аналитизма, ибо синтагматическая цепочка нарушается в различных синтаксических звеньях.
Характерно, что развитие аналитизма в синтаксическом строе современного русского языка началось рано, и уже в прозе А.С. Пушкина обычно усматриваются известные проявления грамматического аналитизма [6, 7]: Это было на рассвете. Я стоял на назначенном месте с моими тремя секундантами. С неизъяснимым нетерпением ожидал я моего противника. Весеннее солнце взошло, и жар уже наспевал. Я увидел его издали. Он шел пешком, с мундиром на сабле, сопровождаемый одним секундантом. Мы пошли к нему навстречу (П.). Это показывает, как рано зарождаются противоположные тенденции, вызванные, очевидно, влиянием стихии разговорной речи на письменный литературный язык. Дальнейшая демократизация литературного языка, усилившаяся в XX в., сделала тенденцию к аналитизму более заметной.
Следует подчеркнуть, что новые явления в грамматическом строе современного русского литературного языка не разрушают основ самого строя, а представляют лишь тенденции разви- 12 тия а также активизацию уже имевшихся в синтаксическом строе структур, что приводит к изменению их конструктивной и стилистической значимости в современном языке. Кроме ТОГО надо отметить, что аналитизм проявляется на различных уровнях грамматической системы и эти проявления взаимообусловлены. Однако стабильность синтетического строя современного русского языка несомненна [31]. Аналитические тенденции в современной морфологии, на уровнях словосочетания и предложения представляют собой явления одного порядка. Если в морфологии аналитизм состоит в том, что парадигматические свойства знаменательных частей речи, преимущественно имен (например, несклоняемых существительных и прилагательных), выражаются средствами контекста, то в синтаксисе тенденция к аналитизму, охватывающая все синтаксические уровни, приводит к расчлененности высказывания, ослабленности синтаксических связей, сжатию и опрощению синтаксических конструкций.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Аксаков К. С. Ломоносов в истории русской литературы и русского язы- ка//Полн. собр. соч. М., 1875. Т. 2.
Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы//Общее и романское языкознание. М., 1972.
Баранникова Л.И. К вопросу о развитии функционально-стилевого многообразия языка//Вопросы стилистики. Саратов, 1973. Вып. 6.
Будагов р.А. Что такое развитие и совершенствование языка? м., 1977.
Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII - XIX веков. 3-є изд. М., 1982.
Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы»//0 языке художественной прозы. М., 1980.
Виноградов В.В. Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. М.; Л., 1935.
Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культуры//Пражский лин- гвисгичес'кий кружок. М., 1967.
Горбачевич К.С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее. М., 1984.
Горшков А.И. Язык предпушкинской прозы. М., 1982.
Грамматика русского языка. М., 1954. Т. 1.
Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М., 1980.
Жирмунский В.М. Внутренние законы развития языка и проблема грамматической аналогии//Общее и германское языкознание. Л., 1976.
Жирмунский В.М. Задачи поэтики//Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
Иванчикова Е.А. Синтаксис текстов, организованных авторской точкой
зрения/1Языковые процессы современной русской художественной литературы Проза. М., 1977.
Инфантова Г.Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. Ростов-на-Дону, 1973.
Ковтунова И.И. Н.М. Карамзин в истории русского литературного сип- таксисаj/Исследования по славянской филологии. М., 1974.
Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1968.
Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.
Мещерский Н.А. История русского литературного языка. Л., 1981.
Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в. М., 1964.
Панфилов В.З. О соотношении внутрилингвистических и экстралингвисти- ческих факторов в функционировании и развитии языка//Теоретические проблемы современного советского языкознания. М., 1964.
Прокопович Н.Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М., 1966.
Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964,
Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.
Рогова К.А. Стиль ленинской «Искры» и газеты «Новая жизнь». Л.,
1979.
Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.
Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.
Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-линг- вистического изучения. М., 1974.
Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.,
1976.
Тираспольский Г.И. Становится ли русский язык аналитическим?//Вопр. языкознания. 1981. № 6.
Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М., 1967.
Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксисе. (Словосочетание). М., 1966.
Шведова Н.Ю. О некоторых активных процессах в современном русском синтаксисе. (Наблюдения над языком газеты) //Вопр. языкознания. 1964. № 2.
Глава 1
ИЗМЕНЕНИЯ В СИСТЕМЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
Система словосочетаний современного русского языка как некоммуникативного синтаксического уровня является результатом длительного исторического развития всей грамматической системы, так как словосочетания строятся на основе распространения отдельных знаменательных частей речи и зависят от их категориальных свойств (словосочетания субстантивные, адъективные, глагольные, наречные). В итоге словосочетание теснейшим образом связано с морфологией частей речи и представляет собой наиболее устойчивый и национально своеобразный уровень синтаксиса. Генетическим параллелизмом членов предложения и частей речи объясняются устойчивые отношения между морфологическим и синтаксическим уровнями: например, атрибутивные в субстантивных словосочетаниях типа красный флаг, берег реки, памятник Пушкину, объектные, комплетивные или обстоятельственные отношения в глагольных словосочетаниях типа резать хлеб, нуждаться в помощи, жить в городе, громко говорить. Нарастающая асимметрия этих отношений и форм их выражения, т.е. возможность передавать, например, объектные или обстоятельственные отношения в субстантивных словосочетаниях (жизнь в городе, доверие к людям, письмо из Москвы и т.п.) - сравнительно новое явление синтаксиса. Познание новых отношений между явлениями и предметами действительности, компрессия и усложнение высказывания требуют развития новых типов словосочетаний.
Изменения в системе словосочетаний современного русского языка теснейшим образом связаны с переразложением внутри сложных и комбинированных словосочетаний [13\ или с переразложением внутри предложения. Можно отметить два основных результата этих процессов: 1) образование компактных, сокращенных по количеству словоформ словосочетаний; 2) ослабление синтаксических связей. Оба результата - разные стороны одного явления, они ослабляют синтаксическую цепочку, уменьшают протяженность последовательного подчинения и соподчинения и делают более независимыми позиции словоформ в предложении.
Опрощение многочленных словосочетаний.
Контаминация и распад словосочетаний
Одним из ведущих является процесс образования новых соединений слов в результате распада трехчленных глагольных или глагольно-именных словосочетаний. Далеко не все исследователи признают результат подобного переразложения словосочетанием (например, Г.А. Золотова считает такие соединения слов аналогом словосочетания [75]). Еще В.В. Виноградов отмечал активизацию именных словосочетаний, образованных из трехчленных глагольно-именных. Например, словосочетание мандарины из Грузии оценивается как результат сокращения словосочетания мандарины, привезенные из Грузии, где сочетание из Грузии относится к причастию \13, 51-53]. То же: свет от фонаря, тепло от печки (ср.: тепло, исходящее от печки; свет, идущий от фонаря). Это явление широко описано, однако оно требует некоторых оговорок и уточнений. Прежде всего надо отметить, что собственно глагольные словосочетания всегда давали большее разнообразие моделей и вариантов по своей форме и особенно по значению, чем субстантивные, и они были всегда частотнее. Это обстоятельство связано с тем, что глагол в личной форме является смысловым и конструктивным центром предложения. Возможности распространения глагола превосходят и сейчас возможности распространения существительного в среднем на одну словоформу. Неличные формы глагола, разумеется, теряют активность по сравнению с глаголом в личной форме. Эта потеря не языковая, а текстовая: в реальных текстах реализуются не все сочетательные возможности глагольной лексемы.
Развитие именных словосочетаний из глагольно-именных можно представить в следующей последовательности. Сначала переразложение происходит в виде словообразовательной деривации. Конструкции, в которых зависимый компонент имеет локальное значение (из Москвы, с фронта, у фонтана, в город), а главный компонент - предикатное существительное, были первым результатом этих синтаксических сдвигов: приезд из Москвы < приехать из Москвы; письмо с фронта <* писать с фронта; встреча у фонтана < встретиться 16
У фонтана; поездка в город < поехать в город. Образования подобного рода отмечены в русском языке очень давно. Собственно новым является рост именных словосочетаний, где главное существительное не ограничено в своем значении (оно может быть и предметным): встреча (дерево, площадка, люди) у фонтана. Следующей стадией является расширение семантики зависимого слова (словоформы). Это могут быть словоформы не только с локальным значением, но и с разнообразными обстоятельственными значениями, которые формируются уже в современном литературном языке: подать заявление на стипендию > заявление на стипендию; выпускать продукцию в счет будущего года > продукция в счет будущего года; продавать в магазине без продавца > магазин без продавца; приготовить раствор извести > раствор из извести и т.п.
Разумеется, справедливо утверждение исследователей о том, что не следует прототипом каждого именного словосочетания подобного рода считать развернутое глагольно-именное, т.е. «не стоит преувеличивать влияние глагольных сочетаний на развитие именных. Если в диахроническом плане дополнительные исследования могут еще дать доказательства непосредственного выведения некоторых типов именных сочетаний из глагольных, то по отношению к современному русскому языку можно полагать, что именные связи со свободными синтаксическими формами в большинстве своем независимы от глагольных» [18, 89]. Современные именные словосочетания образуются свободно, по модели «существительное + предложно-падежная словоформа».
Другой важный процесс в области развития современных слововосочетаний - конструктивное воздействие одного словосочетания на другое в связи с их семантической близостью. Это явления аналогии и контаминации в развитии словосочетаний. Классическим случаем контаминации как результата действия аналогии является совмещение двух словосочетаний в выражении играть значение (< играть роль и иметь значение). Однако литературный язык располагает различными фактами изменения управления в словосочетании без явного нарушения стилистических норм. Здесь можно выделить два хронологических слоя. Более старые факты, в которых изменение управления давно стало нормативным: дарить кого, чем -дарить кому, что (ср.: давать, отдавать кому, что); свидетельствовать что - свидетельствовать о чем (ср. гово- рить о чем); смеяться чему - смеяться над чем (ср. издеваться над чем). На протяжении XIX в. наблюдалась «тенденция к дальнейшему разграничению моделей словосочетания, свойственных различным частям речи. Однако наряду с этим интенсивно протекал и прямо противоположный процесс унификации организуемых категориально различными словами моделей под влиянием словообразовательных и семантических связей стержневых компонентов» [27, 12; см. также 6].
Имеются и более новые сочетания, нормативность которых колеблется: оплатить за прогул вместо оплатить прогул ( ср. платить за что); учинить расправу над демонстрантами вместо учинить расправу с демонстрантами (ср.: насмехаться, надругаться над кем); восхищение перед артистом вместо восхищение артистом (ср. преклонение перед кем); назначение на стипендию вместо назначение стипендии (ср. назначение на должность)', поделились о впечатлении вместо поделились впечатлением (ср. рассказали о) и т.п. Подобные факты отражают процесс унификации синтаксиса под воздействием семантики, а унификация - это своего рода форма опрощения синтаксических конструкций.
Кроме изменений типа сокращения или унификации под воздействием семантической аналогии, в словосочетании можно отметить и процесс разрушения, когда двухчленное словосочетание распадается, однако значение его «умещается» в оставшемся компоненте. Происходит как бы смысловая и грамматическая конденсация (имеются и другие наименования этого явления: компрессия, эллипсис, стяжение, включение и др.). Есть несколько проявлений этого процесса:
Атрибутивное словосочетание распадается, и остается его бывший зависимый компонент: Невский всесто Невский проспект; «Молодежный» вместо кинотеатр «Молодежный»; «Хрустальное» вместо кафе «Хрустальное»; «Кропоткинская» вместо станция «Кропоткинская». Это не просто субстантивация прилагательного (хотя и этот процесс является чрезвычайно активным), а именно семантическая конденсация (новой лексемы, в отличие от случаев субстантивации, не образуется). При субстантивации возможно отнесение к субстантивам своих определений (ср.: диетическая столовая, выдающийся ученый и т.п.) и невозможна подстановка к этим бывшим прилагательным существительных в качестве главного компонента словосочетания. При семантической конденсации всегда остается возможность параллельного употребления с полным вариантом словосочетания.
Остаток атрибутивного словосочетания в процессе межка- тегориальной деривации может вновь превратиться в существительное (обычно - разговорно-просторечное) с более сложным значением: Литературная газета- Литературная - Литера- турка; Публичная библиотека - Публичная - Публичка. Возможны случаи и без второй ступени преобразования: сидячий поезд - сидячка; касторовое масло - касторка, кооперативная квартира - кооперативка. Такого же происхождения неотложка, напряженка, продленка, незавершенка.
Отмечены и некоторые другие изменения в построении словосочетаний, однако опрощение не значит упрощение. Сжатие конструкции касается обычно ее линейной протяженности, уменьшения количества словоформ в ней. Но поскольку информативное значение конструкции остается без изменений, происходит смысловое уплотнение ее, подобно тому как употребление предикатных существительных, сокращая словосочетание, усложняет семантику высказывания. Кроме того, образование новых типов словосочетаний во многих случаях не исключает использования прежних. Они могут употребляться параллельно, образуя синонимические ряды, члены которых различаются либо оттенками значений, либо стилистической окраской: подать заявление в суд - подать в суд; завтра заседание кафедры - завтра кафедра; окончил обучение в университете - окончил университет; мастерская по ремонту обуви - мастерская ремонта обуви. Большинство таких синтаксических рядов обогащает литературный язык \36].
Активизация связи слабого управления
Важным показателем аналитизма являются изменения в синтаксических связях, вызванные сдвигами в построении словосочетаний. Общая тенденция состоит в том, что сильные синтаксические связи, характеризующие обычно синтаксический облик национального языка, во многих случаях заменяются слабыми. Наибольшие изменения произошли в управлении. Это связано с тем, что растет потребность в передаче различных отношений между объектами действительности. В синтаксическом строе это проявляется в том, что возрастает роль падежных и предложно-падежных словоформ в семанти- ко-структурной организации предложения. Поскольку система флексий русского языка неизменна, появляются новые значе
ния падежных форм, связанные с лексическими подклассами, и увеличивается число предложных конструкций.
Традиционно различают степени управления, связанные с разной зависимостью управляемого слова от главного. Большую роль для понимания современных синтаксических процессов играет разработанная ГА. Золотовой классификация различных словоформ, и прежде всего предложно-падежных [/5]. Опираясь на учение Е. Куриловича о грамматических и семантических падежах, Золотова выделяет три типа функциональных позиций словоформ в предложении: связанные, свободные и конструктивно-закрепленные (обусловленные).
Связанные предложно-падежные и падежные формы употребляются в словосочетании и представляют сильный тип зависимости. Это в основном традиционные случаи сильного управления, реализующие объектные и комплетивные отношения: писать письмо, ожидать решения, надеяться на друга, верить в товарищей, увлекаться музыкой, помогать сестре, добраться до города.
Свободные предложно-падежные формы, самостоятельные в своем значении, встречаются как в словосочетании, так и в относительно самостоятельных позициях, например в заголовках: Перед кохозниками; Вокруг нас; В интересах мира; О товарищах. Это «неуправляемые, свободные синтаксические формы слова, которые участвуют в предложении каждая со своим значением. Предложение, смысловые его потребности соединяют или разъединяют эти компоненты в тех или иных комбинациях» [18, 92].
Конструктивно-закрепленные (обусловленные) синтаксические формы необходимы для создания определенной синтаксической структуры предложения, а не словосочетания: Ребенку нездоровится; А у нас в квартире - газ (Мих.); Грибников тьма; С чтением не выходит; С другом беда.
Связанные формы слова представляют тип связи не только сильный, но и устойчивый. Изменения в области сильного управления находят выражение в замене беспредложных конструкций с сильным управлением предложными: оттягивать ремонт - оттягивать с ремонтом; обучение литературе - обучение по литературе; школа фигурного катания - школа по фигурному катанию. Описан большой материал такого рода, особенно активизация конструкций с предлогом по [36]. Хотя главное слово словосочетания и требует дальнейшего синтак- 20 сического развития, это развитие происходит в более свободной форме.
Показательна судьба конструкций с переходными глаголами, представляющими наиболее сильную степень управления. Вопрос о переходных глаголах относится к одному из центральных как в грамматиках конкретных языков, так и в типологических исследованиях. Одной из проблем является трактовка синтагматического окружения переходных глаголов. Вопрос о наличии ~ отсутствии прямого дополнения при переходных глаголах рассматривался на лексико-синтаксическом уровне, как и само определение переходности. Если бы переходность связывалась только с семантикой глагола, то не было бы, во-первых, фактов расхождения в составе переходных глаголов в различных языках и, во-вторых, изменения управления у русских глаголов (например, у глаголов воевать, командовать и др.) [6, 12]. Решению же проблемы переходности глаголов только на синтаксическом уровне (наличие прямого дополнения) противоречит так называемое абсолютное употребление переходных глаголов (ср.: мальчик моет руки - мальчик читает). Проблему отсутствия прямого дополнения исследователи решают как на уровне лексики, так и на уровне грамматики. Так, И.И. Мещанинов полагал, что различие глаголов читать и брать - в различной степени отвлеченности значения. Чем конкретнее значение глагола (брать), тем вероятнее при нем прямой объект, чем отвлеченнее - тем вероятнее возможность абсолютивного употребления (читать). Но существен и характер объектов и их связь с глаголом. Прямой объект при переходном глаголе конкретной семантики (берут уроки), по мнению Мещанинова, составляет с глаголом единый член предложения, в то время как переходный глагол отвлеченной семантики (читают книгу) и прямое дополнение не составляют один член предложения, так как прямое дополнение требуется смыслом всего предложения. В этом случае прямое дополнение составляет член предложения одного ранга с главными членами, а связь его с глаголом определяется не как управление, а как сепаратизация.
Конечно, при таком взгляде на проблему переходности интересны были бы списки переходных глаголов с конкретным и отвлеченным значением, включающие, безусловно, и глаголы «промежуточной зоны». Интересен был бы и анализ изменения лексической семантики при употреблении глаголов с прямым дополнением и без него и т.п. Поэтому, говоря о
конкретных ~ отвлеченных значениях глаголов, мы представляем всю относительность подобного противопоставления и предполагаем, что это лишь «крайние точки» на шкале семантического обозначения, имеющие промежуточные, иногда трудноразличимые варианты (подобно существительным с конкретным ~ абстрактным значением).
Наблюдения за употреблением переходных глаголов показывают, что встречается несколько вариантов синтаксического распространения переходного глагола, которые можно свести в основном к трем случаям.
Глаголы, которые всегда распространены винительным падежом в значении прямого объекта по формуле V + Nakk. Это прежде всего глаголы конкретного действия типа резать, мыть, бросать, брать. Ни при каких условиях, даже при ответе на вопрос Что он сейчас делает?, мы не можем ответить, например, Он моет. Связь между глаголом и прямым объектом - сильная, и, очевидно, именно при подобных глаголах наблюдается типологическая близость языков в употреблении прямого объекта. Лишь в особых случаях речевого эллипсиса возможно его отсутствие: Он берет мяч или бросает? - Берет; Он режет хлеб или мнет? - Режет. В эллиптических конструкциях типа Вы берете эту книгу? - Беру отсутствие языкового выражения прямого объекта, оставшегося структурно обязательным, В.Г. Адмони объясняет актуализацией предложения. Он подчеркивает первичность «полных» форм и отмечает, что именно «в русском языке с его чрезвычайно свободным синтаксическим строем “полная” форма очень часто нарушается» [1, 114].
Глаголы более отвлеченного действия совершенного вида иначе реагируют на синтаксическое окружение, чем глаголы несовершенного вида. Ср.: Она вчера весь день читала, писала при невозможности *Она вчера весь день прочитала, написала. Отмечалось, что перфектные глаголы по сравнению с имперфектными обладают большими возможностями к синтаксическому распространению в силу их большей динамичности1.
Наибольший интерес представляют случаи абсолютивного употребления переходных глаголов, т.е. без прямого дополнения независимо от контекста или ситуации. Давно отмечено абсолютивное употребление переходных глаголов со значением ‘способность к действию’ (типа Он хорошо поет). Трудность разграничения абсолютивного и релятивного употребления слова связана не только со значением самого глагола, но и с характером объекта. «При разнообразии возможных объектов релятивность глагола выступает отчетливее, граница между абсолютивными и релятивными значениями - резче (ср. видеть как свойство зрячего и видеть что как процесс восприятия). При ограниченности круга объектов обозначение объекта менее обязательно, граница между абсолютивным и относительным употреблением слова стирается. Ср.: Люди пахать —'■Люди землю пахать» [18, 47]. Действительно, глаголы дать, взять, бросать, встретить предполагают множество объектов, а читать, шить, варить, гладить, сеять - ограниченное их число.
В абсолютивном употреблении переходный глагол часто сопровождают другие распространители, например зависимые от него словоформы косвенно-объектного значения. Это возможно тогда, когда глагол управляет двумя или даже тремя зависимыми словоформами: Я к вам пишу - чего же боле? (П.); Про генералов, ежели угодно, я могу и сам вам объяснить (Ч.); Эти действия также напоминают о политике богдыханов (газ.); Думаете, раз милиция, так они и в искусстве не понимают? (газ.); На трудодень колхоз выдал колхозникам по два килограмма хлеба (газ.). В приведенных примерах синтаксическая природа объектных форм при переходных глаголах весьма различна: это и остаток двойного объекта (пишу что? кому?), и возможность вариативного управления (напоминать что? о чем?; понимать что? в чем?; объяснить что? про что?, выдать что? по скольку?). Примеры эти можно умножить: прощать детей/детям, вылечить грипп/от гриппа, платить золото/золотом, бросить палку/палкой, подать в суд и т.п. [36]. Во многих подобных случаях падежные и предложно-падежные формы при переходных глаголах обязательны, однако опора на формы не винительного, а других падежей делает конструкции с переходными глаголами более свободными, чем при винительном прямого объекта. Кроме того, употребление предложных форм вместо беспредложных усиливает аналитизм конструкций при переходных глаголах. Круг переходных глаголов, способных употребляться абсолютивно при наличии косвенно-переходного объекта, очень широк, при этом в значении глагола не происходит семантических сдвигов [Р].
В других случаях абсолютивное употребление переходных глаголов находит опору в наличии распространителей с обстоятельственным значением. Это глаголы как отвлеченного действия (читать, думать, переводить, петь, видеть и др.), так и конкретного действия, предполагающие большое количество возможных объектов (бить, есть и др.). Последняя подгруппа с большим трудом отделяется от глаголов конкретного действия, имеющих всегда прямой объект. Ср.: 1) И славно пишет, переводит (Гриб.); Мальчик давно уже читает; Она читает по-английски; Она весь день <по утрам > пишет; Сова видит по ночам; 2) Он больно бьет; Она хорошо стирает; Дети ели с удовольствием.
Обстоятельственные распространители как бы восполняют отсутствие прямого объекта (хотя они могут употребляться И одновременно с ним) и становятся необходимыми при переходных глаголах в абсолютивном употреблении, придавая глаголам значение обычного или повторяющегося действия [77]. В предложениях Мальчик читает; Сова видит; Дети едят неясен оттенок временного значения, что весьма существенно для организации высказывания. Это значение уточняется контекстом. Либо перед нами эллиптированная конструкция (Где книга? - Мальчик читает) со значением настоящего актуального (в другом, неэллиптированном значении настоящее актуальное подчеркивается контекстом с синтаксической однородностью: Девочка пишет, мальчик читает, мать стирает), либо настоящее потенциальное: Ребенок видит, т.е. обладает способностью зрения; Пчелы жалят, т.е. обладают способностью жалить.
Обстоятельственные распространители (предложно-падежные формы и наречия) могут иметь как качественное значение (хорошо читает), так и обстоятельственные значения, прежде всего времени и места (давно читает). Те и другие подчеркивают у переходных глаголов значение потенциального действия. Существенное значение для абсолютивации имеет употребление отрицания, что подчеркивает неактуальность действия: Никогда не рисовал и больше никогда рисовать не буду, чтобы не отбивать хлеб у Левитана (Гил.).
Характерно, что при абсолютивном употреблении переходных глаголов, приводимых И.И. Мещаниновым, также возможны обстоятельственные компоненты: На этом берегу
24
дачники спят, а на том берегу читают [26]. Наличие обстоятельственного распространителя отмечено не только при переходном глаголе, но и при непереходном (На этом берегу дачники спят). Здесь уместно вспомнить гипотезу B.C. Юрченко об основном типе предложения в русском языке. В современном языке преобладает распространенное двусоставное предложение, состоящее из подлежащего, сказуемого и приглагольного члена - дополнения или обстоятельства (независимо от переходности глагола-сказуемого). Третий обязательный член Юрченко называет «заглагольным», причем доказывает большую взаимную близость обстоятельства и дополнения, чем дополнения и подлежащего. Факт количественного преобладания трехчленной инвариантной структуры современного русского предложения согласуется с нашими соображениями по поводу распространения переходных глаголов: абсолютивное употребление переходных глаголов возможно при наличии косвенных дополнений либо обстоятельств. В противном случае, это эллиптированные конструкции, обусловленные контекстом.
Однако в современном языке наблюдается и употребление переходных глаголов без каких бы то ни было распространителей. Подобное употребление, свойственное обычно разговорной речи, опирается на такой широкий контекст, что прямой объект воспринимается обобщенно. Очень часто этому способствует включение переходного глагола в однородный ряд предикатов: Он не спит, а читает. И все же следует отметить, что отсутствие распространителей при переходном глаголе связано и с семантикой глагола и с семантикой отсутствующего объекта. При глаголах со значением чувства, умственной деятельности, восприятия объект чаще всего отсутствует: Но мысль променять это рассеяние, эти блестящие забавы на суровую простоту Петербургского двора не одна ужасала Ибрагима. Другие сильнейшие узы привязывали его к Парижу. Молодой африканец любил (П.); Легко жить если не помнишь. Есть люди, наделенные завидным даром забывать (Евт.).
Конструкции с переходными глаголами без всякого распространения широко представлены в языке современной публицистики: Для пьес, созданных когда-то очень давно, опять приходит их время - они овладевают сценой, думами актеров, выходят к зрителям и волнуют (газ.); Поистине, чудодейственна сила человеческой памяти. Она возвышает, окрыляет, учит (газ.); см. также заголовки типа Тайга зовет; Успехи Футболистов радуют; Фильм обвиняет. ЕА. Иванчикова рас
сматривает такое употребление переходных глаголов как опрощение в области словосочетаний. Нетрудно заметить, что «выпавший» объект семантически однозначен: это слова-антропо- нимы.
Что касается глаголов конкретного физического действия (пить, пахать, сеять, молотить, прясть и т.п.), то они тоже могут употребляться без распространителей. Однако эти глаголы под действием процессов семантического стяжения или включения поглощают объект, так как он достаточно семантически однозначен: готовить (только пищу). Происходит сдвиг в лексическом значении глагола, который может стать непереходным: пить ‘употреблять алкоголь’.
Таким образом, переходные глаголы в русском языке без опоры на контекст могут иметь при себе 1) прямой объект, 2) косвенно-объективный или обстоятельственный распространитель, но 3) могут и не иметь сопровождающих членов. Если предположить, что употрбление переходных глаголов первого типа генетически предшествует абсолютивному употреблению, а конструкции без всяких распространителей - явление в литературном языке новое, то вырисовывается поступательное ослабление синтаксической связи между переходным глаголом и объектом, что можно выразить следующей последовательностью: сильное управление (1) - слабое управление или примыкание (2) - отсутствие всякой связи (3), ибо словосочетание распадается.
Данные типы конструкций сосуществуют в современном языке. И учитывая новизну третьего типа, можно говорить о валентности переходных глаголов в плане ослабления синтаксической связи, что характерно для развития грамматического строя современного русского языка.
Самостоятельное употребление предложно-падежных форм
Активизация свободных и обусловленных словоформ определяется их позиционной и смысловой самостоятельностью, формой номинативного значения [39]. Обнаруживается известное противоречие: слова, имеющие морфологически выраженные приметы зависимости, выступают в независимых синтаксических позициях. Однако независимость данных форм, безусловно, относительная, и название «свободные» не означает 26 полной независимости, как, впрочем, нет полной независимости у словоформ в позиции подлежащего.
Морфологический облик свободных и обусловленных словоформ не выявлен с исчерпывающей полнотой, попытка их систематизации представлена в «Синтаксическом словаре» Г.А. Золотовой (М., 1988). наиболее частотные модели свободных словоформ употребляются преимущественно в двух синтаксических позициях. Это прежде всего позиция заглавий, где предложно-падежные формы все успешнее конкурируют с формой именительного падежа: В шторм; У наших боевых друзей; По старым рецептам; Во Дворце съездов; Снова о школьной медали; Курсом сотрудничества; Точно в срок; В тисках противоречий; С классовых позиций.
Другая сфера употребления свободных словоформ, значительно менее распространенная, - самостоятельные предложения, функционирующие как номинативные. В редких случаях (в дневниках, в ремарках драматических произведений) они встречались и в литературном языке XIX в.: В восемь часов вечера. Светлый месяц взошел над долиною, я сижу на мягкой мураве и смотрю, как... (Кар.); Сцена 1 (В башне) (П.); Сцена 3 (Во дворце) (П.). В XX в. такие словоформы употребляются широко: Вместо предисловия. Мне нередко делали и доселе делают вроде упрека или вопроса, зачем я... (Шахм.); По творческой части. Вероятно, книгу еще придется отделывать. Сейчас она на прочтении у экономиста (Шаг.). Наиболее часто в этой позиции встречаются формы с делибератив- ным значением: О заповеднике. Война заставила нас перестроиться. Перестройка эта была бесполезной, потому что... (Шаг.); Теперь о разных точках «съемки». Прежде всего об Аникушине. Он стоит резко особняком среди других (М.К.); Об атмосфере на наших экзаменах. Их, как правило, принимают двое преподавателей (газ.).
Следует сказать о возможной омонимии отдельных словоформ [77]: ср.: Я писала ему письмо (связанная). - Ему и больно и смешно (П.) (обусловленная); Заботиться о друзьях (связанная). - О друзьях (свободная). Надо заметить, что омонимичное употребление связанных словоформ в свободной позиции отмечается в случаях сильной присловной связи. Ср. невозможность заголовков: Книгу (винительный прямого объекта: читать книгу): Делегатов (родительный объекта: встреча делегатов); Музыкой (творительный содержания: увлекаться музыкой) и т.п.
Одним из показателей слабой связи является употребление детерминирующих обстоятельств, которые трактуются как самостоятельные распространители предложения [37, 25\. Проблема периферийных позиций в предложении находит различные толкования. Одно из них говорит о том, что между словоформой в периферийной позиции и структурным центром предложения - глаголом в личной форме - нет внутренней, необходимой связи (А.М. Пешковский). Вопрос о детерминирующих членах предложения (главным образом обстоятельствах) находит различные, но не расходящиеся принципиально, на наш взгляд, трактовки. Собственно дискуссионным представляется только вопрос об относимости детерминирующего обстоятельства к глаголу-сказуемому или предикативной основе предложения. Н.Ю. Шведова, ГА. Золотова, ВА. Белошапкова, О.Б. Сиротинина и др. отрицают синтаксическую связь детерминантов с глаголом-сказуемым или называют ее свободным присоединением.
А.М. Пешковский, Т.П. Ломтев, И.П. Распопов и др. полагают, что в предложении, где все словоформы связаны между собой, обстоятельственные формы, представляющие даже самые периферийные позиции и отражающие это и в порядке слов, относятся в любом случае к глаголу или к его нулевой форме. Е.С. Скобликова, относя внешние обстоятельства к предложению в целом, предложно-падежные формы рассматривает все-таки как управляемые, так как широкое понимание управления приводит к признанию любых форм имени как особого способа синтаксической организации слов, способа включения словоформы в предложение на основе единства оформления субстантивных слов. Отсюда вытекает, что предложно-падежные формы, относящиеся по смыслу к предикативному ядру или группе членов предложения, управляются последними и таким образом входят в синтаксическую цепочку словоформ.
Многие исследователи (Т.Б. Алисова, Н.Д. Арутюнова и др.), как и Е. Курилович, полагают, что проблема отнесения обстоятельств к предложению в целом или к сказуемому даже при слабой связи периферийных позиций не столь уж существенна. (Чаще всего такое решение принимают ученые, не углубляющиеся в проблему разновидностей глагольного управления в русском языке.) Словоформы в периферийных обстоятельственных позициях, несомненно, не образуют в болынин- стве случаев словосочетания с глаголом в личной форме, однако они связаны, в отличие от вводных и большинства вставных конструкций, с предложением синтаксической связью. Споры по вопросу о связи с предикативной основой или сказуемым кажутся несколько схоластическими. Более перспективным для синтаксической теории представляется дифференцированное описание периферийных обстоятельств, при котором учитывается степень участия предложно-падежной словоформы в структурно-семантической организации предложения1. Вопрос о детерминирующих объектах не рассматривается, ибо они считаются синтаксическими формами иной природы, чем обстоятельства, и в большинстве случаев связаны с выражением субъекта в предложении (например: У него горе. С сестрой плохо; Мальчику два года). Кроме того, детерминирующие объекты представляют меньше интереса в связи с новыми тенденциями в русском синтаксисе, будучи в основном устоявшимися синтаксическими образованиями.
Упоминание различных внешних обстоятельств, выраженных предложно-падежными формами, явление в русском языке не новое. Вспомним зачины в древнерусских летописях, начинавшиеся словами В лето... . Употребление локальных и темпоральных обстоятельств со всеми признаками современных детерминантов (термин Н.Ю. Шведовой) - явление давнее. Однако в течение многих веков в истории русского синтаксиса в этой позиции были представлены ограниченные семантические группы обстоятельств - преимущественно места и времени, что связано с самой их сущностью - указывать локальные и темпоральные границы высказывания.
Приметой нового литературного языка является формирование обстоятельственных компонентов разных семантических групп. Потребность в них появилась именно в период формирования национальных литературных языков (данный процесс характерен для многих европейских языков периода их становления), ибо в это время происходит максимальное развитие подчинительных структур в пределах простого предложения1. Детерминирующее обстоятельство функционально соотносится с придаточной частью сложноподчиненного предложения, той формой распространения простого предложения на основе подчинительных отношений, которая была преобладающей в литературном языке прежних эпох. Исключение составляют локальные обстоятельства, которые многими лингвистами оцениваются как актанты. Ср. использование обстоятельств других семантических групп: При нашей встрече тов. Климанов не стал ссылаться на отпускную пору (газ.). - Когда мы встретились, тов. Климанов...; Несмотря на неоднократные обращения посольства к властям с настойчивыми просьбами принять все необходимые меры, ясного ответа от властей до сих пор не получено (газ.). - Хотя посольство неоднократно обращалось... . Говоря об особенностях соотношения детерминирующих обстоятельств и придаточных частей сложноподчиненного предложения, А.А. Камынина принципиально отличает обстоятельственные обороты от деепричастных и причастных.
Характерно, что еще в текстах XVIII в., основной сфере развития детерминирующих обстоятельств, отмечается только четыре семантические разновидности: места, времени, цели и причины. За прошедшие столетия, и особенно в XX в., в русском литературном языке возросло количество «внешних» обстоятельств, детерминирующих в том числе. Типология обстоятельств недостаточно разработана, однако в «Русской грамматике» выделены следующие группы обстоятельственных детерминантов: времени, пространства, причины и следствия, цели, условия и уступки, включения и исключения, выделительноограничительные и заместительные, сопутствия, обоснования, соответствия, способа, сравнения, сопоставления и совмещенные по значению обстоятельства. Обилие обстоятельственных значений связано с использованием новых, преимущественно отыменных предлогов, получивших большое распространение в литературном языке XIX - XX вв. (в силу, в зависимости от, в отличие от, по мере, в рамках, в области, в смысле, по части, по отношению к, по поводу, в лице, в счет, в честь, по случаю). Всего с формой родительного падежа сочетается 132 производных предлога: На протяжении всего длительного полета космонавтам удалось сохранить хорошее состояние здоровья, вполне приличное самочувствие и бодрое настроение (газ.); В ходе сердечной дружеской беседы были обсуждены вопросы дальнейшего развития сотрудничества (газ.); В соответствии с этим авторы «Истории Франции» действительно раскрывают основные этапы развития классовой Ж) борьбы (газ.); По мере восхождения по ступеням экономического и социального прогресса необходимость учиться рациональному возникает снова и снова (газ.).
Таким образом, активизация детерминирующих обстоятельств выражается как в повышенной частотности, так и в возросшем их разнообразии. Развитие же новых предлогов, употребляющихся преимущественно с обстоятельственным значением, делает синтаксический облик современных предложнопадежных форм близким к аналитическим системам синтаксиса. Характерно, что В.М. Жирмунский даже самую предложнопадежную форму считал аналитической конструкцией.
Современное употребление предложно-падежных форм в свободных позициях и в позиции детерминирующих обстоятельств ослабляет синтагматическую цепочку больше, чем употребление обусловленных словоформ, всегда привязанных к определенным структурным схемам предложения: Мне грустно; Народу полно; У нас неприятности. Но в обоих случаях синтаксические связи ослабляются благодаря «освобождению» предложно-падежных форм от обязанности быть распространителями в словосочетании.
Функционирование формы именительного падежа в зависимых синтаксических поизициях
Ослабление синтагматической цепочки возможно и в связи с другим, внешне противоположным процессом: употреблением именительного падежа в позициях, в которых обычны формы косвенных падежей. В отличие от свободного функционирования форм косвенных падежей формы именительного падежа используются в пределах предложения, часто в при- словной позиции. Зависимость форм именительного падежа поддерживается преимущественно порядком слов и линейной контактностью с главным словом.
Можно выделить две основные сферы употребления именительного падежа в зависимых позициях. Первая связана с разговорной речью, где формы именительного падежа употребляются чаще всего. «Экспансия именительного падежа в сфере современной устно-разговорной речи осуществляется на широком фоне общей тенденции к ослаблению спаянности компонентов различных цельнооформленных синтаксических единиц» [23, 346]. Это связано с активным употреблением в разго-
ворном синтаксисе именительного представления. Но отмечаются и другие позиции именительного зависимого: распространителя другого существительного, объекта при глаголе, распространителя при категории состояния и некоторые другие: вон майонез баночка; наша дача станция рядом; молоко есть пакеты; как пройти бассейн «Москва»; любой трамвай садитесь; математика тяжело; дождь не страшно; каша хорошо [31]. Частично эти конструкции, с некоторыми структурными модификациями, перешли и в литературный язык: Лес-это чудесно. Обычно в форме именительного падежа указываются адреса: Москва, проспект Маркса, 5. Ср. с адресом, написанным Хлестаковым в «Ревизоре» Н.В. Гоголя: Его благородию, милостивому государю, Ивану Васильевичу Тряпичкину, В Санктпетербурге, в Почтамтскую улицу, в доме под нумером девяносто седьмым, поворотя на двор, в третьем этаже направо.
Однако в литературном языке возникают и свои модели именительного зависимого, в большинстве случаев не имеющие разговорного характера, а подчас приобретающие даже книжно-письменный характер. Это именительный одиночный и именительный кратный. Употребление именительного одиночного опирается на возрастающее количество несклоняемых имен. Выделяют несколько групп несклоняемых существительных: 1) иноязычные заимствования, вошедшие в русский язык на протяжении последних двух столетий и особенно активно в XX в. (пианино, шоссе, эскимо, метро, радио, кино, мадам, кофе и др. - приблизительно 400 существительных); 2) незаимствованные существительные, потерявшие изменяемость и составляющие, в свою очередь, три подгруппы: а) буквенные и звуковые аббревиатуры (РСФСР, ООН, НИИ, ТСО, АТС, РОНО и т.п.); б) сложносокращенные слова (замдекана, комвзвода); в) топонимы и фамилии (Шереметьево, Бородино, г. Пушкин; Гете, Горио). В словарях русского языка различных типов около тысячи слов имеют помету «нескл.» или «не- изм.».
Не все несклоняемые существительные можно расценивать как форму именительного падежа в любой синтаксической позиции. Очевидно, следует исключить заимствованные существительные, у которых парадигматические свойства падежа выражаются не формами словоизменения, а средствами контекста. Не случайно А.А. Зализняк относит их к так называемому нулевому типу склонения, считая все падежные формы этих слов омонимично выраженными формально. Именно эти существительные отмечаются обычно в словаре пометой «нескл.», в то время как топонимы или сложносокращенные слова (например: в селе Бородино, под городом Пушкин; обратился к замдекана) обозначаются как «неизм.». Именно эти последние группы слов более всего представляют тенденцию к неизменяемости вполне изменяемых существительных [14].
Особенно активны определители, выраженные именительным падежом числительного, расположенного в контактной постпозиции к определяемому существительному: на расстоянии пять километров (вместо пяти километров)', для Олимпиады-88 (вместо восемьдесят восьмого года)', Айболит-66 (название кинофильма, одно из первых свидетельств массового употребления таких форм).
Именительный кратный - синтаксическая группа, состоящая не менее чем из двух форм именительного падежа в атрибутивной позиции. Например, в предложении Поезд шел по маршруту Москва - Киев наблюдается использование обоих вариантов именительного зависимого. По отношению к слову маршрут вся группа Москва - Киев ведет себя подобно одиночному существительному в присубстантивной позиции. Ср.: под городом Пушкин (именительный одиночный) - по маршруту Москва - Киев (именительный кратный) - на заводе «Большевик» (несогласованное приложение).
Особенностью именительного кратного является его употребление при существительных с пространственным значением (маршрут, участок, сообщение, район и др.): участок Калинин - Клин, сообщение Москва - Ленинград', с социативным значением: партия Карпов - Каспаров, матч «Динамо» - «Спартак»', с количественным значением: Матч кончился с результатом два - ноль. Отношения же внутри комплекса ближе всего к сочинению, но это не совсем точно, так как далеко не всегда именительный кратный можно заменить сочинительной конструкцией. Обычно эту связь называют соположением. Соположенными бывают существительные, прилагательные, инфинитив: Он учился в Петербургском - Ленинградском университете; в прошедшие десять - пятнадцать лет; живет по принципу есть - пить - спать. Характерно, что при соположении прилагательных и числительных форма именительного падежа необязательна: они согласуются с постпозитивным существительным. Именительный кратный, а также другие категории соположенных словоформ имеют оттенок книж
ности и свойственны преимущественно деловому и публисти- ческому стилям: И у актера как бы лежит в кармане билет, который он предъявляет тоже по четырем ведомствам', театр - кино - телевидение - радио (газ.); Тема «человек - природа - общество» в интерпретации современной прозы стала предметом исследования критика (газ.); Двое детей - это все- таки двое детей. Так что какой там театр - филармония! (газ.). В случае присубстантивного употребления семантический состав существительных, как видим, расширяется.
Заканчивая анализ новых тенденций в развитии словосочетаний и синтаксических связей, следует еще раз подчеркнуть, что активизация аналитических конструкций не упрощает синтаксическую систему, а дифференцирует стилистическое и информативное использование синонимических возможностей синтаксических структур, ибо в большинстве случаев новые типы словосочетаний употребляются наряду с традиционными и образуют, таким образом, синтаксические ряды, обогащая современный литературный язык.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Адмони В. Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы//Вопр. языкознания. 1958. № 1.
Акимова Г.Н. Детерминирующее обстоятельство в языке XVIII в.//Развитие синтаксических конструкций в русском литературном языке XVIII в. Казань, 1972.
Акимова Г.Н. К вопросу о валентности переходных глаголов в русском языке//Теория языка. Методы его исследования и преподавания. Л., 1981.
Акимова Г,Н. О синтаксических потенциях глагола//Вопросы теории и методики изучения русского языка. Казань, 1976.
Апресян Ю.Д Синтаксис и семантика в синтаксическом описании//Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. М., 1969.
Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глаго ла. М., 1967.
Арутюнова Н.Д. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.,
Разд. «Синтаксис».
Бабащева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967.
Белова Е.Ю. Употребление переходных глаголов без прямого дополне- ния//Вестник ЛГУ. Сер. истории, языка и лит. 1981. Вып. 4. № 2.
Белоиіапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977.
Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971.
Горбачевич КС. О распространении конструкции с винительным падежом в современном языке//Рус. язык в школе. 1976. № 6.
Грамматика русского языка. М., 1954.
Граудина Л.К Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М., 1980.
Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях//Общее и германское языкознание. Л., 1976.
Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967.
Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982.
Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.,
1973.
Иванчикова Е.А. О развитии синтаксиса русского языка в советскую эпоху //Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.
Камынина А.А. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. М., 1983.
Котков С.И., Попова З.Д. Очерки по синтаксису южновеликорусской письменности XVII века. М., 1986.
Курилович Е. Проблема классификации падежей//Очерки по лингвистике. М., 1962.
Лаптева О.А. Активное функционирование устно-разговорных синтаксических построений//Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.
Ломтев Т.П. Вторичные синтаксические отношения между словами в предложении//Проблемы истории и диалектологии славянских языков. М., 1971.
Малащенко В.П. Свободное присоединение предложно-падежных форм имени существительного в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1972.
Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л., 1978.
Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX
в. Изменение в системе словосочетаний. М., 1964.
Попов А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие//Развитие синтаксиса современного русского литературного языка. М., 1966.
Прокопович Н.Н. О процессах структурного преобразования словосочетаний в современном русском языке//Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966.
Распопов И.П. О так называемых детерминирующих членах предложе- ния//Вопр. языкознания. 1972. № 6.
Русская разговорная речь. М., 1973.
Сиротинина О.Б. Лекции по синтаксису русского языка. М., 1980.
Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971.
Смирнова Г.А. К типологии несклоняемых существительных//Проблемы структурной лингвистики. М., 1976.
Фоминых Б.И. Синтаксическая структура заглавий//Уч. зап./МГПИ и:
В.И. Ленина. 1960. № 148. Вып. 10.
Шведова Н.Ю. Активные процессы в современном русском синтаксис (Словосочетание). М., 1966.
Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обсто тельство как самостоятельные распространители предложения//Вопр. языкознания. 1964. № 6.
Юрченко B.C. Простое предложение в современном русском языке. Саратов, 1972.
Языковая номинация. М., 1977.
Янко-Триницкая Н.А. Развитие синтаксических форм слова//Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., 1968.
Ярцева В.Н. О синтаксической роли прямого дополнения в языках различных типов//Члены предложения в языках различных типов. Л., 1972.
