Андрей Кокошин о развитии регби в России
«Для решения многих задач оздоровления российской нации нам необходимо в том числе развивать в массовом порядке ряд «силовых» видов спорта, особенно регби», — заявил журналистам депутат Госдумы, член Генсовета партии «Единая Россия» Андрей Кокошин на проходящем на стадионе «Наука» в Москве Международном фестивале ветеранов регби.
По словам Андрея Кокошина, одним из таких видов спорта «является регби — игра, обучающая не только силовому противоборству, но и тактическому мышлению, командной борьбе». Кокошин отметил, что распространение этой игры может оказаться очень важным средством увода подростков «с улицы», средством «канализации свойственных подросткам инстинктов в нужном для общества направлении».
«Игра в регби имеет, на мой взгляд, и большое военноприкладное значение; это хорошо понимал, например, такой видный военачальник, как генерал армии Маргелов, длительное время командовавший советскими ВДВ», — сказал Кокошин. По словам Кокошина, он будет «настойчиво рекомендовать руководителям российских силовых ведомств развивать регби в воинских коллективах».
Андрей Кокошин — в прошлом игрок московского «Локомотива», многие годы находившегося в высшей лиге, впоследствии — Президент Федерации регби СССР, затем Президент Союза регбистов России. Последний раз он защищал I (вета «Локомотива» в возрасте почти 50 лет, сыграв в матче за первенство Российской Федерации среди команд первой лиги.
Пресс-служба фракции «Единая Россия»
ВАЖНО! Первым читателем пресс-релиза станет журналист. Поэтому при создании пресс-релиза уделите особое внимание словесному выражению информации, стараясь «запрограммировать» ее восприятие журналистом в соответствии с замыслом.
Имейте в виду, что текст пресс-релиза априори вызывает у журналистов подозрения в рекламное™, ангажированности, тенденциозности и прочих «грехах», предъявляемых медиасообществом сотрудникам пиар- и пресс-служб. Поэтому самой верной стратегией при создании пресс-релиза будет не 11авязывать своему первому читателю однозначные и, разумеется, позитивные выводы (а какие же еще, ведь это же пресс- релиз!), а изложить такие факты и аргументы и в такой последовательности, чтобы они сами по себе приводили к определенному смыслу (выводу). Не давайте прямых оценок, безапелляционные заявления и крайне односторонние оценки могут вызвать естественное с точки зрения журналистов желание опровергнуть их. Оценки в пресс-релизе должны опираться на факты и/или суждения независимых экспертов. «Лучшая в регионе» компания — для пресс-релиза недопустимо. А вот «лучшая в регионе по оценке Национальной общественной организации «Потребитель-Плюс» — вполне. Такая отсылка к авторитетному мнению и есть один из основных залогов видимой объективности пресс-релиза.
Неправды в вашем тексте быть не должно. Другое дело — работа со смысловыми акцентами. О чем-то можно написать более подробно, о чем-то умолчать... Как советуют западные эксперты — важно самому автору настроиться психологически и настроить тем самым на свой успех своего адресата.
Задача 5. Определяем соответствие пресс-релиза формату СМИ, для которого он предназначен (подробнее об этом — в отдельном параграфе).
Вопросы для самопроверки: Какова направленность и аудитория СМИ, в которое будет направлен пресс-релиз? Каков масштаб его распространения? Каков тип СМИ (радио, ТВ, печатные, Интернет)?
ВАЖНО! Корреляцию следует производить на уровне отбора фактов, стилистики заголовка, объема и формата подачи информации. Особое внимание следует уделить проверке заголовка на соответствие типу СМИ.
ЭТАПЫ И ТЕХНОЛОГИИ СОЗДАНИЯ ПРЕСС-РЕЛИЗА: ФИНАЛ
Заключительный этап сводится к проверке и согласованию информации, окончательному оформлению текста в соответствии с требованиями, предъявляемому к пресс-релизу как официальному документу, его визированию.
Пресс-релиз проверяется на соответствие различным критериям:
на уровне содержания — критериям актуальности, полноты и достоверности информации;
на уровне композиции — критерию логичности и критерию соответствия содержания и выражения);
на уровне языка — критерию точности и ясности словоупотребления употребления, стилевому единообразию;
на уровне оформления пресс-релиза критерию корректности и информативности оформления.
ВАЖНО! Окончательный текст пресс-релиза должен быть обязательно согласован с руководством организации, наименование которой значится в «шапке» пресс-релиза. Это вопрос не только доверия или недоверия, строгой регламентированности или свободы, прежде всего — это вопрос
профессионализма. Виза на тексте пресс-релиза — не просто алиби для автора (хотя и это немаловажно), она означает, что:
во-первых, данная информация из корпоративной информации превращается в достояние общественности; во-вторых, организация несет ответственность за распространяемую в пресс-релизе информацию; в-третьих, данная информация становится официальной для всей организации (в случае иных и последующих кон- 1 тактов со СМИ всем ответственным лицам следует иметь это ; в виду).
Поэтому:
не рассылайте пресс-релиз, если на 100 процентов не уверены в каждой приводимой в нем цифре, факте, имени и адресе, точности цитаты;
свяжитесь с источниками информации, чтобы еще раз проверить факты, цифры, правописание фамилий, точность цитат, смысл терминов, высказываний, всего, что может показаться неясным или вводящим в заблуждение;
посоветуйтесь с коллегами, чтобы убедиться в корректности употребления терминов, формулировок.
ВАЖНО! Опыт показывает, что просьба поставить подпись на тексте пресс-релиза заставляет прочитать текст более внимательно. Возможно — увидеть какие-то фактические ошибки либо отклонение от общего курса организации. Лучше, если это всплывет на данном этапе, чем когда пресс-релиз появится в СМИ.
ЯЗЫК ПРЕСС-РЕЛИЗА: МЫСЛИТЕ
И ВЫРАЖАЙТЕСЬ ЯСНО!
Как адекватно выразить содержание пресс-релиза? Адекватно, т. е. ЯСНО, ПОНЯТНО, ТОЧНО, и главное — в соответствии с вашим замыслом! Именно от того, какие слова и конструкции вы будете использовать в пресс-релизе, зависит его конечный пиар-успех — быть ПОНЯТЫМ и журналистами, и аудиторией именно в том смысле, в каком имел в виду автор.
Сразу скажем, что многочисленные правила, касающиеся тыка пресс-релиза, в большинстве своем начинаются со строгих запретов: избегайте жаргонизмов и диалектизмов, не злоупотребляйте метафорами, недопустимо использование местоимения «я» и т.д и т.п. Многим из этих запретов следует беспрекословно подчиниться. Однако представить себе текст пресс-релиза, написанный от первого до последнего слова в соответствии со всеми стилистическими заповедями этого жанра, почти невозможно. Почему? Дело в том, что пресс-релиз одновременно является и официальным документом, а значит, требует официально-делового стиля исполнения, и сообщением для передачи по каналам средств массовой информации, которые предъявляют свои специфические с тандарты. Первая ипостась пресс-релиза ставит его и довольно жесткие рамки. Например, использование слов только в прямом, а не в переносном значении, отсутствие эпите тов, сравнений и метафор, даже синонимов, табу на неологизмы, устаревшую, просторечную и диалектную лексику. С другой стороны, как сообщение, предназначенное для использования средствами массовой информации для передачи по своим каналам, пресс-релиз меньше всего должен походить на «сухой» документ, где за цифрами не видно «живых» конкретных фактов, людей, отношений, аргументов и эмоций!
Более того, пресс-релиз может быть и повествованием, и отчетом, и комментарием, и официальным заявлением, обзором, приглашением, опровержением — в зависимости от цели, которую выполняет, и темы, которой посвящен. Согласитесь, даже в пресс-релизе невозможно одинаково написать о выпуске банком облигаций, официальном заявлении губернатора, аварии теплосетей или итогах благотворительной акции.
Правило: Язык пресс-релиза определяется комплексом: цель, содержание, адресат.
ЯЗЫК = ЦЕЛЬ (рассказать, заявить, проинформировать, объяснить, прокомментировать, поздравить и т.д.) +
+ СОДЕРЖАНИЕ + АДРЕСАТ (конкретное СМИ).
Следует избегать использования в пресс-релизе профессионализмов, нуждающихся в дополнительной расшифровке, особенно если вы рассчитываете на неспециализированные СМИ.
Пренебрегая этим простым правилом, вы сами возведете на своем пути два существенных барьера. Во-первых, написанное может оказаться непонятным для первого получателя вашей информации — редактора или журналиста, и в этом случае, скорее чем проявитьсвою неосведомленность, он предпочтет вовсе отказаться от использования новости. Но даже если вся предоставленная информация окажется понятной тому, кто читает ваш релиз, любой опытный редактор или журналист обязательно попытается увеличить ее доступность для широкого круга читателей. То есть будет искать эквиваленты ваших «умных» выражений. Мало того, что они могут оказаться неточными, сам поиск таких замен требует дополнительных усилий, что вызывает у работников СМИ недовольство.
Использование профессионализмов допускается только 11ри крайней необходимости — когда речь идет о сугубо профессиональных сферах (например, финансы, производство и др.), и вы уверены, что говорите на языке вашего адресата, г. е. средства массовой информации, которому предназначен пресс-релиз (например, деловой еженедельник или отраслевой журнал, отраслевой Интернет-портал).
ВАЖНО! Имейте в виду, что употребление длинных слов, независимо даже от степени их известности получателю релиза, делает текст тяжелым для восприятия.
Не следует использовать слова, смысл которых можно истолковать двояко. Например, лучше написать слово «офис», чем «резиденция», «в администрации», чем «в главном здании».
Избегайте
канцеляризмов (все эти «в предусмотренные
сроки», «проведенные мероприятия»,
«рассмотренные вопроси», «вынесенные
решения», «данная категория граждан»
и I
ip. и
пр.), особенно свойственных языку
пресс-релизов орга- I юв власти,
государственных учреждений и ведомств,
имеющих дело с приказами, распоряжениями,
законами и пр. офи- I шальными документами.
Мало того, что канцеляризмы мо- I ут быть
непонятными, они ставят барьер на пути
установлен
Из техже официальных документов в пресс-релиз иногда попадают обороты с глаголами в страдательном (пассивном) залоге («была получена адресная помощь», «подведены итоги», «приняты профилактические меры»), причастные обороты («проведенный конкурс», «прошедшее мероприятие»), которые расцениваются журналистами как пустые штампы.
Следует использовать слова в их прямом, а не переносном значении. Исключением может быть, например, заголовок или использование переносного значения слова в цитате (если это оправдано содержанием пресс-релиза). Исключением может быть использование слов в переносном значении, если их смысл очевиден, и сами они общеупотребимы (например, «цены заморозили»).
По причине четкой информационной направленности релиза следует избегать цветистых выражений и особенно — ме- i
тафор. То есть всего, что подразумевает возможность нескольких толкований. Фраза «Можно считать, что компания XXX стерла своих конкурентов в порошок» вызовет гомерический хохот в редакции. Но еще хуже, если она все-таки выйдет в свет! Какой, собственно, порошок вы имели в виду, и не призыв ли перед нами к физической расправе с конкурентами?
Куда лучше пользоваться более нейтральными моделями вроде «конкурентного преимущества» (да и то, такие высказывания надо подтверждать фактами!).
Простейший способ научиться писать новостные релизы — изучение газетных сообщений и осознание того, как они написаны.
Ф. Дженкинс, Д. Ябин
Активное использование существительных и глаголов придает тексту динамизм, а вот прилагательных и наречий следует по возможности избегать. Тем более ставить два прилагательных рядом (например, «новый высокоскоростной»).
Пишите просто. Далеко не всегда в пресс-релизах уместны слова «экзистенционализм» или «релевантно». В большинстве случаев журналисты будут вынуждены либо искать им замену, либо, что вероятнее, выбрасывать.
Избегайте повторов! Чтобы, во-первых, не повторялись одни и те же слова а во-вторых, чтобы не повторялись одни и те же мысли, выраженные разными словами. Буквальные и словесные повторы делают текст монотонным, обедняют его содержание, затрудняют понимание, сообщая читателю, что здесь что-то не чисто: либо новость неинтересная, либо информация недостоверная. Вспомните о «рыбе» вашего пресс- релиза (вопросы кто? что? почему?). Слов в вашем пресс-релизе должно быть ровно столько, чтобы ясно и полно ответить на эти вопросы.
Боритесь со штампами: они окружают нас повсюду, смысл этих слов настолько стерт, что мы используем их, не задумываясь о значении («обсудили проблемы социально-экономического положения», «работать на благо населения», «наладить диалог», «поднять вопрос» и т.д.). Это так называемые «общие места», которые журналисты так же, не задумываясь, вычеркивают из текстов пресс-релизов.
Пресс-релиз обычно пишется не в разговорной, повествовательной манере, а в более обезличенной, нейтрально-информационной. С другой стороны, предложения в тексте релиза должны восприниматься как полноценные, не оставлять впечатления рубленых, искусственно прерванных на полуслове. Поэтому каких-либо ограничений по составу предложений здесь нет и быть не может. В предложениях, которыми написан
пресс-релиз, должны быть и подлежащее, и сказуемое, и второстепенные члены. Конструкции предложений должны быть «прямыми» — сначала подлежащее, потом сказуемое («Иван Иванов сказал, что...»).
Другое дело, что осложненные обороты все-таки не приветствуются. В случае, если такой оборот (например, причастный, начинающийся со слов типа «который...») все-таки необходим, стоит рассмотреть вариант из одного сделать несколько предложений.
Только постарайтесь не использовать в тексте так называемых «промежуточных предложений», не несущих смысловой нагрузки. Иногда весь пресс-релиз оказывается состоящим из таких предложений: на первый взгляд перед вами — стройный и грамотно составленный текст, но вы никогда не сможете сказать, о чем он. Каждое предложение должно бить в цель — а автор об этой цели, разумеется, забывать не должен ни на секунду.
У пресс-релиза нет автора, во всяком случае, его авторство не должно быть выражено в тексте. Журналисты, ссылаясь на пресс-релиз, пишут и говорят «компания N объявила...», «предприятие N обнародовало...», подразумевая, что в нем содержится официальная информация и позиция.
Индивидуальность конкретного человека, выразившего в виде текста и согласовавшего мнении компании, роли не играет. Поэтому недопустимо «говорение» от первого лица («я») — конечно, речь не идет о цитировании. Да и «мы», «нам», «наш» могут говорить только в тексте-заявлении, который подписан конкретными людьми. Кстати сказать, и в контактных данных указывается не автор, а «контактер».
Напомним в очередной раз: специфика традиционного пресс-релиза в том, что попадает не напрямую аудитории СМИ, а через журналистов. Поэтому главная задача пресс- релизов — сообщить новость таким образом, чтобы заиптересовать журналиста и побудить его обратиться за комментариями и дополнительной информацией. И поэтому же обращения типа «Уважаемые жители нашего города!» или «Дорогие потребители», «Россияне!», «Дамы и господа!» и т.п. абсолютно неуместны.
Очень важно, чтобы стилистика пресс-релиза была (хотя бы в известной степени) ориентирована на то издание, куда направляется информация. И здесь стоит сказать, что выбор типа СМИ зависит не только и не столько от специфики организации, сколько от содержания информационного повода и конкретной информационной задачи. Презрение к «желтой прессе», которое питают некоторые сотрудники, ответственные за медиа-рилейшнз в финансовых структурах (очень солидных или считающих себя таковыми), едва ли оправдано. Ведь от того, что одно издание принято называть «солидным» или «официальным», а другое — «желтой прессой», не увеличивается количество людей, читающих первое, и не уменьшается число поклонников второго. Поэтому для пользы дела придется либо заводить собственное «желтое» СМИ, либо проталкивать информацию в уже существующий аналог, окрашивая ее в примитивно-популистские тона.
Конечно, вряд ли вы достигнете совершенства в стилевом приспособлении, для этого (чтобы сохранять манеру подачи материалов в СМИ, соответствующую его статусу и выделяющуюся из общего ряда), собственно, работает весь журналистский и редакторский корпус. Но помочь изданию- партнеру просто необходимо, сделав шаг в нужном направлении. Поэтому для «Коммерсанта» и «Комсомольской правды» следует подготовить два варианта пресс-релиза.
Необходимо помнить и о таком важном свойстве текста, как его ритмичность. Конечно, предложения должны быть короткими, однако, как справедливо отмечает И.В. Алешина, «парад предложений примерно одинаковой длины — каждое из
которых состоит из 10—15 слов, создает впечатление монотонности, однообразия и скуки. Наиболее удачным считается ритм, создаваемый предложениями: длинное, короткое, очень короткое, немного длиннее. При этом средняя длина предложения не должна превышать 20 слов». Конечно, соблюдение такого правила — это высший пилотаж. Думается, стоит говорить лишь о понимании необходимости разнообразить ритмы. Ну а если такое понимание будет, то указанное Алешиной ритмическое чередование со временем будет осуществляться автоматически.
Последнее замечание (об автоматической «настройке» авторов релизов на нужный стандарт) можно отнести и к известным требованиям к читабельности текста релиза.
Известен так называемый коэффициент Фога (Фог-ин- декс). Он выглядит так
F,-Wm + NJ-0A,
где N — среднее число слов в предложении текста;
Nwl — среднее число слов с длиной 3 и более слогов, приходящееся на одно предложение текста.
Чем меньше значение Фог-индекса, тем, как считается, текст является более читабельным. К примеру, в материале среднее число слов в предложении семь, а длинных слов оказалось три. Тогда Фог-индекс составляет 4 единицы, т. е. он доступен даже школьникам; больше 6—7 единиц — это информация для узких специалистов и/или высокообразованных людей, постоянно сталкивающихся в своей работе с аналитикой.
Рассмотрим фрагмент релиза: «Чеки Tax Free — это международная программа компании Global Refund, позволяющая получать денежное возмещение налога на добавленную стоимость (НДС), входящего в стоимость купленного за рубежом товара». Предложение является слишком длинным! Это
впечатление усиливают два причастия, идущие одно за другим, — «позволяющего» и «входящего». Лучше было бы из этого предложения сделать три. (Выделены добавленные или измененные нами слова.)« Чеки Tax Free — это международная программа компании Global Refund. Данная программа позволяет получать денежное возмещение налога на добавленную стоимость (НДС). Налог входит в стоимость купленного за рубежом товара». С точки зрения стилистики стало, может быть, менее «красиво». Зато с точки зрения восприятия — куда лучше!
Как писать названия организаций, фамилии, имена, должности?
Мы уже говорили, что, написав в первом абзаце название организации полностью, можно давать далее ее в сокращении. Это позволяет существенно экономить место! Да и просто улучшает читаемость релиза. Попробуйте-ка на месте получателя-журналиста прочитать 10 раз кряду нечто вроде «Общество с ограниченной ответственностью «Северо-западное отделение спецтяжстроймашмонтажной колонны номер десять». Даже написать — и то сложно! Один раз все-таки придется, потом ограничимся ООО «Северо-западный спецтяж». Однако, само собой разумеется, упаси вас Бог сделать ошибку в названии организации.
Кроме того, нельзя писать названия компании одними заг- лавными буквами — «СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ СПЕЦТЯЖСТРОЙМАШМОНТАЖНОЙ КОЛОННЫ НОМЕР ДЕСЯТЬ». Это чрезвычайно раздражает читателя-профессио- нала. Судите сами: если это название повторяется в тексте раз десять, то в релизе получается сплошная каша, неразбериха с большими-маленькими буквами, которую читать гораздо труднее, чем обычный текст. И в итоге — впечатление, прямо противоположное желаемому!
ВАЖНО! Помимо больших букв, текст пресс-релиза может быть перегружен восклицательными знаками и кавычками. Их использование должно быть сведено к минимуму!
В пресс-релизе, само собой, может быть несколько «действующих лиц». Встречаются среди них и главные, и второстепенные, однако определенные правила действуют в отношении их всех без исключения. Это касается написания имен и фамилий.
Не нужно ставить имена после фамилии, этот стиль годится исключительно для милицейского протокола. В худшем (или лучшем?) случае — для сугубо официального документа. Всегда ставьте имена (инициалы и пр. — об этом чуть ниже) впереди фамилии! То есть вариант «директор компании XXX Иванов И. И.» не проходит!
Но в какой же форме представлять эти самые имена/ини- циалы? Возможны несколько вариантов.
«Советский» — ставятся инициалы или даже расшифровывается имя-отчество. Такой вариант сегодня расценивается скорее как архаичный и провинциальный (опять же, в крайнем случае сугубо официальный, то есть не вполне уместный для пресс-релиза). И если вариант «Президент РФ В.В. Путин заявил» еще относительно приемлем, то вариант «директор сети продуктовых магазинов П.П. Петров», согласитесь, выглядит несколько комично. В еще большей степени это относится к полной расшифровке инициалов — «директор сети продуктовых магазинов Петр Павлович Петров» совсем плохо. Есть важное исключение — полностью имена-отчества должны быть указаны в пресс-релизах — анонсах. Журналист, отправляясь на пресс-конференцию, должен знать, как обращаться к ее участникам. Разумеется, полностью имя-отчество должны приводиться в релизах — биографиях или мини-биографических справках, которые внедрены в текст
релиза. Но и в этом случае правилом «сначала имя, потом фамилия» пренебрегать не следует. «Петр Петрович Петров родился в 1963году...»(вариант «П.П. Петров родился...» будет хуже).
«Современный»: на западный манер все действующие лица, невзирая на чины и звания, упоминаются только по именам. «Глава администрации Н-ской области Петр Петров посетил...» — такая фраза считается сегодня стандартной для пресс-служб органов госуправления, тем более подойдет она и для коммерческих, а также общественных организаций. Об- щеупотребимость варианта «имя-фамилия» делает его, по сути, современной нормой. Однако есть такое правило: нельзя сокращать имя до инициала, инициалов должно быть два. То есть «глава администрации П. Петров...» — не годится. В отличие от «П.П. Петров», что является стилистически нейтральной, вполне употребимым.
ВАЖНО! Проверяя пресс-релиз на «грамотность», обращайте внимание прежде всего на имена и фамилии — их искажают чаще, чем другие слова. К тому же это искажение (даже в одну букву) зачастую обижает для людей, о которых идет речь.
В этой связи возникает затруднение такого характера: иногда требуется переложить на «человеческий» язык пресс-релиза данные из официального отчета. В отчете (официальном заключении, справке и т.п.) может быть сказано нечто вроде «эксперты Международного клуба потребителей А. А. Иванова иДж. Смит полностью подтвердили качество продуктов фирмы X». Велик соблазн «расшифровать» инициалы, не проверяя их (такая проверка бывает затруднена внешними обстоятельствами)! Тем более, если другие действующие лица (в том числе основные) названы именно по «современному варианту». В этих случаях очень важно не поддаваться соблазну и не рассчитывать, что «А.» — это обязательно «Александра»,
а «Дж.» — «Джон». Легко можно ошибиться, и «А.» окажется Алевтиной, а Дж. — Джейкобом. Ну а ответит за это, конечно, увлекшийся автор пресс-релиза... В общем, если возможно — проверьте, если нет — оставьте, как есть.
Не менее, чем на ошибку в написании имен-фамилий, герои пресс-релизов обижаются на неправильно указанные должности. Тщательнейшим образом перепроверяйте их! Легко может оказаться, что «старший региональный менеджер» совсем не то же, что «старший менеджер» или «региональный менеджер». А такие вещи, как корпоративная иерархия, это святое!
Сократить текст не в ущерб содержанию и вместе с тем не задевая чувств действующих лиц пресс-релиза можно, если указывать не все должности и регалии человека, но только наиболее значимые и актуальные дня данного информационного повода. И. И. Иванов может быть и членом Международной академии информатизации, и Почетным председателем городской федерации настольного тенниса, и даже кандидатом технических наук — но для вас может быть важно (помимо, конечно, указания на его директорскую должность) только то, например, что Петров ранее был удостоен звания «Спонсор Года». Это в случае, если речь идет о его очередном благотворительном или спонсорском поступке. Или то, что Петров — мастер спорта по горным лыжам (если речь идет об открытии компанией Петрова базы отдыха).
Из остальных характеристик действующего лица отметим возраст. Обязателен для западной традиции, где нередко указывается в скобках — «Джон Браун (40), глава компании «X», заявил...». Почти не приживается у нас, особенно в «скобочной форме». Считается, что указание на возраст более уместно в репортерской заметке, чем в пресс-релизе. Ибо репортер стремиться сообщить ВСЮ имеющуюся у него информацию, мы же — только важную и нужную для организации. Исключение — пресс-релизы, в которых идет речь о новых назначениях. В этом случае мы указываем не только возраст, но и
краткий послужной список. Например, «новому директору компании XXX Ивану Иванову 35 лет, он выпускник МГИМО, ранее возглавлял филиал американской компании...». В таком контексте можно указывать возраст и женщин, что, в общем- то, для нашей традиции несвойственно.
И еще раз повторим, что не стоит прикидываться полностью объективным — вам все равно не поверят! Это касается всех сторон создания пресс-релиза, его действующих лиц в том числе. Если они состоят на службе в вашей компании, не стесняйтесь подчеркивать их достоинства. В объективной, разумеется, форме. Например, можно указать, что старший менеджер С.С. Сидоров, который будет курировать вновь открытое направление, имеет профессиональные сертификаты, большой опыт работы и т.п.
Чего еще нужно избегать в пресс-релизе?
Стилистических ошибок, связанных с неправильным сочетанием частей предложения. «Среднее количество членов такого домохозяйства равен 2,8 человека» (этот и остальные примеры взяты из реальных релизов). Нужно, конечно, писать «равно» — но и в любом случае эта фраза очень корява. Возможно, перед нами просто описка, однако в данном случае это не имеет значения.
Алогизмов и двусмысленностей. «Согласно новому Жилищному кодексу, с 1 марта 2011 года многоквартирным домом будет управлять одна из форм организации». Речь, конечно, идет об организациях различных типов. «Что необходимо, чтобы стать управляющей компанией?» — О чем идет речь — о фирме, ставшей управляющей компанией, или о жен- щине-управляющем? Еще пример: «С октября Россия будет ходить в театры, на концерты, кинопремьеры и спортивные матчи через телефонные линии».
Вспомним ходячую байку о пресс-релизе, якобы поступившем в редакцию из милиции. Речь там шла о некоем потерпевшем, который по обыкновению был обозначен буквой X.
Фраза из пресс-релиза, выученная наизусть журналистами, выглядела так: «Рано утром X. очнулся, зашевелился и встал». Вот и думаем теперь, что было зашифровано на самом деле...
• Грамматических ошибок. Все люди, работающие с текстами, относятся к ним очень трепетно, а у большинства из них, кстати, врожденная грамотность. Наш опыт показывает, что чаще всего ошибки бывают в глагольных окончаниях (-ться, -тся), слитном написании предлогов, временных формах глаголов, а также в знаках препинания. В общем, отправить «работнику пера» текст с ошибками — это все равно, что прийти на первое свидание к девушке без цветов, да еще опоздать на пару часиков. Может быть, вы ей все еще нравитесь, но рейтинг ваш сильно упал, это точно.
В ситуации «информационных войн» и кризисов такие промашки влегкую будут использованы против вас самих! Вот пример журналистского «наезда» на компанию-противника, наезда, который был невольно спровоцирован небрежено подготовленным релизом... «Очень повеселила последняя пресс-конференция «новых владельцев» корпорации «Б.» от 28апреля, на которой пишущей братии был представлен интересный пресс- релиз. Взглянув на этот документ, очень многое можно сказать и об авторах, и о ситуации, в которой они оказались. Что касается стилистики и орфографии данного документа, то пресс-релизом его назвать язык не поворачивается, столько грамматических ошибок я не видел ни в одном школьном сочинении за всю свою жизнь. Впору объявить конкурс среди знатоков и любителей русского языка — «Кто найдет больше 40ошибок, тому полагается приз!» Посудите сами — текста не наберется и на две страницы, а ошибок на любой вкус и цвет. И это после всех тех публикаций в ведущих местных СМИ про то, какие они, эти новые хозяева, «большие и толстые», про их благочестивые намерения в отношении «Б.» и про серьезность входа на рынок К. С трудом верится в серьезность объявленных наме-
рений и, самое главное, в желание работать на этом рынке». Отметим, к слову, что и в этом тексте, распространенном в Интернете, нами было найдено несколько грамматических ошибок...
Кстати, откроем «страшную тайну»: знаки препинания в пресс-релизах могут употребляться не в полном соответствии с нормативными требованиями. И к этому-то как раз относятся с пониманием и адресаты-работники СМИ. Речь идет об использовании, к примеру, запятых для подчеркивания, выделения частей внутри предложения, как бы разбиения фразы на отдельные смысловые «ударные» отрезки. Справедливости ради заметим, что такое «новаторство» ни в коем случае не должно быть тотальным и превращать текст в хаос. Кроме того, многие редакторы «по-старинке» нетерпимы и к пунктуационным вольностям.
Еще несколько правил, считающихся общепринятыми:
Кавычки используются только для обозначения прямой речи. В названиях сортов и марок кавычки не ставятся!
Ч целительные от 1 до 9 нужно писать прописью, а далее — цифрами. Различные меры, цены и даты пишутся цифрами. В очень больших цифрах словами пишутся «тысяча» и «миллион». Если предложения начинается с числительного, то предпочтительнее давать его прописью.
ВАЖНО! Желательно дать прочитать релиз одному или даже нескольким коллегам на предмет проверки грамотности. Встроенным «проверяльщикам» доверять не следует!
Образцы
Со знаком «плюс»
Вот пример реального пресс-релиза, обладающего необходимыми качествами (источник — Press-Release.Ru).
Россельхозбанк примет участие в создании крупнейшего в России свинокомплекса
Россельхозбанк, агропромышленный холдинг «Био-Тон» и правительство Самарской области заключили соглашение о совместной реализации проекта по строительству свиноводческого комплекса мощностью 96 тыс. тонн мяса в год.
Предприятие объединит все звенья производственного цикла: комбикормовый завод, 8модулей по выращиванию и откорму свиней, а также объекты первичной обработки продукции. В хозяйственных помещениях комплекса могут содержаться порядка 480тыс. животных. По оценке экспертов, комплексе Самарской области станет крупнейшим в стране высокотехнологичным свиноводческим комплексом.
Россельхозбанк предоставит полный спектр финансовых продуктов, необходимых для поэтапной реализации проекта. Кредитная поддержка банка будет направлена на создание производства с использованием инновационных технологий и современного оборудования.
Инвестором проекта выступает компания «Био- Тон». Компания является стратегическим предприятием Самарской области в сфере АПК. Оно обеспечит строительство производственных объектов.
Правительство Самарской области в рамках подписанного соглашения окажет поддержку проекту в части налоговых льгот, предоставления субсидий и гарантий. Также областное правительство обеспечит подведение необходимых коммуникаций к объектам.
Стороны планируют начать реализацию проекта в сентябре этого года и завершить в 2017году.
ОАО «Россельхозбанк» — основа национальной кредитно-финансовой системы обслуживания агропромышленного комплекса России. Банк создан в 2000 году, и сегодня является ключевым кредитором АПК страны, занимает четвертое место в
банковской системе России по объему активов, входит в число лидеров рейтинга надежности крупнейших российских банков. В собственности государства находятся 100% акций банка. ОАО «Россельхозбанк» обладает второй в России филиальной сетью по всей территории страны, объединяющей порядка 1600 точек продаж.
Компания «БИО- ТОН» создана в 2011 году. На сегодняшний день является одним из крупнейших агропромышленных предприятий Поволжского региона. С 2009 года компания «БИОТОН» имеет статус стратегического предприятия Самарской области в сфере агропромышленного комплекса. В 2012 году площадь сельскохозяйственных земель в обработке составляет более 250 000 га. Штатная численность сотрудников превышает 1100 человек.
Со знаком минус
Для сравнения приведем пример, далекий от идеала.
Калининградская область защищается от африканской чумы свиней среди диких кабанов
В Калининградской области численность диких кабанов за последние девят ь лет выросла более чем в два раза и составляет около 6500 голов.
По данным областного правительства, их популяция распространена на территории 600тысяч гектаров, преимущественно в Багратионовском, Черняховском, Правдинском, Краснознаменском, Полесском и Зеленоградском районах.
В регионе насчитывается 57 охотничьих угодий, предоставленных в долгосрочное пользование. Динамика ежегодной добычи кабанов за последние три года выросла с 954 до 1556голов.
Специалисты территориального Управления Россельхознад- зора. Службы ветеринарии и государственной ветеринарной инспекции субъекта, проводят постоянный мониторинг ситуа-
ции по АЧС среди диких кабанов. В последнее время работа эта усилилась. С начала года отобрано и направлено для лабораторных исследований 217 образцов крови и патматериала, в 169 случаях генетический материал африканской чумы свиней в отобранных образцах не обнаружен, 48 — находятся в работе.
В условиях эксклавности Калининграда сохранение здоровой ситуации в дикой природе во многом зависит от местного населения, посещающего лесные массивы, охотников, пассажиров железнодорожного и автомобильного транспорта. Так как одним из наиболее вероятных путей заноса вируса в дикую среду может стать заражение через употребление в корм кабанами остатков инфицированных продуктов, неопасных для жизни людей, но смертельно опасных для диких и домашних свиней. Остатки пищи не должны выбрасываться из окон вагонов и автомашин, их нельзя оставлять в местах обитания диких животных.
Вся эта работа связана с новыми вспышками африканской чумы свиней, зарегистрированными в мае. Опасное заболевание выявлено среди диких кабанов в Тульской и Новгородской областях. Ранее два очага АЧС выявлялись в дикой природе Тверской области.
В Ленинском районе Тульской области на территории охотничьего хозяйства «Рудневское» от опасной вирусной болезни погибло более десятка кабанов. В Окуловском районе Новгородской области, в охотхозяйстве «Дубрава» от АЧС пало пять особей, выявлено 16 больных животных.
Наличие вируса во всех случаях подтверждено Всероссийским научно-исследовательским институтом ветеринарной вирусологии и микробиологии Россельхозакадемии.
На территории Тульской и Новгородской областей проводятся мероприятия по локализации и ликвидации эпизооти-
ческих очагов. Около сотни кабанов и свиней отстреляны и сожжены.
Заместитель Руководителя Россельхознадзора N на совещании в Новгороде отметил особую опасность распространения АЧС через дикую фауну, так как для диких животных не существует границ между регионами, и невозможен постоянный контроль популяций диких животных.
Между тем вирус АЧС чрезвычайно устойчив. В трупах павших кабанов сохраняется от 17 суток до 10 недель, в фекалиях до 160 суток, в почве в зависимости от сезона года от 112 суток (лето-осень) до 200 суток (осень-зима).
В связи с возрастанием угроз распространения АЧС через дикую среду разработаны рекомендации для охотхозяйств и охотпользователей региона. Одной из главных профилактических мер должно стать снижение численности дикого кабана на территориях субъектов. В ряде проблемных и прилегающих к ним регионах проводится плановый отстрел диких свиней для снижения их популяции. Усиливается надзор за соблюдением охотпользователями норм и правил санитарной и ветеринарной безопасности.
Перечислим основные недостатки, допущенные в пресс- релизе.
Заголовок может быть непонятен (почему чума свиней среди диких кабанов?) и двусмыслен (область защищается среди кабанов?).
В пресс-релизе отсутствует лид, подзаголовок и первый абзац не могут считаться лидом, так как не раскрывают главной темы сообщения (зато подробно информируют о распространении популяции кабанов за последние девять (!) лет).
Композиция пресс-релиза организована по принципу «прямой пирамиды» — лишь к пятому абзацу автор подбира-
ется собственно к актуальной теме — вспышке эпидемии АЧС и активизации профилактических мер.
Главная тема пресс-релиза не акцентирована: то ли это эффективная работа местного территориального управления Росельхознадзорадля предотвращения эпидемии, толи, наоборот, возрастающая день ото дня опасность эпидемии, то ли беспечность населения, «посещающего лесные массивы», а может быть, положение в соседних регионах, ведь ему уделена львиная доля текста?
Пресс-релиз изобилует штампами («работа усилилась», «в ряде регионов»), профессионализмами («патматериал», «эк- склавность»),
Обилие пассивных и безличных оборотов создает ощущение неопределенности информации. (В связи с возрастанием угроз распространения АЧС через дикую среду разработаны рекомендации для охотхозяйств и охотпользователей региона. Одной из главных профилактических мер должно стать снижение численности дикого кабана на территориях субъектов. В ряде проблемных и прилегающих к ним регионах проводится плановый отстрел диких свиней для снижения их популяции. Усиливается надзор за соблюдением охотпользователями норм и правил санитарной и ветеринарной безопасности.) Этому же способствуют обороты типа «одной из (главных мер», «в ряде (проблемных регионов)», «одним из наиболее вероятных путей...», «вся эта работа», «во многом зависит».
В языке пресс-релиза превалирует стандарт ведомственного отчета. «Специалисты территориального Управления Рос- сельхознадзора, Службы ветеринарии и государственной ветеринарной инспекции субъекта проводят постоянный мониторинг ситуации по АЧС среди диких кабанов. В последнее время работа эта усилилась», — целых два предложения ни о чем! Почему бы вместо «постоянно» не написать «ежемесячно» или «еженедельно», вместо «в последнее время» не указать, с ка-кого времени, а к «работа эта усилилась» добавить, в связи с чем она «усилилась» или хотя бы когда?
В косвенной речи из-за громоздкой конструкции предложения допущена смысловая ошибка («Заместитель Руководителя Россельхознадзора на совещании в Новгороде отметил особую опасность распространения АЧС через дикую фауну, так как для диких животных не существует границ между регионами, и невозможен постоянный контроль популяций диких животных»), которая создает прямо-таки комический эффект.
Автор использует усложненные конструкции, которые затрудняют понимание информации и приводят к логическим нарушениям. («Вусловиях эксклавности Калининграда сохранение здоровой ситуации в дикой природе во многом зависит от местного населения, посещающего лесные массивы, охотников, пассажиров железнодорожного и автомобильного транспорта. Так как одним из наиболее вероятных путей заноса вируса в дикую среду может стать заражение через употребление в корм кабанами остатков инфицированных продуктов, неопасных для жизни людей, но смертельно опасных для диких и домашних свиней. Остатки пищи не должны выбрасываться из окон вагонов и автомашин, их нельзя оставлять в местах обитания диких животных».) Откуда берутся остатки «инфицированных» продуктов, которые одновременно являются неопасными «для жизни людей» и «смертельно опасными» для животных? Вместо того, чтобы осознать значимость деятельности Россельхознадзора и опасность эпидемии, читатель вынужден улыбаться и задавать себе эти ненужные вопросы.
Кроме того, нельзя проигнорировать допущенные грамматические и пунктуационные ошибки.
ПРЕСС-РЕЛИЗ КАК ПОЛНОМОЧНЫЙ ПОСОЛ ОРГАНИЗАЦИИ
В основной частью покончено. Но это пока еще текст пресс-релиза, но не сам пресс-релиз. Необходимо ОФОРМИТЬ текст пресс-релиз снабдить его служебными элементами, выполняющими важные функции.
Под элементами оформления подразумеваются логотип, наименование и реквизиты организации, указание на место и дату выпуска пресс-релиза, пометки о срочности, контактная информация, ссылки на веб-сайт, указания на приложения к пресс-релизу дополнительных материалов. Все они составляют рамку для текста пресс-релиза, придают ему статус официального документа.
При оформлении пресс-релиза служебными элементами важно следовать принципам постоянства и обязательности их использования. Поэтому для пресс-релизов лучше разработать специальный бланк и использовать его постоянно. Во- первых, они «работают» на узнаваемость организации и ее пресс-релизов, а во-вторых, содержат информацию, которая должна быть у журналиста всегда под рукой, ВСЕГДА (ведь он не обязан хранить ваши пресс-релизы).
Комплекс служебных элементов, размещенных в верхней части листа, называют «шапкой» пресс-релиза, существует даже мнение, что пресс-релиз начинается с «шапки».
В комплекс «шапки» входит логотип организации, ее наименование (одно другое не подменяет — не думайте, что ваш логотип расшифровывается всеми на раз!) и реквизиты (не обязательно). Как правило, они располагаются в левом верхнем углу. Сюда же входит контактная информация и данные о человеке, который готов этот контакт поддерживать. И вот здесь кроется разгадка требования к шапке пресс-релиза — она должна отличаться от стандартной шапки корпоративных бланков вашей организации! Однако важно помнить, что кроме опознавательной функции, шапка с названием организации исполняет функцию «рекламную» — особенно если вы представляете известную корпорацию, типа «Газпром», не говоря уж об Администрации Президента. Редко кто из работников СМИ не прочитает информацию, содержащуюся под такой шапкой!
ВАЖНО! Следует учитывать способ распространения пресс- релиза. Если он, как часто бывает, будет отправлен по факсу, то надо отказываться от ваших фирменных цветов, сразу исполняя шапку в черно-белом варианте.
Все элементы оформления пресс-релиза должны «работать» на узнаваемость вашей организации и быть максимально информативны! В шапке пресс-релиза реквизиты, как мы указывали, необязательны. Вряд ли в ответ на получение пресс- релиза вам перечислят деньги, уж скорее с вас потребуют... Кроме того — вы указываете не «дежурный» телефон справочной по организации и не телефон приемной босса. Вы указываете телефон и электронный адрес человека, готового немедленно поддержать контакт с журналистами (работника пресс- службы, пресс-секретаря, а не офис-менеджера или работника кадровой службы). То есть такого человека, которому не придется объяснять, кто вы, да из какой газеты — а такие объяснения вполне обоснованно раздражают работников СМ И и отнимают время!
Не менее важно указывать данные о «контактном человеке» в той форме, в какой они действительно полезны для контакта. Вариант «Иванов И.И.» не подходит. Что же, журналист будет звонить и спрашивать некоего «И-И»? Или господина Иванова? Последнее хотя и более приемлемо, но к доверительным контактам явно не располагает. Поэтому смело пишите «Иван Иванов» или даже «Маша Сидорова» (хотя последняя «вольность» вряд ли подходит для серьезных организаций, типа банков или администраций — но для дизайн- бюро или продюсерского центра в самый раз!). Некоторые специалисты рекомендуют помещать и рабочий, и домашний (или сотовый) контактный телефон, мотивируя это тем, что многие редакции работают круглосуточно, и журналисту могут понадобиться дополнительные комментарии далеко за полночь. Судите по обстановке, так ли это в вашем случае...
Контактная информация должна быть продублирована и в самом конце пресс-релиза, внизу страницы.
Западные руководства настоятельно рекомендуют сразу под шапкой или справа от нее размещать так называемое «эмбарго» — дату, до которой релиз не может быть обнародован или наоборот — до какой даты он актуален. Можно также вместо даты указывать «К немедленной публикации» (если событие уже случилось, чем раньше о нем появится информация, тем лучше — и для вашей компании, и для самого СМИ, всегда стремящегося к оперативности). Для наших условий правило эмбарго мало актуально. В принципе, пока в России редко бывает необходимость дать новость к определенному времени (именно времени, а не дате). Чаще нужно просто опубликовать новость или добиться ее публикации к какой-либо дате — выставке, тендеру, юбилею, собранию акционеров и т.п. Это упрощает доставку пресс-релизов.
Указание на место и дату выхода пресс-релиза располагают в верхнем правом углу.
Указание на жанр текста является факультативным. Писать под шапкой «Пресс-релиз» не обязательно. Для читате- ля-журналиста вполне очевидно, что под шапкой организации к нему вряд ли мог прийти венок сонетов или даже деловое послание (если есть вероятность спутать релиз с деловым письмом — например, вы представляете налоговую или энергокомпанию — жанр, конечно, обозначать надо). Исключение — для пресс-релизов — анонсов, которые по сути своей являются приглашениями. Там можно прямо написать — «Приглашение». Как вариант — под шапкой написать «Информационное письмо» (звучитсолидно) или «Новости от...», «Пенсионный фонд информирует».
Информация о компании — этот информационный блок, как было сказано выше, завершает текст пресс-релиза. Информация о компании должна быть короткой (1—2 абзаца). Здесь мы, разумеется, выделяем только самое главное. Если организация является многопрофильной, то в релизе, указав это, подробнее стоит остановиться все-таки на том рынке, новости которого являются главным содержанием пресс-релиза.
Если информация о вашей организации в пресс-релиз не укладывается, прилагайте ее отдельным документом. Но все- таки попытайтесь уложиться в несколько предложений.
Не забываем также, что сразу за информацией о компании идут контактные данные. Хорошо, когда эти два блока как бы дополняют друг друга.
Например, LuxAG — дочерняя&Interbrand Zintzmeyer компания Interbrand Group Ltd. — осуществляет развитие консалтинговой практики в Швейцарии, Германии, Голландии и Восточной Европе. Группа была создана в 1974 году в Лондоне. В число постоянных клиентов входят Interbrand Zintzmeyer BMW Group (Rolls Royce, MINI, BMW), Deutsche Telekom (Т-Com, T-Mobile и Т-Systems). Unilever (KNORR), Novartis, LANXESS, UBS, Sparkasse, TUI, Swiss Post и другие.
За дополнительной информацией просим Вас обращаться в LuxAG» (агентство «ECG Fleishman&npecc-uenmp «Interbrand Zintzmeyer Hillard») no тел.: xxx-xx-xx;
Контактные лица:
Александра Зяблицкая (aziablitskaya@euracons.ru),
Елена Рогалева (eromleva@euracons.ru)
Interbrand Zintzmeyer & Lux AG: контактное лицо: Ирина Соловьева Area Manager Russia, Belarussia, Ukraine, Kazakhstan (irina.solovieva@interbrand.com.ru), тел.: xxx-xx-xx.
Как размещать текст пресс-релиза на странице?
Самое главное требование к размещению — это расположение текста максимум (!) на 1,5—2 страницах формата А4. Но лучше — все-таки на одной.
Недопустимо, чтобы при распечатке несколько строк пресс-релиза «ушли» на вторую страницу, такое окончание может вообще потеряться. Следите за тем, чтобы пресс-релиз занимал либо I страницу, либо, если это невозможно, 1,5—2. Даже если пресс-релиз не будет распечатан, компактный объем пресс-релиза имеет ключевое значение.
Размер полей — не менее 3 см, лид можно отделить от основного текста. Существуют и более креативные варианты — например, разместить текст пресс-релиза, посвященного презентации нового сорта вина, в виде винного бокала... Но этот вариант более приемлем для праздничных сообщений, приглашений и т.д.
Зачем указывать контактный телефон?
Ответ прост: для поддержания рабочих отношений с авторами пресс-релиза.
Есть в этой детали пресс-релиза и дополнительный смысл. Он связан с этикой отношений с миром прессы. Указывая телефон, фамилию, имя и отчество автора текста, мы приглашаем редакцию, журналиста в любой момент уточнить, перепроверить факты. Мы всегда готовы доказать достоверность пресс-релиза, каждой его детали. Мы открыты для общения.
Практическое задание по теме
Шаг 1. Выберете событие из числа тех, что проходят на территории или при участии РГСУ.
Шаг 2. Посетите его, соберите максимум интересной информации.
Шаг 3. По итогам напишите пресс-релиз и заметку (по одному событию). Объем каждого текста не менее 1500 знаков и не более 2500 знаков с пробелами.
