Грамматические категории прилагательного
Полная форма прилагательного в обоих языках имеет одноименные с существительным категории грамматического рода (малень-кий дом, маленькая избушка, маленькое окно, ein kleiner Tisch, eine kleine Lampe, ein kleines Haus),
падежа (маленький дом - маленького дома – маленькому дому, ein kleiner Tisch, eines kleinen Tisches, einem kleinen Tisch...), числа (маленький дом - маленькие дома, ein kleiner Tisch - kleine Tische).
Краткая форма прилагательного в русском языке имеет только кате-гории грамматического рода и числа (Он был молод. Она была молода. Они были молоды). В немецком языке краткая форма лишена формоизменения (Das Haus ist hoch. Die Häuser sind hoch).
У качественных прилагательных в обоих языках есть собственная морфологическая категория. Это категория степеней сравнения.
В обоих языках встречаются неизменяемые прилагательные (кар-тофель фри, номер люкс, ein lila Kleid, ein prima Vorschlag).
Относительные прилагательные в обоих языках обозначают свойст-ва не непосредственно, а через соотношение с чем-либо, в част-ности, с материалом (медный таз, eine kupferne Schüssel), с назначе-нием (служебная комната, Dienst-raum), с временем (вчерашнее соб-рание, die gestrige Versammlung), с местом (городская жизнь, ein städtisches Leben) и т.д.
И в русском, и в немецком языках относительные прилагательные не имеют краткой формы. Относительные прилагательные выступают в обоих языках в функции определения.
Относительные прилагательные изменяются по грамматическому роду, числу, падежу (деревянный дом, деревянная ложка, деревян-ное корыто, деревянные дома - ein hölzerner Tisch, eine hölzerne Puppe, ein hölzernes Haus). Они не имеют степеней сравнения.
В русском языке к относительным прилагательным причисляются и так называемые притяжательные прилагательные, обозначающие принадлежность предметов людям или животным. Наиболее характер-ны для них суффиксы -ов (дедов, отцов) -ин ( дядин, сестрин) и отсутствие окончания в именитель-ном падеже единственного числа. и
Эти прилагательные изменяются по родам, числам, падежам, но не имеют степеней сравнения.
В немецком языке им могут быть поставлены в соответствие очень редко встречающиеся прилагатель-ные с суффиксом -sehe (Brahms-sche Musik), обычно даже не упоми-наемые в справочной литературе.
Степени сравнения прилагательных
В категорию степеней сравнения в обоих языках входят положитель-ная (позитив), сравнительная (компаратив) и превосходная (суперлатив) степени.
Положительная степень выражает при сравнении двух предметов в утвердительном предложении оди-наковую у них степень некоторого свойства (сладкий как сахар, трус-лив как заяц, süß wie Zucker, feige wie ein Hase).
Сравнительная степень показы-вает, что называемое свойство одному из двух сравниваемых предметов присуще в большей степени, чем другому (слаще сахара, слаще, чем сахар, süßer als Zucker).
В русском языке сравнительная степень образуется двояко: синте-тически с помощью суффиксов -ее (ей), -е, -ше (сильнее/ей, гуще, старше) и аналитически с по-мощью более, а в случае меньшей степени - менее (более строгие родители, менее строгие роди-тели).
В русском языке синтетическая сравнительная степень возможна не от всех прилагательных. Она не встречается преимущественно у тех прилагательных, которые развились из относительных прилагательных или причастий (робкий, гнилой, дерзкий).
В немецком языке тоже представ-лены прилагательные, не образу-ющие степеней сравнения: schriftlich, mündlich, viereckig, scheeweiß, blutjung, unrettbar, kinderlos.
Атрибутивно в русском языке употребляется только аналити-ческая форма ( более большой дом, более сильный человек). Предикативно ис-пользуются обе формы: Звук стал громче/более громким.
В немецком языке сравнительная степень образуется синтетически с помощью суффикса -er (größer, stärker). Эта форма используется и атрибутивно, и предикативно (eine lautere Stimme, Seine Stim-me war lauter). Возможно образо-вание аналитической формы с weniger илй minder: weniger süß als Zucker.
В обоих языках есть прилагатель-ные, сравнительная степень кото-рых образуется супплетивно (хо-роший - лучше, плохой-хуже, ма-лый - меньше, gut - besser, hoch - höher).
Синтетическая форма в русском языке является неизменяемой. В немецком языке форма сравни-тельной степени в атрибутивном употреблении склоняется (eine längere Reise, einer längeren Reise, einer längeren Reise, eine längere Reise).
Превосходная степень обозна-чает степень свойства у одного из нескольких предметов или лиц бо-лее высокую, чем у других. В рус-ском языке для этого используется конструкция с предлогами из, сре-ди, в, за (самый старший из бра-тьев / среди присутствующих/ в семье, самый ясный день за всю неделю),
а в немецком языке - в конструк-циях с предлогами von и unter: der älteste von seinen Brüdern, der klügste unter den Anwesenden.
В русском языке превосходная сте-пень образуется двояко: синтети-чески и аналитически. Для образо-вания синтетической формы слу-жат суффиксы -ейш- (сильнейший) и -айш- (строжайший). Аналити-ческая форма образуется с по-мощью слов самый или наиболее (самый сильный, наиболее силь-ный).
В немецком языке эта степень об-разуется тоже двояко. Синтетичес-кая форма имеет суффикс -st- (der schnellste Läufer). При ее образова-нии аналитическим способом к пре-восходной степени прилагательно-го в дательном падеже прибавля-ется в препозиции частица am (Die-ses Haus ist am höchsten). Анали-тическая форма в немецком языке не употребляется атрибутивно.
Если форма превосходной степени используется не для сравнения с другими предметами, то она обо-значает очень высокую степень свойства и носит название эляти-ва (интереснейшее замечание, mein liebster Freund).
