Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
инглиш учебник.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
983.04 Кб
Скачать

3) Предположение, ожидание, осведомленность, чужое мнение:

The delegation is believed to have left Vienna last night. Полагают, что вчера вечером делегация покинула Вену.

А также глаголами: seem, appear, prove, turn out:

The man turned out to be a culprit. Как оказалось, этот человек был преступником. (Человек оказался преступником)

Или выражениями: be likely, be sure, be unlikely, etc.

The talks are likely to be fruitful. Вероятно, переговоры окажутся плодотворными.

При переводе на русский язык следует, как правило, начинать с фразы, разделяющей субъекта и действие.

Переведите на русский язык следующие предложения.

1) The President is believed to be in London now.

2) She is supposed to be an experienced manager.

3) The computer is believed to save a lot of time.

4) The material loss was estimated to be more than 1 mil dollars.

5) This system is considered to be the result of long and thorough consideration.

6) These phenomena are believed to be interdependent.

7) The negotiations are reported to be well under way.

8) The man is said to be a good psychologist.

9) The head of the company is held to be responsible for the conflict.

10) The delegation is reported to have arrived in the capital already.

11) Moral perfection is considered to be one of the ideals of mankind.

12) He is known to have taken part in the actions.

13) Some organizations are likely to emphasize personality and management style as significant characteristics.

14) Some employees are not judged to possess the skills required for the higher-level positions.

15) Organizers appeared to have learned their lesson this year.

PARTICIPLE.

Participle I имеет суффикс ing и выражает действие, совершаемое предметом

Participle II представляет собой III форму глагола ( у правильных глаголов имеет окончание – ed) и выражает действие, совершенное по отношению к предмету (пассивная форма)

Причастие обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия.

Глагольные свойства причастия выражаются в том, что оно имеет залог и видо-временные

характеристики. Оно, так же как и глагол, может требовать дополнение: (He sat at his desk writing something), и определяться наречием: Supported unanimously, the project was approved.

Причастие, также как и прилагательное и наречие, может выступать:

1) Определением:

World public opinion is concerned about the rising level of pollution.

2) частью сказуемого: The table is laid.

3) обстоятельством ( часто в сочетании с союзами when, while, if, with):

While working on my report I read a number of articles. If treated by a good specialist, the sick man may recover.

Forms

Active

Passive

Indefinite

Reading

Reading the document, she kept thinking about her family.

Читая

Читая документ, она продолжала думать о своей семье.

Being read

Being read, the letter could ruin his reputation.

Письмо, будучи прочитанным, могло разрушить его репутацию.

The girl, reading the document, is my sister.

Девочка, читающая документ, моя сестра.

The document being read is very important.

Документ, который читают, чрезвычайно важен.

Perfect

Having read

Having read the document, she burst into tears.

Прочитав документ, она разрыдалась.

Having been read

Having been read, the document should be destroyed.

Будучи прочитанным. После того как его прочитали

Документ, после того как его прочитали, должен быть уничтожен.

Past

-----------------

--------------------

Read

The book read produced a powerful impression on her.

Прочитанная Прочитанная книга произвела на нее огромное впечатление

Способы перевода на английский язык:

Бросающий

Throwing

Бросаемый

Being thrown

Брошенный

Thrown

Бросавший

Who threw

Бросивший

Who has thrown / who had thrown

Бросая

Throwing

Бросив

Having thrown

Будучи бросаемым

Being thrown

Будучи брошенным

Being thrown / having been thrown