Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
bilety_po_lexikologii.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
212.99 Кб
Скачать

18. Антонимия

Антонимы – слова, которые постоянно противопоставлены друг другу по значению, и это воспринимается всеми носителями языка.反义词

В китайском языке большее количество антонимов представлено прилагательными, далее глаголами, среди существительных антонимов сравнительно немного. Числительные, местоимения не могут образовывать антонимичные пары.

В классификации антонимов В.И.Горелова лежит особенности морфологической структуры и способы противопоставленности. Он выделяет однокорневые антонимы и разнокорневые.

Класс разнокорневых антонимов значительно доминирует в китайском языке, слова образуются без помощи морфологических средств, противопоставленность выражается в значении корня. Могут быть односложными и многосложными.

Однокорневые, или аффиксальные, антонимы не столь многочисленны. У этих слов один корень, но разные аффиксы, именно они выражают противоположность. В китайском языке важную роль в образовании однокорневых антонимов играют суффиксы. Также противопоставленность выражают и префиксы.

А.Л.Семенас подразделяет антонимы на односложные и многосложные. Односложных антонимов в китайском языке много.

例如:多──少 «много – мало» 美──丑 «красивый – уродливый»; 是──否 «быть правым – быть неверным»; 亲──疏 «родственник – чужой»; 聚──散 «собираться вместе – расходиться»

Но многосложных значительно больше. Также можно подразделить их на пять типов по способу образования.

1. Антонимы имеют одинаковую структуру и противоположные по значению компоненты.

例如 近处──远处 «близко – далеко»

2. Антонимы имеют одинаковую структуру, один компонент общий, другой противоположный по значению

例如扫兴──高兴  «разочароваться – обрадоваться»; 寻常──异常  «заурядный – необыкновенный»; 失信──守信  «потерять доверие – оставаться верным своему слову»

3. Антонимы имеют разную структуру, и их компоненты по отдельности не являются противопоставленными

例如特别──一般 «особый, специфический – обычный, простой»; 忧虑──放心 «беспокоиться – успокоиться» 敌人──朋友 «враг – друг»

4. Антонимы имеют одинаковую структуру и являются многосложными.

例如名副其实──名不副实  «вкладывать в название истинный смысл – название не соответствует содержанию»; 雪中送炭──雪上加霜 «своевременно помочь в беде – беда не приходит одна»; 废寝忘食──饱食终日 «работать самоотверженно не покладая рук – жить дармоедом»

5. Антонимы включают приставочные и бесприставочные слова.

Также А.Л. Семенас выделяет 6 семантических типов антонимов.

  1. Противопоставление по принципу «больше» – «меньше». В этом случае предметы могут характеризоваться словами 大 «большой» 小 «маленький», также предметы могут сравниваться по размеру, по объёму и по плотности.

例如大事──小事 «большое дело – мелкое дело»; 高──低 «высокий – низкий»; 深──浅 «глубокий – мелкий»; 宽──窄 «широкий узкий»

  1. Противопоставление по характеру действия, может быть либо положительным, либо отрицательным.

例如爱──恨 «любить – ненавидеть»; 哭──笑 «плакать смеяться»; 胜──败 «побеждать – терпеть поражение»

  1. Противопоставление по направленности действия.

例如收──放 «получать – отправлять»; 升──降 «подниматься – опускаться»; 问──答 «спрашивать – отвечать»

  1. Противопоставление по пространственной ориентации и последовательности во времени.

例如古──今 «старый – современный»; 东──西 «восток – запад»; 前──后 «вперёд – назад»

  1. Противопоставление слов, обозначающих мужское и женское начало. Данная группа антонимов отражает древнекитайское представление о мире и мироздании.

例如男──女 «мужчина – женщина»; 南──北 «юг – север»; 阴──阳 «луна – солнце»

  1. Противопоставления, касающиеся способностей, качеств человека.

例如偏──正 «неровный, однобокий – прямолинейный»; 亮──暗 «светлый – тёмный»; 忠──奸 «истинность – фальшивость»

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]