- •Вопросы к экзамену по лексикологии
- •1. Предмет и метод л. Ее основные разделы. Связь с др науками
- •2. Лексика, лексема. Методы исслед лексики
- •3. Морфема (м). Виды.
- •4. Классиф-ия м.Кит лингвистами. Структурно-семантич отношения м/у м.
- •5. Понятие слова. Сложное с.И словосочетание. Слово- морфема- слог-иг.
- •6. Понятие словообразовательной стр-ры слова.
- •7. Основные виды словообразования и их хар-ка.
- •9. Подчинит (атрибут)модель
- •11. Аффиксация
- •Вопрос 13. Морфемная контракция.
- •Вопрос 14. Транспозиция. 词类通假
- •Вопрос 16. Моно и полисемия. Источники полисемии. Развитие значения слова.
- •Вопрос 17. Синонимия. Типы и источники.
- •22. Историко-диахронное расслоение лексики. Историзмы, архаизмы, их роль в формировании лексического пласта языка.
- •23. Лексика огранич и неогран употребления
- •Вопрос 24. Устойчивые сочетания. Фразеология. Виды устойчивых сочетаний: пословицы, поговорки чэнъюи, недоговорки-иносказания и др.
- •Лексикография. Словари и принципы их организации.
- •18. Антонимия
- •19. Омонимия. Типы и Источники.
- •20. Классификации словарного состава. Функционально-стилистическое расслоение лексики.
18. Антонимия
Антонимы – слова, которые постоянно противопоставлены друг другу по значению, и это воспринимается всеми носителями языка.反义词
В китайском языке большее количество антонимов представлено прилагательными, далее глаголами, среди существительных антонимов сравнительно немного. Числительные, местоимения не могут образовывать антонимичные пары.
В классификации антонимов В.И.Горелова лежит особенности морфологической структуры и способы противопоставленности. Он выделяет однокорневые антонимы и разнокорневые.
Класс разнокорневых антонимов значительно доминирует в китайском языке, слова образуются без помощи морфологических средств, противопоставленность выражается в значении корня. Могут быть односложными и многосложными.
Однокорневые, или аффиксальные, антонимы не столь многочисленны. У этих слов один корень, но разные аффиксы, именно они выражают противоположность. В китайском языке важную роль в образовании однокорневых антонимов играют суффиксы. Также противопоставленность выражают и префиксы.
А.Л.Семенас подразделяет антонимы на односложные и многосложные. Односложных антонимов в китайском языке много.
例如:多──少 «много – мало» 美──丑 «красивый – уродливый»; 是──否 «быть правым – быть неверным»; 亲──疏 «родственник – чужой»; 聚──散 «собираться вместе – расходиться»
Но многосложных значительно больше. Также можно подразделить их на пять типов по способу образования.
1. Антонимы имеют одинаковую структуру и противоположные по значению компоненты.
例如 :近处──远处 «близко – далеко»
2. Антонимы имеют одинаковую структуру, один компонент общий, другой противоположный по значению
例如:扫兴──高兴 «разочароваться – обрадоваться»; 寻常──异常 «заурядный – необыкновенный»; 失信──守信 «потерять доверие – оставаться верным своему слову»
3. Антонимы имеют разную структуру, и их компоненты по отдельности не являются противопоставленными
例如:特别──一般 «особый, специфический – обычный, простой»; 忧虑──放心 «беспокоиться – успокоиться» 敌人──朋友 «враг – друг»
4. Антонимы имеют одинаковую структуру и являются многосложными.
例如:名副其实──名不副实 «вкладывать в название истинный смысл – название не соответствует содержанию»; 雪中送炭──雪上加霜 «своевременно помочь в беде – беда не приходит одна»; 废寝忘食──饱食终日 «работать самоотверженно не покладая рук – жить дармоедом»
5. Антонимы включают приставочные и бесприставочные слова.
Также А.Л. Семенас выделяет 6 семантических типов антонимов.
Противопоставление по принципу «больше» – «меньше». В этом случае предметы могут характеризоваться словами 大 «большой» 小 «маленький», также предметы могут сравниваться по размеру, по объёму и по плотности.
例如:大事──小事 «большое дело – мелкое дело»; 高──低 «высокий – низкий»; 深──浅 «глубокий – мелкий»; 宽──窄 «широкий узкий»
Противопоставление по характеру действия, может быть либо положительным, либо отрицательным.
例如:爱──恨 «любить – ненавидеть»; 哭──笑 «плакать смеяться»; 胜──败 «побеждать – терпеть поражение»
Противопоставление по направленности действия.
例如:收──放 «получать – отправлять»; 升──降 «подниматься – опускаться»; 问──答 «спрашивать – отвечать»
Противопоставление по пространственной ориентации и последовательности во времени.
例如:古──今 «старый – современный»; 东──西 «восток – запад»; 前──后 «вперёд – назад»
Противопоставление слов, обозначающих мужское и женское начало. Данная группа антонимов отражает древнекитайское представление о мире и мироздании.
例如:男──女 «мужчина – женщина»; 南──北 «юг – север»; 阴──阳 «луна – солнце»
Противопоставления, касающиеся способностей, качеств человека.
例如:偏──正 «неровный, однобокий – прямолинейный»; 亮──暗 «светлый – тёмный»; 忠──奸 «истинность – фальшивость»
