- •Tema 3: la literatura medieval
- •3.1. El mester de clerecía
- •Tema 3 : la literatura medieval1
- •1.2. Sociedad medieval
- •1.3. Cultura medieval
- •1.3.1. Cultura escrita
- •1.3.2. Cultura popular:
- •1.4. La españa medieval
- •2. La poesía oral
- •2.1. La lírica peninsular primitiva
- •2.1.1. Las jarchas
- •2.1.2. Las cantigas de amigo
- •2.2. El mester de juglaría
- •2.2. La épica. El cantar de mio cid
- •3. El mester de clerecía
- •3.1. El mester de clerecía
- •3.2. Características del mester de clerecía
- •1) Los autores del mester de clerecía eran “clérigos” cultos.
- •2) Tendencia a basarse en fuentes escritas.
- •3) Temática
- •4) Intencionalidad
- •5) Métrica
- •3.3. Etapas del mester de clerecía
- •3.4. Gonzalo de berceo (h. 1196-h.1264)
- •3.4.1. Biografía
- •3.4.2. Obras
- •3.4.3. Milagros de Nuestra Señora
- •3.4.3.1. Estructura de la obra
- •3.4.3.2. Estructura de los Milagros
- •3.4.3.3. Personajes
- •3.4.3.4. Estilo
- •1) Técnica narrativa:
- •3.4.3.5. Intencionalidad de la obra de Berceo
- •3.5. Juan ruiz, arcipreste de hita: libro de buen amor
- •3.5.1. Yo, Juan Ruiz, Arcipreste de Hita…
- •3.5.2. Características del Libro de Buen Amor
- •4. La prosa medieval
- •4.1. La prosa del siglo XIII
- •4.2. La prosa del siglo XIV: don juan manuel y el conde lucanor
- •4.2.1. Don Juan Manuel (1282-1348)
- •4.2.2. Obra
- •4.2.4. El conde Lucanor o Libro de Patronio
- •5. El teatro
- •Teatro religioso:
- •Teatro profano:
2. La poesía oral
2.1. La lírica peninsular primitiva
2.1.1. Las jarchas
Las primeras canciones europeas en lengua no latina eran de tipo tradicional y fueron copiadas por escritores cultos en el siglo XI. O sea, antes que los famosos cantares de gesta, antes de los famosos trovadores, antes del primer teatro. Añade a esto que, como hemos dicho, fueron puestas por escrito cuando hace bastante tiempo que eran conocidas. Así que podemos estar leyendo poesía creada en el siglo X, ¡hace once siglos!. Se trata de las jarchas arábigo-andaluzas.
Las jarchas, son, como se ha dicho, los más antiguos testimonios de la lírica oral peninsular en la Edad Media. Son breves composiciones líricas, escritas en mozárabe, la lengua derivada del latín que se hablaba en territorio musulmán, hoy desaparecida. Estos poemillas se transmitieron oralmente y algunos de ellos quedaron recogidos en textos cultos escritos en su lengua por poetas árabes y hebreos andalusíes, en los siglos XI y XII. No fueron descubiertas hasta el año 1948 porque, aunque las palabras eran mozárabes, las letras eran árabes (a esta forma de escribir se llama aljamiado) y a simple vista no se podían distinguir del resto. Se conservaron debido a que en la época los musulmanes andaluces cultos eran bilingües y hablaban y escribían en la lengua oficial culta, el árabe, pero conocía y entendían la lengua de uso cotidiano: el mozárabe. Algunos de estos musulmanes cultos, al conocer las canciones que cantaba la ente, las encontraron tan hermosas que las utilizaron como inspiración para sus propios poemas. Así, tomaban la jarcha, escribían una moaxaja laraga con el mismo tema y copiaban al final la canción tradicional.
Las jarchas muestran gran parecido con otros poemas peninsulares y europeos: tema amoroso, canciones puestas en boca de una mujer, sencillez expresiva, versos cortos. Ciertos aspectos las podrían acercar al mundo oriental: el ambiente urbano, el erotismo de ciertas composiciones, la desenvoltura y el atrevimiento de las mujeres.
En cuanto a la forma, son muy simples: poemas de dos, tres o cuatro versos; los versos suelen ser cortos y con rima asonante y, a veces, tosca, puesto que repiten la misma palabra al final de dos versos.
La gramática usa todos los métodos de actualización: es siempre un diálogo entre el “yo”, la joven, y alguien, un “tú/vosotros”, aunque nunca leemos la respuesta. Es un lirismo directo, donde se expresan abiertamente las emociones, por ello abundan los vocativos con los que la mujer se dirige a su amado (habib, sahhara…), a su madre o a sus hermanas. La emoción se expresa igualmente con el uso de diminutivos de carácter afectivo (hermanitas, boquita…), interrogaciones y exclamaciones y un vocabulario apasionado y sentimental.
2.1.2. Las cantigas de amigo
Las cantigas de amigo más antiguas son del siglo XII. Comparten muchos rasgos con las jarchas: por ejemplo, el tema amoroso y la voz femenina. Sin embargo, también existen importantes diferencias: mayor extensión, estrofas encadenadas mediante el uso de paralelismo, continuas referencias a la naturaleza, que revelan la realidad campesina y marinera de Galicia, frente al ambiente urbano mozárabe.
La forma característica de las cantigas de amigo es la canción paralelística, basada en el paralelismo2. El paralelismo es el artificio esencial al que se pliegan los demás elementos, tanto métricos como temáticos y estilísticos. Conviene resaltar también el empleo del estribillo como elemento estructurador, así como el uso del llamado leixa-prén (“toma y deja”), característico de la poesía gallega, es decir, en la tercera estrofa se vuelve a repetir un verso de la primera.
Un rasgo esencial del paralelismo de las cantigas de amigo es su inmovilidad, las cantigas tienen una progresión narrativa mínima, apenas cuentan nada, limitándose a repetir los mismos elementos añadiendo pequeñas variaciones.
