Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Исправленные и дополненные вопросы 1_7.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
66.16 Кб
Скачать

1.Речевое поведение современного редактора как научная дисциплина

Речевое поведение редактора: система речевых действий, направленных на эффективное решение коммуникационных задач в соответствии с принятыми в обществе правилами этикета на примере конкретных сфер и ситуаций общения.

Объект: мыслительная деятельность.

Предмет: управляемая мыслительная деятельность: организованная, контролируемая, направленная, концентрируемая на главном деятельность, дающая максимальный результат при минимуме затрат.

Цель: целенаправленное воздействие на мыслительную деятельность для ее эффективного функционирования и развития. Обучение рациональному речевому поведению в различных ситуациях делового и профессионального общения.

Задачи:

  • Формирование умения изобретать мысли и действия;

  • Облекать их в правильную речевую форму;

  • Уметь создавать монолог;

  • Создавать и вести диалог;

  • Управлять системой речевых коммуникаций в пределах своей компетенции.

Методы: эмпирический (наблюдение), теоретический (анализ, синтез).

Актуальность: редактор при соблюдении всех правил речевого поведения способен самореализоваться, находить выход из сложных ситуаций, быть лидером в команде, не только в профессиональной деятельности, но и в личных отношениях.

Практическая значимость: научиться речевому поведению в различных ситуациях (профессиональных, личных).

2. Роль орфоэпической нормы в формировании речевого поведения редактора

Речь современного редактора — письменная и устная — должна вызывать доверие к нему как к профессионалу. Он общается с коллегами, авторами, иногда — с читателями. Выступает на встречах с читателями, книжных форумах, конференциях и т.д.

Редактор должен соблюдать все нормы литературного языка, но в устной речи особенно важны нормы произношения, акцентологические и интонационные нормы. Их нарушение заметно сразу, иногда с первых же секунд телефонного разговора или деловой встречи.

Корректное произношение, правильная постановка ударения — важная часть культуры речи. Орфоэпические ошибки влияют на восприятие речи слушателем: они отвлекают его внимание от сути изложения, могут вызывать непонимание, негодование и раздражение. Произношение, которое соответствует орфоэпическим нормам, значительно облегчает и ускоряет понимание речи.

Орфоэпические нормы регулируют произношение звуков в разных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов (например, в словах иноязычного происхождения), в отдельных словах.

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в первой половине XVIII века на основе разговорного языка Москвы.

Стили произношения

Различаются полный и неполный стили произношения. При медленном темпе речи полный стиль характеризуется отчетливым произношением звуков, тщательностью артикуляции. В неполном стиле отмечается менее отчетливое произношение и сильное сокращение (редукция) звуков, выпадение звуков и даже целых слогов.

Различаются также высокий (академический) стиль произношения, которому свойственна особая эмоциональность, и разговорный, используемый в общении. Полный стиль произношения можно наблюдать, слушая речь дикторов радио и телевидения. Высокий стиль отличает речь актеров, читающих стихотворный текст. Полный и высокий стиль произношения — неотъемлемое условие ораторского искусства.

В русской орфоэпии принято разграничивать «старшую» и «младшую» нормы. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения.

Произношение безударных гласных звуков

В безударных слогах гласные подвергаются изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция — изменение тембра звучания гласного; количественная редукция — уменьшение его долготы и силы. Редукция гласных — норма литературного произношения. Исключение — некоторые заимствованные слова (особенно имена собственные). Такие исключения особенно характерны для высокого стиля: Вольтер, Доде, Золя.

Степень редукции зависит от положения гласной относительно ударного слога: гласная в первом предударном слоге изменяется меньше, сильнее редуцируются гласные остальных безударных слогов (особенно заударных).

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: [а]лень, [а]п[а]здать, с[а]рока. Этот звук отличается от звука [а] под ударением количественно. Например: тр[а]ва, с[а]сна. В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, качественно редуцированный звук, обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в. «Аканье» обязательно для литературного языка, за исключением некоторых заимствованных слов.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и я произносится звук, средний между [и] и [э], например: в[иэ]сна, ч[иэ]сы. В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]тачок, выт[ь]нуть. Это явление называется «иканье», оно обязательно для лит

Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: пединститут – пед[ы]нститут, к Ивану – к[ы]вану, смех и слёзы – смех [ы] слёзы. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и слёзы.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предударном слоге произносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать. Но перед мягкими согласными произносится звук, по качеству средний между [ы] и [э], например: ж[ыэ]леть, лош[ыэ]дей.

Произношение согласных звуков

Основные законы произношения согласных в русском языке – оглушение и уподобление. В конце слов и перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются — это один из характерных признаков русской литературной речи.. Например: ястре[п], разбе[к], запа[т], бага[ш], тра[ф]ка, ска[с]ка.

В литературной речи согласный [г] в конце слова переходит в [к]: смо[к] – смог, дру[к] – друг и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] рассматривается как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х] (в косвенных падежах — бо[γ]а, бо[γ]у). (В литературной речи звук [γ] («[г] фрикативное») допустим лишь косвенных падежах словах бог, в словах господи, благо и производных от них).

На месте глухих согласных перед звонкими (кроме в), произносятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

Перед переднеязычными гласными ([и] и [э]) произносятся мягкие согласные. Это строго обязательно для [и], в некоторых случаях нарушается для [э] (см. ниже).

Особенности произношения иностранных слов

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, отсутствует редукция [о] в безударном положении: б[о]а, [о]тель, кака[о], ради[о], [о]азис. Иногда допускается двоякое произношение: п[о]эт — п[а]эт, с[о]нет — с[а]нет и др.

Иногда сохраняется произношение твердых согласных перед гласным [е]: ан[тэ]нна, ко[дэ]кс, ге[нэ]тика, а[тэ]лье, ко[дэ]кс, ка[фэ], Шо[пэ]н). В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: к[р']ем, ака[д']емия, факуль[т']ет, му[з']ей, ши[н']ель. Согласные г, к, х всегда перед [е] смягчаются: ма[к']ет, [г']ейзер, [к']егли, с[х']ема.

Сочетания звуков

В произношении слов с сочетанием чн наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения. Согласно нормам современного русского литературного языка, сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (бесконечный, беспечный), а также к относительно новым словам (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится как [шн] в женских отчествах на -ична: Кузьмини[шн]а, Лукини[шн]а, Ильини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, ску[шн]но, пере[шн]ица, яи[шн]ица, скворе[шн]ик и др.

Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой имеют двоякое произношение: порядо[шн]о и порядо[чн]о и др. В некоторых словах вместо ч произноситься [ш]: [ш]то-то, [ш]то и т.п. Буква г в окончаниях -ого-, -его- читается как [в]: нико[в]о – никого, мое[в]о – моего. Конечные -тся и -ться в глаголах произносятся как [цца]: улыбае[цца] – улыбается.

Словари

Нормы произношения и ударения фиксируют орфоэпические словари. Первый из них вышел в свет в 19595г.: это «Русское литературное произношение и ударение. Опыт словаря-справочника» под редакцией Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. В 1983 г. под ред. Р.И. Аванесова был подготовлен словарь на 63,5 тыс. слов – «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы». См. также:

  1. Агеенко Ф.Л. Собственные имена в русском языке: Словарь ударений. – М.: НЦ ЭНАС, 2001.

  2. Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка: 82 500 словарных единиц. – М., 2000.

  3. Введенская Л.А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. – М.; Ростов н/Д: Март, 2003.

  4. Горбачевич К.С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб.: Норинт, 2000.

  5. Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. – М.: Рус. яз., 1997.

  6. Краткий словарь_справочник русского языка: Орфография. Ударение. Произношение. – Ульяновск, 1994.

  7. Лекант П.А., Леденева В.В. Школьный орфоэпический словарь русского языка: Произношение слов. – М.: Дрофа, 1998.

  8. Львов В.В. Давайте говорить правильно: Краткий словарь произношения и ударения. – М.:Валент, 1996.

  9. Орфоэпический словарь русского языка для школьников / Сост. О.А. Михайлова. – Екатеринбург: У_Фактория, 2002

  10. Педчак Е.П. Орфоэпический словарь. – Ростов н/Д: Феникс, 2001.

  11. Ударение в русском языке (трудные случаи): Словарь / Сост. И.С. Лицов. – М.: УРАО, 2000.