- •Занятие 2
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 3
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. Дайте значения следующих словосочетаний с различными определениями к словам: language и tongue.
- •Найдите в тексте словосочетания и выражения, в составе которых есть слово language (всего десять) и установите их контекстуальное значение.
- •Уточните в словаре все варианты значений следующих наречий, которые встретятся Вам при переводе текста:
- •4. В тексте использованы 15 артиклей (9 определенных и 6 неопределенных). Определите, в каких случаях необхо- димо передать значение артикля при переводе на русский язык.
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. Определите функции инфинитива в следующих предложениях и переведите предложения на русский язык:
- •2. Найдите в словаре следующие слова и установите их контекстуальное значение:
- •3. Правильно прочитайте вслух следующие слова и дайте их русские соответствия:
- •4. Какие из следующих однокоренных слов Вы знаете?
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 6
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. Найдите в лингвострановедческом словаре описание следующих исторических реалий:
- •3. Переведите на русский язык следующие номинативные конструкции:
- •4. Все ли следующие слова и словосочетания Вам известны?
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 7
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. Найдите в лингвострановедческом словаре описание следующих реалий:
- •Расшифруйте сокращения: bbc, abc, abs, cnn, cbs, cbc.
- •Проверьте, все ли названия английских частей речи и членов предложения Вы знаете и назовите соответствующие им понятия в русском языке:
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 8
- •I. Предтекстовые упражнения
- •2. Дайте русские эквиваленты следующим названиям словарей:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 9
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Найдите в словаре, что означает термин lingua franca.
- •Знаете ли Вы следующие однокоренные слова?
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 10
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. Обратите внимание на многозначные слова, которые встретятся Вам в тексте. Дайте значение этих слов в зависимости от контекста:
- •2. Найдите в словаре перевод следующих однокоренных слов:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 11
- •I. Предтекстовые упражнения
- •В тексте Вам встретятся несколько сложноподчиненных предложений. Проанализируйте одно из них:
- •Найдите в тексте предложения с инфинитивом в качестве элемента вторичного сказуемого (оборот Nominative with the Infinitive) и переведите эти предложения на русский язык.
- •Определите значения следующих однокоренных слов:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 12
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие предложения текста, в которых слово one выступает в качестве слова-заместителя:
- •Дайте русские соответствия следующих однокоренных слов:
- •П. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 13
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Проанализируйте и переведите на русский язык многочленные словосочетания, которые используются в тексте.
- •Найдите в тексте словосочетания со словом method и переведите их на русский язык (всего 4).
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •II. Текст
- •Занятие 12
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 13
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 14
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 15
- •I. Предтекстовые упражнения
- •1. На примере заголовка и первого предложения текста проанализируйте стилистический прием обновления фразеологических единиц и способы его передачи в переводе.
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •II. Текст
- •Обзорное занятие
- •Расшифруйте сокращения, встретившиеся Вам в текстах уроков 1-15:
- •Вспомните значения некоторых словосочетаний, встретившихся Вам в уроках 1-15:
- •Проанализируйте текст с точки зрения имеющихся в нем грамматических и лексических трудностей перевода, рассмотренных в уроках 1-15, и переведите текст на русский язык.
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Передайте на русский язык собственные иностранные имена, использованные в тексте:
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •1. Переведите на русский язык сочетания существительного warning с некоторыми глаголами:
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 5
- •I. Предтекстовые упражнения
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Переведите следующие наиболее часто встречающиеся англо-американские единицы измерения в метрическую систему:
- •Переведите предложения, используя русские соответствия единиц измерения или, где это возможно, прием генерализации:
- •Занятие 6
- •Предтекстовые упражнения
- •1. Прочтите текст и определите, в каких случаях при ею переводе на русский язык следует использовать прием конкретизации значений.
- •2. Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •3. Найдите в словаре перевод следующих однокоренных слов:
- •II. Текст
- •Лексические упражнения
- •Помимо встретившихся Вам в тексте слов suntan и sunbathing существительное sun входит в состав многих других слов, образованных путем словосложения. Дайте их русские эквиваленты.
- •3. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая особое внимание на передачу фразеологических оборотов.
- •Занятие 7
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •1. Переведите на русский язык сочетания существительного risk с некоторыми глаголами:
- •Переведите на русский язык сочетания существительного risk с некоторыми прилагательными:
- •Переведите на русский язык сочетания существительного risk с некоторыми существительными:
- •Занятие 8
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
- •Прочтите текст и определите, какие из использованных в нем сокращений являются окказиональными.
- •III. Лексические упражнения
- •2. Многие послелоги многозначны. На примере послелога down отразите эту многозначность при переводе на русский язык.
- •Занятие 9
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Следующие предложения из текста, содержащие предлог with, иллюстрируют его многозначность. Какими значениями он представлен в этих предложениях?
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •II. Текст
- •III. Лексические упражнения
- •Занятие 10
- •I. Предтекстовые упражнения
- •Переведите на русский язык следующие словосочетания:
- •Найдите в словаре перевод следующих однокоренных слов:
- •III. Лексические упражнения Переведите на русский язык предложения, содержащие слова, словосочетания и устойчивые выражения данной лексической темы.
В
следующем примере из текста английское
причастие настоящего времени выступает
в функции обстоятельства. Какие
существуют способы его перевода на
русский язык, и каким из этих способов
можно воспользоваться в данном случае?
Найдите в тексте другие подобные
примеры.
It
sends blood towards the internal organs, helping them to function
more efficiently.
Переведите
на русский язык следующие словосочетания:
circulatory
problems, improved circulation, waste products, blood vessels, blood
flow, blood pressure.
Найдите
в словаре перевод следующих однокорениых
слов:
bath,
bathe, bather, bathing.
HYDROTHERAPY
Water
used in all its forms to cleanse, revitalize, restore and maintain
health
Main
Uses
Muscle
and joint pain. Circulatory problems. Asthma, bronchitis. Cystitis.
Anxiety, stress. Headaches. Fatigue.
History
The
Ancient Greeks believed water contained the essence of life, and no
Roman town was complete without public baths. In many towns,
such as Baden-Baden in Germany and Spa in Belgium, "taking the
waters" at natural springs has continued to the present day.
The
pioneer of modern hydrotherapy was Sebastian Kneipp, a 19th-century
Bavarian monk who claimed that water could cure disease by improving
the elimination of waste products. His patients had hot and
cold baths and compresses, foot baths, steam baths, sitz bath,
showers and wraps - all still used today.
Key
Principles
Cold
water is stimulating: it makes surface blood vessels constrict,
restricting blood flow and inhibiting the biochemical reactions that
cause inflammation. It sends blood towards the internal organs,
helping them to function more efficiently.
and
patients with serious illness such as cancer and Aids.
Key
principles
Our
earliest awareness of being alive is connected to being touched. The
skin is the body's largest sensory organ; its second layer, the
dermis, contains thousands of specialized receptors which react to
external stimuli such as heat, cold and pressure by sending messages
through the nervous system to the brain.
Basic
techniques include: stroking - to aid circulation and relax muscles;
kneading - to stretch and relax muscles; friction - deep,
direct pressure to relieve tension in the spine and shoulders;
and hacking - short sharp taps, delivered with sides of the hands.
Precautions
Seek
medical advice before having a massage if you have phlebitis,
thrombosis, varicose veins, acute back pain or fever.
Дайте
русские эквиваленты следующих видов
массажа:
daily
therapeutic
back
body
facial
closed-chest
cardiac
open-chest
cardiac
vibratory
massage
Занятие 13
I. Предтекстовые упражнения
II. Текст
III. Лексические упражнения
Проанализируйте
предложения с оборотом Nominative
with
the
Infinitive
и
способы перевода этого оборота на
русский язык.
The
ancient Egyptians and Greeks are said to have used healing trances.
The
subconscious mind is extremely unlikely to accept undesirable
suggestions.
trance-like
state, imaginative people, self-hypnosis, weight problems,
qualified practitioner.
Hypnos,
hypnosis, hypnotic, hypnotizable, hypnotist/hypnotizer, hypnotize;
mesmerize,
mesmerist, mesmerism, mesmeric/mesmerical.
HYPNOTHERAPY
Induces
a trance-like state in which patients can be desensitized to fears,
phobias or pain
Main
Uses
Pain
relief. Fears, phobias. Stress, anxiety. Derpression. Insomnia.
Digestive disorders. Addictions. Weight problems.
History
The
ancient Egyptians and Greeks are said to have used healing trances,
and tribal cultures in Africa and the Americas have long used
dancing and drumming to hypnotic effect.
Modern
hypnosis evolved from the work of an 18th-century Austrian doctor,
Franz Anton Mesmer, who sent his patients into therapeutic "crises"
of shaking and convulsions until they felt better - hence the word
"mesmerised".
In
the 1950s and 1960s, a US psychotherapist, Milton H. Erickson,
developed the form of hypnotherapy now widely used in the West.
Hypnotherapy
has moved away from earlier associations with quackery and gained
respect from the medical establishment, but has yet to be
incorporated into mainstream practice.
45
Hot
water is relaxing. It dilates blood vessels, reducing blood
pressure, and increasing blood flow to the skin and muscles, easing
stiffness. The improved circulation boosts the immune system, helps
remove waste products from the body and sends more oxygen and
nutrients into the tissues to repair damage.
Some
therapies use hot and cold water alternately. This is said to
stimulate the hormonal system. Treatments include: High-powered jets
- hot and cold water is directed at the back for two to three
minutes. This is said to stimulate the circulation and internal
organs. Whirlpool baths - immersing the body in pressurized bubbles
for about 15 minutes. Sitz baths - two hip baths, one with hot and
one with cold water, are placed side by side and sat in alternately,
with the feet in the opposite bath.
Minerals
such as Epsom or Dead Sea salts, or therapeutic herbs and oils may
be added.
Дайте
русские эквиваленты следующих видов
лечебных ванн:
air
hot-and-cold/alternating/contrast
medicated
earth/moor/mud/bog
pine
needle
radon
oxygen
carbon
dioxide
acid
mustard
sand
light
radioactive
sweating
vapor
sedative
stimulating
44Занятие 14
I. Предтекстовые упражнения
Переведите на русский язык следующие словосочетания:
Найдите в словаре перевод следующих однокорениых слов:
II. Текст
III. Лексические упражнения
