- •Сварочное производство
- •Часть 1
- •Часть II
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Unit 13. Сварочное оборудование
- •Unit 14. Виды сварки
- •Дополнительные тексты
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Упражнения
- •Unit 54. Сварные соединения и швы
- •Упражнения
- •Unit 55. Подготовка деталей к сварке
- •Упражнения
- •Unit 56. Газовая сварка
- •Упражнения
- •Unit 57. Контактная точечная сварка
- •Упражнения
- •Unit 58 дефекты сварки
- •Упражнения
- •Unit 59. Суть автоматической дуговой сварки
- •Упражнения
- •Unit 60. Дуговой автомат
- •Упражнения
- •Unit 61. Сварочные флюсы
- •Упражнения
- •Unit 62. Защитные газы
- •Упражнения
- •Unit 63. Горелки
- •Упражнения
Упражнения
Упр.1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:
1. Вместимость, объем; 2. бак подачи топлива самотеком; 3. проверить герметичность. 4. нарушить прочность; 5. заводская грунтовка; 6. герметичность танков; 7. защитное покрытие; 8. испытания, проводимые с помощью других средств; 9. целостность корпуса; 10. монтажные швы; 11. действительная загрузка танка; 12. на усмотрение; 13. стабилизироваться; 14. поблизости; 15. избегать излишне высокого давления.
Упр.2. Переведите на английский следующие слова и словосочетания:
1. Sister ship; 2. to detect anomalies; 3. prior to fabrication; 4. the structural adequacy of the design; 5. hydrostatic testing; 6. hydropneumatic testing; 7. air testing; 8. hose testing; 9. capacity plan; 10. to the satisfaction of the Surveyor; 11. tank boundaries; 12. indicating liquid; 13. test pressure; 14. cross-section; 15. quality control procedures.
Unit 44. PERSONNEL REQUIREMENTS
Welding of important structures such as hulls and hull equipment, superstructure, taking part in the overall strength, stern frames, rudders etc. shall be carried out only by certified welders, with approved welding procedures and welding consumables and at builders and subcontractors recognized by the Society.
Builders and subcontractors will have to prove their abilities for the welding operations in question. It is assumed that the builders and subcontractors make use of the necessary equipment for carrying out inspection of the welding operations in a satisfactory manner. Important welding operations shall be carried out under daily supervision of an inspector, who has the experience and qualifications enabling him to judge the work. Builders and subcontractors shall keep a card index or register of certified workers. The register shall give information on their training and date and results of qualification tests. Information about the base metal, type of welding consumables, joint design and welding positions shall be stated in the event of re-qualification tests. The surveyor shall be allowed to examine the register at any time.
The following terms are used in connection with fabrication of ship structures:
- pWPS – preliminary welding procedure specification. A tentative welding procedure specification, which is assumed adequate by the builder as basis for approval by the Society
- WPS – welding procedure specification: a specification of material, detailed methods, practices and parameters employed in the welding of a particular joint, and which have to be approved by the Society.
- WPQR- welding procedure qualification record: the record of actual parameters employed during welding of the qualification test piece, and results of non-destructive and mechanical testing.
- WPQT – welding procedure qualification test: a test carried out to demonstrate that the weld performed according to pWPS meets the specified requirements.
- WPT – weld production test: a test carried out to demonstrate that actual production welding meets the specified requirements.
- NDT – non-destructive testing: visual inspection, radiographic testing, magnetic particle testing, penetrant testing and other non-destructive methods for revealing defects and irregularities.
- Manual welding - welding where the electrode holder, welding hand gun torch or blowpipe are manipulated by hand.
- Partly mechanized welding – manual welding where the wire feed is mechanized.
- Fully mechanized welding – welding where all main operations (excluding the handling of the workpiece) are mechanized.
- Fully automatic processes – welding where all operations are mechanized. Welding operators using fully mechanized or fully automatic processes shall be required to have records of proficiency, which provide evidence that the operators have received adequate regular training in setting, programming and operating the equipment. Welding and testing of weld assemblies shall be carried out in the presence of the Society’s representative. Upon successful completion, and on the client’s request, the Society will certify that the welder has passed the approval testing.
VOCABULARY
Hull – корпус судна
Hull equipment – оснащение корпуса
Superstructure – судовые надстройки
Stern frames – кормовые шпангоуты
Rudder - руль
Certified - аттестованный
At builder’s – на стройплощадке строителя
Subcontractor - подрядчик
Card index - картотека
Register – реестр
Mechanized - автоматизированный
pWPS – пСПС – предварительная спецификация процедуры сварки
WPQR – ПАПС – протокол аттестации процедуры сварки
WPQT – КИПС – квалификационное испытание процедуры сварки
WPT – ПИШ – производственное испытание процедуры сварки
NDT – НК – неразрушающий контроль
Actual production – зд. отдельно взятый участок заводской сварки
Irregularities - неровности
