Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Бизяева А.А. Психология думающего учителя.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.18 Mб
Скачать

1 Серия задания:

Для начала предлагаем вам выполнить следующее задание. Проанализируйте приведенные ниже фразы на языке суахи-ли и их перевод на русский язык:

1) AKUPENDA – он любит тебя;

2) AWAPIGA – он бьёт их;

3) NIKUPIGA – я бью тебя;

155

4) ATUPENDA – он любит нас.

Переведите на язык суахили следующую фразу: “Я ЛЮБ-ЛЮ ИХ”.

Подумайте над задачей и полученный вами ответ запишите здесь:.…………………………………………………………………….

Обратите внимание, что к полученному ответу можно прийти разными путями, поэтому главное - это ход ваших размышлений. Попробуйте теперь его проанализировать:

1.1. Ваш первый логический шаг был следующим ................. ……

.............................................................................................................

1.2. После этого вы (сделали, сравнили, выделили, сопоставили,

обнаружили и т.п.) ........... .................................... ..............................

.............................................................................................................

1.3. Затем вы обратили внимание, что ..…………………………… ............................................................................................................

1.4. Это навело вас на мысль, что…… ...............................................

.............................................................................................................

1.5.И, наконец, вы сконструировали фразу: .…………………… ......

.............................................................................................................

Конечно, вам хотелось бы узнать, правильно ли вы решили данную задачу. Немного подождите. Давайте сначала попробу-ем проанализировать ход вашего решения вместе:

Не исходили ли вы первоначально из предположения, что “ключ к загадке” - в пространственном расположении частей фразы, т.е. вы так же, как и в русском языке искали местоимения “их”, “тебя”, “нас” в конце фразы на языке суахили?

Если вы думали именно так, и у вас получился ответ, на-пример, NIKUPENGA, в котором “GA” - означает “их”, то пред-лагаем вам сделать следующее.

Обратите внимание, что начальные части 1,2, и 4-ой фразы на-

156

чинаются с “А”, следовательно, они скорее всего соответствуют ме-стоимению “он”. Тогда оставшийся только в третьей фразе началь-ный элемент “ NI ” соответствует местоимению “я”.

Заметили ли Вы это раньше? Отметьте, пожалуйста, соот-ветствующий Вашему мнению ответ:

1.6. Да, так думал и я.

1.7. Нет, я рассуждал иначе.

Далее, в 1-ой и в 4-ой фразе “PENDA”, вероятно, соответ-ствует русскому “любит”. Тогда во 2-ой и в 3-ей фразе “PIGA” означает “бьёт”. Так ли рассуждали Вы?

1.8. Да, я так и рассуждал.

1.9. Нет, я шел иным путем.

А теперь, если обратить внимание на 1 и 3-ю фразы, где в переводе есть местоимение “тебя”, то, видимо, оставшаяся часть “KU” и будет означать “тебя”.

Вы рассуждали таким же образом?

1.10. Да.

1.11. Нет, я мыслил иначе.

Тогда соответственно во 2-ой фразе WA- это “их”, а в 4-ой фразе “TU” - это “нас”. Теперь мы имеем все элементы и можем из них сконструировать заданную фразу:

Я люблю их” – “NIWAPENDA”.

У Вас получился такой же ответ?

1.12.ДА. 1.13.Нет.