- •Глава 1. Понятие рефлексии в истории развития философской и
- •Глава 2. Психология педагогической рефлексии ................................. 59
- •Глава 4. Развитие педагогической рефлексии .................................... 164
- •1.1. Развитие представлений о рефлексии в философии
- •1.2. Развитие представлений о рефлексии в психологии
- •1.3. Что такое рефлексия в современной психологии
- •1.4. Механизм рефлексии или как думать рефлексивно
- •1.5. Роль рефлексии в психическом развитии человека
- •1.6. Развитие рефлексии в онтогенезе
- •1.7. Как обучают рефлексии в школе
- •2.1. Понятие педагогической рефлексии или кто такой рефлексивный учитель?
- •2.2. Роль и место рефлексии в деятельности учителя
- •2.2.1. Рефлексивные свойства профессионального мышления учителя
- •2.2.2. Рефлексия учителя в учебном взаимодействии с
- •2.2.3. Рефлексивные процессы в самосознании учителя
- •2.2.4. Рефлексия в создании имиджа учителя
- •2.2.5. Рефлексия в профилактике профессиональной деформации личности учителя
- •2.3. Виды педагогической рефлексии
- •2.3.1. Классификация видов педагогической рефлексии
- •2.3.2. Классификация видов педагогической рефлексии по их временной ориентации
- •2.3.3. Классификация видов педагогической рефлексии на основе отношения «учитель – ученик»
- •2.4. Психологические концепции педагогической рефлексии
- •2.4.1. Педагогическая рефлексия как свойство профессионального мышления учителя
- •2.4.2. Профессиональная рефлексия как исследовательская деятельность учителя
- •2.4.3. Уровневая концепция педагогической рефлексии
- •3.1. Постановка проблемы исследования
- •3.2. Методика исследования рефлексивных процессов педагогического мышления
- •3.3. Обработка эмпирических данных по экспериментальной методике «перевод на суахили»
- •3.3.1. Контент-анализ эмпирических данных по экспериментальной методике « Перевод на суахили»
- •3.3.2. Описание категорий контент-анализа
- •3.3.3. Сравнительный анализ уровня проявления
- •3.3.4. Анализ структуры педагогической рефлексии методами корреляционного и факторного анализа
- •3.3.5. Обсуждение полученных результатов и выводы
- •1 Серия задания:
- •2 Серия задания:
- •4.2. О личностной обусловленности мыслительных процессов
- •4.3. Экспериментальное исследование личностных качеств
- •4.4. Проблема развития способности к педагогической рефлексии
- •4.4.1. Об организации внешних условий развития
- •4.4.2. Из опыта проведения тренинга по развитию педагогической рефлексии
1 Серия задания:
Для начала предлагаем вам выполнить следующее задание. Проанализируйте приведенные ниже фразы на языке суахи-ли и их перевод на русский язык:
1) AKUPENDA – он любит тебя;
2) AWAPIGA – он бьёт их;
3) NIKUPIGA – я бью тебя;
155
4) ATUPENDA – он любит нас.
Переведите на язык суахили следующую фразу: “Я ЛЮБ-ЛЮ ИХ”.
Подумайте над задачей и полученный вами ответ запишите здесь:.…………………………………………………………………….
Обратите внимание, что к полученному ответу можно прийти разными путями, поэтому главное - это ход ваших размышлений. Попробуйте теперь его проанализировать:
1.1. Ваш первый логический шаг был следующим ................. ……
.............................................................................................................
1.2. После этого вы (сделали, сравнили, выделили, сопоставили,
обнаружили и т.п.) ........... .................................... ..............................
.............................................................................................................
1.3. Затем вы обратили внимание, что ..…………………………… ............................................................................................................
1.4. Это навело вас на мысль, что…… ...............................................
.............................................................................................................
1.5.И, наконец, вы сконструировали фразу: .…………………… ......
.............................................................................................................
Конечно, вам хотелось бы узнать, правильно ли вы решили данную задачу. Немного подождите. Давайте сначала попробу-ем проанализировать ход вашего решения вместе:
Не исходили ли вы первоначально из предположения, что “ключ к загадке” - в пространственном расположении частей фразы, т.е. вы так же, как и в русском языке искали местоимения “их”, “тебя”, “нас” в конце фразы на языке суахили?
Если вы думали именно так, и у вас получился ответ, на-пример, NIKUPENGA, в котором “GA” - означает “их”, то пред-лагаем вам сделать следующее.
Обратите внимание, что начальные части 1,2, и 4-ой фразы на-
156
чинаются с “А”, следовательно, они скорее всего соответствуют ме-стоимению “он”. Тогда оставшийся только в третьей фразе началь-ный элемент “ NI ” соответствует местоимению “я”.
Заметили ли Вы это раньше? Отметьте, пожалуйста, соот-ветствующий Вашему мнению ответ:
1.6. Да, так думал и я.
1.7. Нет, я рассуждал иначе.
Далее, в 1-ой и в 4-ой фразе “PENDA”, вероятно, соответ-ствует русскому “любит”. Тогда во 2-ой и в 3-ей фразе “PIGA” означает “бьёт”. Так ли рассуждали Вы?
1.8. Да, я так и рассуждал.
1.9. Нет, я шел иным путем.
А теперь, если обратить внимание на 1 и 3-ю фразы, где в переводе есть местоимение “тебя”, то, видимо, оставшаяся часть “KU” и будет означать “тебя”.
Вы рассуждали таким же образом?
1.10. Да.
1.11. Нет, я мыслил иначе.
Тогда соответственно во 2-ой фразе “WA” - это “их”, а в 4-ой фразе “TU” - это “нас”. Теперь мы имеем все элементы и можем из них сконструировать заданную фразу:
“ Я люблю их” – “NIWAPENDA”.
У Вас получился такой же ответ?
1.12.ДА. 1.13.Нет.
