- •Заняття № 5
- •Теоретичний блок 5
- •На дистанційну форму навчання (з використанням Internet). Друга вища освіта в галузі
- •Закінчення іменників у кличному відмінку однини
- •Культура слова
- •Практичний блок 5
- •1. Підготуйте усно відповіді на питання:
- •2. Випишіть нормативні варіанти стійких словосполучень, часто вживаних у професійному мовленні.
- •3. Стійкі словосполучення (термінологічні, офіційно-ділові і фразеологічні) розподіліть відповідно до класифікації.
- •4. Утворіть стійкі словосполучення, дібравши до дієслів потрібні іменники. Користуйтеся довідкою.
- •5. Перекладіть стійкі словосполучення українською мовою.
- •6. Відредагуйте фрагменти оголошень.
- •8. Відредагуйте подані документи.
- •9. Відредагуйте окремі речення із запрошень. Запишіть їх правильні варіанти.
- •10. Відредагуйте тексти запрошень.
- •11. Поставте подані слова, імена та по батькові в кличному відмінку, з трьома з них складіть речення (поставте звертання в різних позиціях).
- •12. Утворіть і запишіть форми кличного відмінка для імен по батькові ректора університету, першого проректора, декана Вашого факультету, завідувача кафедри, куратора групи та старости.
Заняття № 5
План
1. Фразеологія ділової української мови.
2. Оголошення.
3. Запрошення
4. Звертання. Кличний відмінок.
Теоретичний блок 5
1. Ф р а з е о л о г і я — розділ мовознавства, у якому вивчають лексично неподільні поєднання слів; сукупність властивих мові усталених зворотів і висловів.
Одиницю фразеологічної системи називають фразеологізмом і визначають як лексико-граматичну єдність двох і більше окремо оформлених компонентів, впорядкованих за принципом словосполучення чи речення. Він має цілісне значення, тому відтворюється у мові за традицією.
Існує кілька класифікацій фразеологізмів, найпопулярнішою залишається класифікація В. Виноградова:
а) фразеологічні зрощення — стійкі сполучення слів, значення яких не виводиться зі значень компонентів: дати драла, точити ляси, терпець увірвався;
б) фразеологічні єдності — цілісні сполучення слів, у яких значення частково мотивується значеннями окремих слів: мілко плавати, товкти воду в ступі, стерти в порошок;
в) фразеологічні сполучення — стійкі мовні звороти, у яких кожний компонент має власне значення: нічого в рот не брати, брати близько до серця, насупити брови.
До фразеологізмів також належать такі сталі словосполучення, як прислів'я, приказки, крилаті слова і вислови: не все те золото, що блищить; міряти на свій аршин, гроші не пахнуть.
У діловому спілкуванні фразеологізми, цитати на підтвердження якоїсь думки, прислів'я і приказки вживаються здебільшого в усному мовленні (бесіди, лекції, публічні промови).
У письмовому діловому мовленні, зокрема в офіційних документах, вживання фразеологізмів не допускається.
У професійному спілкуванні вживаються термінологізовані фразеологізми, позбавлені будь-яких елементів образності (броунівський рух, октанове число, бензольне кільце, бордоський розчин, іонні сполуки, періодична система хімічна, реакція, доцентрове прискорення, абсолютна температура, електромагнітне поле, квантове число, числова вісь, геометрична функція, система координат, точка кипіння, константа рівноваги, сухий офсет, офсетна флексорафія).
Однією зі специфічних рис фразеологізмів наукового стилю є наявність у складі фразеологізму прізвища вченого, який сформулював той чи інший закон (число Авогадро, закони Ньютона, таблиця Піфагора, закони Кеплера, місток Вінстона). Наведені фразеологізми відзначаються абстрактним змістом, відсутністю будь-якого емоційно-експресивного забарвлення, наявністю суворих логічних зв’язків між компонентами.
Різновидом фразеологізмів є канцеляризм - сталі словосполучення, які бажано використовувати в діловому мовленні, оскільки вони надають текстам офіційності, однозначності та лаконізму: круглий стіл, докласти зусиль, внести лепту, увійти в ритм, тримати курс, доводити до відома, брати до уваги, зупинитися на питанні, взяти за основу.
Варто пам’ятати, що фразеологізми не перекладаються буквально, а їх специфічні відповідники потрібно знати, наприклад: принятые меры – вжиті заходи повестка дня – порядок денний, действующее законодательство – чинне законодавство, закон вступает в силу – закон набуває чинності.
Про фразеологізми слід особливо пам’ятати при комп’ютерному перекладі текстів, оскільки дуже часто фразеологічні сполучення перекладаються, як звичайні словосполучення, наприклад, російському „оранжевая революция” відповідає „помаранчева революція”, та комп’ютер подає його як „жовтогаряча революція” (неправильно); Папа Римский – як Тато Римський (неправильно), а потрібно як Папа Римський, словосполучення штатное расписание комп’ютер видає, як штатний розклад (неправильно), хоча правильний варіант – штатний розпис.
3. О г о л о ш е н н я – довідково-інформаційний документ, у якому подається потрібна інформація, адресована певному колу зацікавлених осіб.
Розрізняють оголошення:
1) організаційні (про подію, захід; адресуються як конкретній групі осіб, так і широким верствам населення)
2) рекламні (про навчання, роботу, послуги: розраховані на широкий загал).
Щодо змісту оголошення поділяються на:
1) оголошення про майбутню подію. Мають таку структуру (назва виду документа, текст, який містить дату, місце, найменування організатора, зміст (порядок денний) події, коло запрошених осіб, умови входу (вільний/платний, підпис);
2) про потребу в послугах або можливість їх надання (назва виду документа, текст, підпис, адреса, телефон автора оголошення).
ЗРАЗКИ:
ОГОЛОШЕННЯ
15 вересня 2015 року в актовій залі Державного вищого навчального закладу «Приазовський державний технічний університет» відбудеться зустріч з українським поетом Борисом Олійником.
Початок о 15.00.
Вхід вільний.
Організаційний комітет
ОГОЛОШЕННЯ
12 квітня 2206 року в Будинку вчених (вул. Володимирська, 45) відбудеться зустріч із народними цілителями Наталею і Данилом Зубицькими.
Початок зустрічі – об 11 годині.
Вхід вільній.
Довідки за телефоном 229-223
Адміністрація
Міжрегіональна академія управління персоналом (МАУП)
Інститут інформаційних технологій
ОГОЛОШУЄ НАБІР
