Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
пособие 2015_С новым названием.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.54 Mб
Скачать

6. Translate the following sentences into English:

1. Посадка пассажиров обеспечивает точное время вылета, поскольку происходит в запланированное время.

2. Службы организации движения определяют, происходит ли полёт по расписанию, какой выход на посадку предназначен для вылета, а также ожидаемое количество пассажиров.

3. Пассажиры бывают трёх видов: во-первых, местные пассажиры – те, кто начинают поездку; во-вторых, пассажиры стыковочных рейсов – те, которые прибывают на другом самолёте, чтобы продолжить путешествие на вылетающем самолёте; и в-третьих, транзитные пассажиры - те, кто прибывают и продолжают полёт до места назначения.

4. Посадка управляется и координируется сообщениями, обычно передаваемыми системой публичного оповещения.

5. Почти каждая авиалиния делает объявление о прекращении посадки за двадцать минут до вылета.

Unit 10 Air shows

MAKS 2013

MAKS 2013 Eleventh International Aviation and Space Salon held from August 27 to September 1, 2013, has become the largest event in the history of aviation salons in Zhukovsky, Moscow region.

MAKS 2013 participants demonstrated a record-breaking scale of commercial operations. During the aviation salon, the industry leaders made contracts, entered into memorandums of understanding and agreements for the supply of aircraft and aviation components for a total amount exceeding $21.2 bln, which is much more than in 2011.

Most deals were struck by home aircraft manufacturers for the supply of civil aircraft. In particular, bookings for MS-21 were supplemented with 82 pieces, Sukhoi Superjet-100 – for 96 machines. The aggregate value of transactions exceeded $9 bln. Besides, arrangements of United Aircraft Corporation and Russian Ministry of Defence in the maintenance of aircraft airworthiness are valued at some $3 bln.

Agreements of intent to purchase 100 Bombardier Q400 NextGen airplanes were entered into by two Russian leasing companies; transactions are valued at $3.4 bln.

Leasing companies also considerably increased their bookings. VEB-Leasing and Ilyushin Finance Co. (IFC) signed contracts and memorandums of understanding with airlines for 32 MS-21, 6 SSJ-100 and 15 Tu-204SM airplanes (plus five airplanes as an option). Their total value exceeded $3.8 bln. IFC also signed a number of agreements for the supply of An-148 / -158, Bombardier CS300 and Bombardier Q400 NextGen airplanes.

A continuous increase in the number of participants is the evidence of dynamic development of the home aviation industry and strengthening of international co-operation. “As you know, this year, a great number of companies exhibit; there are more than a thousand of them, including such global tycoons as Boeing, Airbus, Bombardier, Siemens and other key players. Russian aviation holdings also exhibit, which is definitely very important to us”, – underlined D.A. Medvedev in his speech. The salon of 2013 features broad global representation: 287 foreign exhibitors from 44 countries took part in the exhibition. Expositions covered the following area: indoor pavilions (net area) – 19,385 sq.m, open area – 7,352 sq.m, 97 chalets with a total area of 9,300 sq.m, static stand – more than 140,000 sq.m.

Despite adverse weather conditions, Interdepartmental Supervisory Committee and Flight Directorate of Gromov Research Institute FSUE delivered a spectacular and eventful demo program of MAKS 2013. 256 aircraft including 49 foreign ones were displayed in the sky and at the static stand. Zhukovsky skyline featured 116 aircraft, including 60 airplanes and helicopters from 9 aerobatic teams. 176 aircraft were demonstrated at the static stand.

Domestic novelties of the Salon included Il-76MD-90A heavy military transport aircraft, Sukhoi Superjet-100LR regional liner, Mi-171A2, Ka-62 helicopters with Turbomeca engines, Mi-28UB operational trainer. Airbus A380 world’s largest passenger airplane aroused much interest of the public.

From among the events scheduled and included into the Business Program of MAKS 2013, 70 were held, including the International Aviation Congress held for the first time, scientific and technical and workshop conferences, workshops and round-table discussions (some with foreign companies as participants) as well as presentations of various projects and programs in aircraft engineering, history of aviation and social sciences. More than 4,500 specialists took part in the Business Program. The exhibition was covered by 3.5 th. journalists from more than 900 Russian and foreign mass media.

The Salon of 2013 drew both aviation professionals and amateurs. Despite unfavorable weather conditions, the total amount of visitors exceeded 350 th. people this year . During the first three days, some 70 th. specialists visited the Salon.