- •Глава 5
- •Итоги обсуждения вопросов стилистики
- •Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика
- •Глава 1
- •Задачи стилистики
- •Заключение о стилистике
- •Примечания
- •Об экспрессивности и эмоциональности в языке
- •Нормы современного русского литературного языка литературный язык и его свойства
- •Изменение социальной базы и структуры русского языка
- •Современный русский литературный язык и художественная литература
- •Область применения
- •2. Нормативные ссылки
- •3 Термины и определения
- •4 Общие положения
- •Перечень областей и элементов библиографического описания
- •6 Многоуровневое библиографическое описание
- •6.1 Многоуровневое библиографическое описание составляют, в первую очередь, на такие многочастные документы, как многотомные документы, а также сериальные и другие продолжающиеся ресурсы.
- •6.3 Библиографическое описание сериальных и других продолжающихся ресурсов
- •Второй и последующие уровни
- •Депонированные научные работы
- •Неопубликованные документы
- •Сериальные и другие продолжающиеся ресурсы
- •Изоиздания
- •Нотные издания
- •Картографические издания
- •Аудиоиздания
- •Видеоиздания
- •Электронные ресурсы
- •Составные части документов
- •Пособие по русскому языку: научный стиль. Оформление научной работы. Реферат
- •1.5.1. Определение, сущность и назначение реферата. Виды рефератов
- •1.5.2. Структура и содержание реферата. Требования к составлению рефератов
- •1.5.3. Языковые и речевые
- •Арго и культура Постановка проблемы
- •Закрытая система. Герметический комплекс.
- •Арго как открытая система. Раблезианский комплекс
- •Стилистика русского языка
- •Языковой вкус эпохи Введение: постановка проблемы
- •Стилистика
- •Заключение
- •О единстве расчленения и связи в научном тексте
- •Формы существования (подсистемы) русского национального языка
- •Литературный язык
- •Территориальные диалекты
- •Просторечие
- •Профессиональные жаргоны
- •Социальные жаргоны
- •Риторика и речевое поведение в массовой коммуникации: опыт обобщающей модели
- •О просторечии (к вопросу о языке города)
- •§ 1. Изучение языкового обихода русского города становится, как будто, задачей русской филологии (столь мало вообще популярной в сознании говорящих на этом языке).
- •Основные тенденции просторечия
- •§ 6. Офоэпия просторечия.
- •§ 7. Произношение так называемых иностранных слов подчиняется общей системе произношения в просторечии.
- •О стилях произношения (в связи с общими проблемами стилистики)
- •Интонационно-звуковая организация современной духовной речи
- •Композиционно-речевая структура современной православной проповеди
- •Средства выражения императивности в звучащей православной проповеди
- •Сфера религиозной коммуникации: храмовая проповедь Вводные замечания
- •Некоторые жанровые и стилистические особенности сферы религиозной коммуникации
- •Проповедь как специфический жанр сферы религиозной коммуникации
- •1. Партнеры коммуникации
- •2. Тематическое пространство
- •Язык сми: языковой эталон и речевая реальность
- •1. Языковой функционально-стилевой статус речи, представленный в современных сми
- •2. Современная реализация публицистического стиля в сми, ее специфика
- •3. Роль языка сми в развитии русского языка
- •Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен Глава первая русское языковое пространство и просторечие
- •§ 1. Русское языковое пространство
- •§ 2. Пространство языка и пространство культуры
- •§ 3. Просторечие и социальные подъязыки: арго, жаргоны, сленг
- •§ 4. Язык криминального мира
- •§ 5. Язык молодежи
- •§ 6. Отстранение и лексико-семантические субстандарты
- •Литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Словари
- •Интернет-ресурсы
Основные тенденции просторечия
§ 6. Офоэпия просторечия.
Просторечие, элиминирующее постоянно фонологические отличия диалектов, в общем своем звуковом строе хотя и приближается к литературному языку, но обладает рядом особенностей, которые выделяют его в особую орфоэпическую систему. Просторечие - язык устный, разговорный, не защищенный литературно-графическими ассоциациями и свободно текущий по физиологической инерции произношения. Ряд этих орфоэпических особенностей свойствен и многим диалектам, но они настолько общи и в принципе не противоречивы тенденциям литературного языка, что познаются вне связи с диалектами. Формы разговора быстрого и отрывочного в привычных сочетаниях и словах усиливают физиологическую инерцию произношения. Сюда относятся:
Упрощение групп согласных. Так, рядом с узаконенным литературным произношением стн, здн как сн, зн: грусный, позно, просторечию свойственны:
- упрощение группы стк в ск: очиска, повеска,
где в д:вседа, тада, када,
льк в к: токо, скоко,
зв в з: разе;
- отпадение конечного при закрытом слоге т, т' в группе cm: пусь, тоись, бох весь, счасье, радось, грусъ, жись, рос (=рост), дас =даст);
отпадение конечного плавного: рупь, корапь и, обратно, развитие нового слога:рубель, корабель, жизень;
- исчезновение i и ĭ в косвенных падежах прилагательных на -ий: третему, козец верблюжей шерсти; в безличных глаголах: думацца мне (ср. как видицца.
Сокращение слогов в слове за счет безударных, главным образом, первого за ударением, слогов: всётки, óбратень, передеть, сичас (сьчас), прям; в категории глаголов на -ова-, -ыва-: исполъзоввать, утрамбоввать.
Изменение фонетического облика часто употребляемого слова, сохраняющее лишь опорные для смысла слова звуки: всамдели, нукштот, тыща, одинцатъ, здрасть, хоть, слышь; в глаголах на -ова-: пажертвала.
2) Широкая ассимиляция соседних звуков: дн > нн: онним словом, ннó, оннó, менный;
шс > с: мускóй, рискай, завóлской;
шс > сс: в глаголах 2 л. ед. (ч.) наст, (вр.): вознеся, брееся, с дальнейшей диссимиляцией се > с'т': радуисьтя;
вс > с; нарский, лермантаский;
дс - тс > с: послествие.
Вторичные диалектические признаки, не встречающие противоречия в разнодиалектной среде, расширяются и на говоривших ранее диалектах, где таких элементов не было: отвердение конечных губных: кроф, сем; отвердение конечного с в глаголах -садис, не плачтес, смешение ти - ки: почки; преимущественно твердые заднеязычных в окончаниях прилагательных и суффиксах глаголов на -ыва; мягкое р: верьь четьверьк, обычные в диалектах: отстрочка, страмница.
Усвоенные в городе слова часто подвергаются переводу на родное произношение так, ё по ударением переходит в о независимо от условий, которые сохраняются в литературном языке в этих случаях е: шлём, склеп, опека, перл, совершённый вид, одежда, ер, смирённый вид, почтённый человек. Близко к этому место ударения причастий кратких страдательного зал(ога): разделено, применено, сварен.
В условиях соприкосновения с литературным языком возникают произношения на "образованный" лад: подчерк, надсмешка, отставил (=оставил), подовторить, впротчем, протчии, притчина, промежду прочим, приставленье (=представленье), представиться (=умереть), обнаковенно, унистожитъ. Контаминация: неподсильньй труд.
