- •Предисловие
- •1. What is business english?
- •2 . Business correspondence
- •1. Sender's address
- •2. Date
- •3. Addressee's address
- •4. Salutation
- •5. Body of letter
- •Example of a typical letter megasoft ltd
- •46 High street, wolverhampton, west midlands(1)
- •20Th February 1999
- •23Rd February 1999
- •P art I. Letter of enquiry
- •Part II. Letter of order
- •Заголовок письма: размещение заказа
- •Princes marketing
- •Instead use a passive structure.
- •Part IV. Letter of offer
- •Предложение о сотрудничестве
- •3. Contract
- •1. Examine the following words and word combinations. Take them into consideration, reading the text below.
- •6. Insert the correct prepositions and memorize them. If you are not sure, look through the text again.
- •8. Make up sentences with some of the following words and word combinations.
- •9. Imagine you are at the negotiations. Act as an interpreter. Translate the following sentences into English.
- •10. Read the text and give definitions of the following words. Translate them into Russian.
- •Breach of contract
- •11. Study the vocabulary from the text.
- •12. Look through the text again and
- •13. Give Russian equivalents to the following English ones.
- •14. Answer the following questions.
- •15. Give English equivalents to the following Russian ones.
- •16. Insert prepositions where necessary.
- •17. Make a summary of the text.
- •18. Match the words (ah) to their definitions (18)
- •19. Read and translate the text. Answer the following questions:
- •Business contracts
- •20. Read the part of a standard contract and try to make a back translation.
- •21. Find English equivalents for the following:
- •22. Fill in the blanks with prepositions:
- •24. Translate into English.
- •25. Read and make a back translation.
- •26. Find English equivalents for the following:
- •27. Fill in the blanks with prepositions
- •29. Read and make a back translation.
- •30. Find English equivalents for the following:
- •31. Translate the words in brackets
- •32. Fill in the blanks with prepositions and translate
- •33. Translate into English.
- •34. Read and make a back translation.
- •35. Find English equivalents for the following:
- •36. Translate the expressions in brackets:
- •37. Read one more part of the contract and try to make a back translation again.
- •38. Find English equivalents for the followings:
- •39. Translate the expressions in brackets:
- •40. Fill in the blanks with prepositions and translate:
- •41. Read and do the following exercises.
- •42. Make up word combinations and give their Russian equivalents.
- •43. Use prepositions where necessary.
- •44. Translate into English.
- •Библиографический список
- •Contents
- •644099, Г. Омск, ул. П. Некрасова, 10
Instead use a passive structure.
Compare these two examples:
Mrs Smith, in your accounts department, sent the wrong invoice.
The wrong invoice was sent due to an error in the accounts department
EXERCISE 3. Rewrite these sentences using the PASSIVE.
1. You have sent us the wrong items again.
The wrong _________________________________________________
2. You should have delivered this consignment last week.
This consignment____________________________________________
3. Someone broke two of the VDUs during transportation.
Two______________________________________________________
4. Someone sent the order by sea mail instead of air mail.
The order _________________________________________________
5. Please let me know when you think you can sort this matter out.
Please let me know when you think this matter_____________________
6. You should have sent the documents by registered post.
The documents______________________________________________
7. A faulty connection could have caused the problems with the hard disk.
The problems with the hard disk________________________________
8. You omitted the manuals from the order.
The manuals_______________________________________________
9. You delivered the printers over three weeks late.
The printers _______________________________________________
10. We will not pay the invoice until this problem is rectified.
The invoice _______________________________________________
EXERCISE 4. Fill in the missing prepositions.
(This is an example of a reply to a complaint.)
WILDMAN OFFICE
EQUIPMENT
18 Station Lane
London N8 4HB
17 May 20___
Mr G O Panting
Operations Manager
PRINCES MARKETING
Nesson House
Newell Street
Birmingham B33EL
Dear Mr Panting
Thank you __________ (1) your letter ________(2) 14 May regarding problems________(3) a consignment that was recently sent _____(4) you.
The difficulty appears to have arisen _______(5) a misunderstanding ________(6) our ordering department, and the matter has now bee put right.
I have asked our Corporate Computing Consultant, Mr R Marley, to call______(7) you______(8) Friday 21 May ______(9) 9 am to ensure that the PCs are correctly loaded and to supply the three cables that were left ______(10) of the order.
I will telephone you to check that this meeting is convenient, and in the meantime, I would like to apologize ______(11) the inconvenience that has been caused.
Yours sincerely
P R Smith
P R Smith
Sales Manager
EXERCISE 5. Match the beginning and the end of these sentences.
1. I am writing to complain about the late a collected from the factory.
2. I am writing with reference b on the invoice.
3. We are returning the goods to you because c a fault in the manufacturing
process.
4. Please arrange for the goods to be d we are not satisfied with
them.
5. Please send us a refund for e delivery of items I ordered
last week.
6. Please accept my apologies f to order UH-879/94.
7. The problem arose due to g the full amount.
8. We would like to apologise for the error h for the inconvenience.
EXERCISE 6. Translate the letter of order using the following word combinations.
постоянный покупатель – regular customer
осуществлять доставку
по месту жительства – to deliver to one‘s residence
прибыть в поврежденном виде – to arrive damaged
гордиться качеством
своих товаров – to pride oneself in the quality of one‘s products
инцидент – mishap
происходить – to occur
быть застрахованным – to be insured
наша репутация под угрозой – our reputation is at stake
быть признательным – to be grateful
быть решенным к всеобщему
удовлетворению – to be resolved to everyone’s satisfaction
менеджер отдела
по обслуживанию покупателей – Customer Services Manager
Уважаемый г-н Томпсен,
Я недавно получил письмо от г-на Робинсона, нашего постоянного покупателя. Он купил у нас итальянский журнальный столик и четыре французских стула для столовой, доставку которых Ваша компания осуществила по его месту жительства.
Он написал письмо, в котором он жалуется, что покупки были доставлены к нему в поврежденном виде. Мы гордимся качеством наших товаров и хотели бы получить объяснение относительно того, как мог произойти такой инцидент. Даже хотя товары застрахованы, наша репутация находится под угрозой.
Я был бы крайне признателен, если бы Вы ответили как можно скорее, так чтобы этот вопрос мог быть решен к всеобщему удовлетворению.
Искренне Ваш,
Джек Миддлтон
Менеджер отдела по обслуживанию клиентов
