- •Предисловие
- •1. What is business english?
- •2 . Business correspondence
- •1. Sender's address
- •2. Date
- •3. Addressee's address
- •4. Salutation
- •5. Body of letter
- •Example of a typical letter megasoft ltd
- •46 High street, wolverhampton, west midlands(1)
- •20Th February 1999
- •23Rd February 1999
- •P art I. Letter of enquiry
- •Part II. Letter of order
- •Заголовок письма: размещение заказа
- •Princes marketing
- •Instead use a passive structure.
- •Part IV. Letter of offer
- •Предложение о сотрудничестве
- •3. Contract
- •1. Examine the following words and word combinations. Take them into consideration, reading the text below.
- •6. Insert the correct prepositions and memorize them. If you are not sure, look through the text again.
- •8. Make up sentences with some of the following words and word combinations.
- •9. Imagine you are at the negotiations. Act as an interpreter. Translate the following sentences into English.
- •10. Read the text and give definitions of the following words. Translate them into Russian.
- •Breach of contract
- •11. Study the vocabulary from the text.
- •12. Look through the text again and
- •13. Give Russian equivalents to the following English ones.
- •14. Answer the following questions.
- •15. Give English equivalents to the following Russian ones.
- •16. Insert prepositions where necessary.
- •17. Make a summary of the text.
- •18. Match the words (ah) to their definitions (18)
- •19. Read and translate the text. Answer the following questions:
- •Business contracts
- •20. Read the part of a standard contract and try to make a back translation.
- •21. Find English equivalents for the following:
- •22. Fill in the blanks with prepositions:
- •24. Translate into English.
- •25. Read and make a back translation.
- •26. Find English equivalents for the following:
- •27. Fill in the blanks with prepositions
- •29. Read and make a back translation.
- •30. Find English equivalents for the following:
- •31. Translate the words in brackets
- •32. Fill in the blanks with prepositions and translate
- •33. Translate into English.
- •34. Read and make a back translation.
- •35. Find English equivalents for the following:
- •36. Translate the expressions in brackets:
- •37. Read one more part of the contract and try to make a back translation again.
- •38. Find English equivalents for the followings:
- •39. Translate the expressions in brackets:
- •40. Fill in the blanks with prepositions and translate:
- •41. Read and do the following exercises.
- •42. Make up word combinations and give their Russian equivalents.
- •43. Use prepositions where necessary.
- •44. Translate into English.
- •Библиографический список
- •Contents
- •644099, Г. Омск, ул. П. Некрасова, 10
42. Make up word combinations and give their Russian equivalents.
1. to conclude |
a) dates |
2. total |
b) packing |
3. railway |
c) paint |
4. delivery |
d) a Contract |
5. to effect |
e) charges |
6. seaworthy |
f) bill |
7. indelible |
g) defects |
8. transport |
h) obligations |
9. to eliminate |
i) value |
10. to meet |
j) award |
11. arbitration |
k) payment |
43. Use prepositions where necessary.
1. The Party 1___which it becomes impossible to meet obligations 2___the Contract, is to notify 3___written form the other Party 4___the beginning and cessation 5_____the above circumstances immediately, but 6____any case not later than ten days 7___the moment 8____their beginning.
2. If the Party which has received the notification 1___the dispute being submitted 2____Arbitration fails to choose its arbitrator 3 _____the said period, the latter, 4______the other Party’s request,will be appointed 5_____30 days 6______the date 7 the application 8______the President 9________the Chamber10______Commerce 11____Stockholm.
3. If 1______any reasons, the Buyers are not able to deduct 2___ the amount 3_____penalty due 4____payment 5 the Sellers, the Sellers undertake to pay 6________the penalty 7 _______the first request
8________- the Buyers.
4. If the Sellers do not eliminate defects 1 the Buyers’ request 2__________delay, the Buyers are entitled to eliminate 3_____defects themselves but 4____ the Sellers’ account 5_____prejudice б_____their rights 7_______the guarantee and 8 this case the Sellers are to pay 9______repair the amount10____normal actual expenses.
5. Packing and storage are to provide 1 full safety 2 ____the equipment 3_____any kind 4 damage or corrosion 5 the transportation 6____the equipment 7 all kind 8 land and sea transport, taking 9______account several transshipments 10______transit as well as long storage 11_________hot summer and cold winter.
44. Translate into English.
1. Продавец несет все расходы по поставке товара на условиях Ф.О.Б, а также оплачивает все другие расходы, которые могут возникнуть на территории страны Продавца в связи с исполнением настоящего контракта.
2. Цены по позициям указаны в Приложении №_______и устанавливаются в__________(валюта).
3. Датой поставки считается дата чистого бортового коносамента, выписанного на имя Покупателя.
4. Платежи в размере %________стоимости поставленного оборудования будут производиться в форме инкассо в_____(валюта) в течение 30 дней с даты получения Покупателем следующих документов.
5. Оплата этой суммы производится по истечении гарантийного периода в течение 30 дней с даты получения Покупателем счета Продавца и при отсутствии обоснованных претензий у Покупателя.
6. Продавец несет ответственность перед Покупателем и обязан возместить ему убытки, возникшие от порчи, повреждения или поломки груза вследствие его ненадлежащей или некачественной упаковки.
7. Маркировка на каждом ящике с грузом должна наноситься на двух противоположных сторонах и сверху ящика.
8. Срок гарантии нормальной и бесперебойной работы оборудования устанавливается в _______месяцев с даты пуска его в эксплуатацию, но не более месяцев с даты поставки последней части оборудования.
9. В случае опоздания в поставке оборудования, запасных частей к нему и технической документации против сроков, установленных в § 3 контракта, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,5% стоимости каждой комплектной машины.
10. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательства по настоящему контракту, если оно явилось следствием непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Контракта.
11. Решение арбитража будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон.
