Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Модуль1_испр (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
684.54 Кб
Скачать

38. Find English equivalents for the followings:

1. в случае опоздания

2. штраф в размере

3. общая сумма штрафа

4. не поставленных вовремя

5. при исчислении штрафа

6. удержать штраф при оплате счета

7. обязуется уплатить штраф по первому требованию

8. неустойка за каждый день опоздания

9. устранить дефекты

10. обнаружить дефекты

11. за счет Продавца

12. все расходы будут отнесены на счет Продавца

13. убытки и потери вследствие неправильной маркировки

1. losses and damages proved to be due to wrong marking

2. all expenses will be charged to the Seller's account

3. in the event of any delay in delivery

4. the total amount of penalty

5. undertake to pay penalty at the first request

6. penalty at the rate of

7. a fine for each day of the delay

8. to eliminate defects

9. not delivered in due time

10. at the Seller's expense

11. while calculating penalty

12. detect defects

13. to deduct the penalty while effecting payments against the invoices

39. Translate the expressions in brackets:

1. Small defects are repaired by the Buyers, the normal actual expenses being charged (на счет Продавца).

2. Should Buyers fail to open the Letter of Credit in time, they are to pay Sellers (неустойку) for each day of the delay (в размере) 0,1% of the amount of the Letter of Credit.

3. The Sellers will return to the Buyers the cost of the delivered equipment (и уплатит штраф в размере ... %) of the price of the contract.

4. If he Sellers do not (устранит дефекты по просьбе Покупателя) without delay, the Buyers are entitled (устранить дефекты за счет Продавца).

5. If upon expiration of this date (дефекты не устранены) the Buyers have the right to reject (дефектное оборудование) and to demand its replacement.

6. Upon cancellation of the contract the Sellers shall pay to the Buyers (штраф согласно п. 153 "Санкции").

7. The Sellers (несет все расходы) connected with obtaining of Export Licence.

8. (Расходы по страхованию) at the rate of 0,75% of the insurance amount (относятся за счет Продавца).

9. (Все транспортные расходы) connected with the replacement of the defective equipment are to be borne by the Sellers.

40. Fill in the blanks with prepositions and translate:

1. ... the event... any delay... delivery... the equipment against the dates stipulated... Clause 3... the Contract the Sellers are to pay... the Buyers penalty... the rate... 0,5%... the value... the overdue equipment.

2. The total amount... penalty... delay... delivery is not to exceed 10%... the value... the units not delivered... due time.

3. While calculating penalty ... delay the amount ... days which comprise less than half ... a calendar week is not taken ... account.

4. The Buyers are entitled to deduct the penalty charged while effecting payment... the Sellers’ invoices.

5. The Sellers undertake to pay penalty... the first request... the Buyers.

6. The Sellers will pay...the Buyers penalty... the rate... 0,1%... the value... the shipped equipment…non-notification…the effected dispatch …the equipment.