- •Предисловие
- •1. What is business english?
- •2 . Business correspondence
- •1. Sender's address
- •2. Date
- •3. Addressee's address
- •4. Salutation
- •5. Body of letter
- •Example of a typical letter megasoft ltd
- •46 High street, wolverhampton, west midlands(1)
- •20Th February 1999
- •23Rd February 1999
- •P art I. Letter of enquiry
- •Part II. Letter of order
- •Заголовок письма: размещение заказа
- •Princes marketing
- •Instead use a passive structure.
- •Part IV. Letter of offer
- •Предложение о сотрудничестве
- •3. Contract
- •1. Examine the following words and word combinations. Take them into consideration, reading the text below.
- •6. Insert the correct prepositions and memorize them. If you are not sure, look through the text again.
- •8. Make up sentences with some of the following words and word combinations.
- •9. Imagine you are at the negotiations. Act as an interpreter. Translate the following sentences into English.
- •10. Read the text and give definitions of the following words. Translate them into Russian.
- •Breach of contract
- •11. Study the vocabulary from the text.
- •12. Look through the text again and
- •13. Give Russian equivalents to the following English ones.
- •14. Answer the following questions.
- •15. Give English equivalents to the following Russian ones.
- •16. Insert prepositions where necessary.
- •17. Make a summary of the text.
- •18. Match the words (ah) to their definitions (18)
- •19. Read and translate the text. Answer the following questions:
- •Business contracts
- •20. Read the part of a standard contract and try to make a back translation.
- •21. Find English equivalents for the following:
- •22. Fill in the blanks with prepositions:
- •24. Translate into English.
- •25. Read and make a back translation.
- •26. Find English equivalents for the following:
- •27. Fill in the blanks with prepositions
- •29. Read and make a back translation.
- •30. Find English equivalents for the following:
- •31. Translate the words in brackets
- •32. Fill in the blanks with prepositions and translate
- •33. Translate into English.
- •34. Read and make a back translation.
- •35. Find English equivalents for the following:
- •36. Translate the expressions in brackets:
- •37. Read one more part of the contract and try to make a back translation again.
- •38. Find English equivalents for the followings:
- •39. Translate the expressions in brackets:
- •40. Fill in the blanks with prepositions and translate:
- •41. Read and do the following exercises.
- •42. Make up word combinations and give their Russian equivalents.
- •43. Use prepositions where necessary.
- •44. Translate into English.
- •Библиографический список
- •Contents
- •644099, Г. Омск, ул. П. Некрасова, 10
30. Find English equivalents for the following:
1. экспортная морская упаковка 2. упаковка должна обеспечивать 3. с учетом нескольких перегрузок в пути 4. отгрузка тяжеловесных и круп-ногабаритных мест 5. один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте 6. ненадлежащая и некачествен-ная упаковка 7. ящики с грузом 8. несмываемой краской 9. места, требующие специаль-ного обращения 10. неправильная или неполная маркировка |
1. shipment of heavy lifts and oversized packages 2. insufficient and inadequate packing 3. export seaworthy packing 4. taking into account several transshipments in transit 5. one copy of the packing list in a waterproof envelope 6. packing is to provide full safety 7. indelible paint 8. incorrect or improper marking 9. the cases in which the cargo is packed 10. the packages which need special handling
|
31. Translate the words in brackets
1. The equipment is to be delivered (в экспортной упаковке) in wooden cases.
2. (Упаковка) is to provide full safety of the equipment from any kind of damage (при перевозке) of the equipment, taking into account several (перегрузок в пути).
3. The packing is to be suitable for handling (кранами).
4. (Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте) is to be packed into the case.
5. The Sellers will be held responsible to the Buyers for any damage or breakage of the equipment caused by (ненадлежащей или нека-чественной упаковкой).
6. The cases in which the cargo is packed (должны быть маркированы) on four sides.
7. (Маркировка) is to be clearly done with indelible paint both in Russian and in English.
8. The packages which need special handling are to have (дополнительную маркировку).
9. The centre of gravity (должен быть отмечен несмываемой краской).
10. The Sellers are to reimburse the Buyers for the additional expenses caused by (неправильной или неполной маркировкой).
32. Fill in the blanks with prepositions and translate
1. The marking is to be done... indelible ink... 3 sides... each case.
2. The Buyers informed that the damage ... the goods was due ... inadequate packing.
3. ... conformity ... 12 ... the General Conditions the Suppliers sent a Notice... the readiness... the goods... shipment.
4. The goods were wrapped... waterproof paper.
5. We undertake to deliver the machine... 12 weeks... the date... your order.
6. Taking... consideration your requirements, we will do our best to complete the manufacture... the 1st June 19...
7. We shall appreciate your taking the necessary measures... immediate shipment... the spare parts.
8. The damage... our opinion, was caused... insufficient packing.
9. The Sellers shall be held responsible... all losses and/or damage... the goods proved to be due... inadequate or unsuitable packing and wrong marking.
