- •Вариант 2
- •1. Dear Mr. Brown,
- •IV. Письменно переведите следующее письмо. Запишите в одном предложении (на английском языке) о чем оно.
- •Вариант 3
- •I. Переведите письменно и выучите фразы, типичные для делового письма. Составьте пять предложений с любыми из них. Запишите эти предложения.
- •II. Переведите письменно фразы с помощью слов из правого столбца. Придумайте и запишите 6 словосочетаний или предложений с любыми из них.
- •IV. Письменно переведите следующее письмо. Запишите в одном предложении (на английском языке) о чем оно.
- •Вариант 4
- •2. Dear Sir (Madam)
- •II. Переведите письменно фразы с помощью слов из правого столбца. Придумайте и запишите 6 словосочетаний или предложений с любыми из них.
- •IV. Письменно переведите следующее письмо. Запишите в одном предложении (на английском языке) о чем оно.
- •Вариант 5
- •I. Переведите письменно и выучите фразы, типичные для делового письма. Составьте пять предложений с любыми из них. Запишите эти предложения.
- •8. We would be grateful if you could ...
- •II. Переведите письменно фразы с помощью слов из правого столбца. Придумайте и запишите 6 словосочетаний или предложений с любыми из них.
- •2. Price and Total Cost of Contract
- •4. Guarantees
- •6. Packing and Marking
- •7. Terms of Payment
- •Inspection and tests
Inspection and tests
The Buyers have the right to send their inspectors to the manufacturing plant in the Sellers' country to participate in the inspection and tests of the goods.
The Sellers are to render assistance to the Buyers' inspectors to enable them to perform such inspection and tests.
If such inspection or tests reveal that the goods do not comply with the Contract conditions or have defects of any kind, the Sellers are to eliminate such defects.
I. Найдите в тексте контракта и выпишите эквиваленты следующих слов и словосочетаний: упаковочный лист, ответственность, подтверждать, защищать, гарантийное письмо, центр тяжести, счет, по своей инициативе, поставки, убытки, упаковочный лист, коносамент, получение, соответствовать, в пути, сертификат качества, наименование товара, завод-изготовитель, первосортные материалы, водонепроницаемый конверт, авианакладная, железнодорожная накладная, оказывать помощь, устранять дефекты.
II. Перепишите и переведите письменно разделы Quality, Packing and Marking, Inspection and Tests.
III. Найдите в разделе Inspection and Tests все случаи употребления инфинитива. Определите его функцию в предложении.
IV. Найдите в тексте контракта Participle II в функции определения. Выпишите Participle II с словами, которые оно определяет.
V. Найдите в разделе Packing and Marking причастие настоящего времени (Participle I) и отглагольное существительное (Verbal Noun). Определите функции этих частей речи в предложении.
VI. Поставьте два общих и четырех специальных вопроса к двум последним разделам текста.
Ответьте на вопросы письменно. 1.What is the purpose of packing?
2.What documents evidence the quality of the goods?
Вариант 5
GUARANTEE AND CLAIMS
The Sellers guarantee that the quality of the goods conform to the requirements of the Contract and in particular guarantee that:
a) the delivered goods and all the accessories conform to the latest achievements of technics and the highest standards existing in the Sellers' country at the time of execution of the present Contract.
b) the material of which the goods and all the accessories have been manufactured are of the highest quality;
c) the goods have been delivered complete with all the necessary accessories in strict accordance with the terms and conditions of the Contract so that to ensure their normal and uninterrupted operation;
d) the drawings and other technical documents are of high quality and are sufficient for mounting and operation of the equipment.
The guarantee period is 12 months from the date of putting the equipment, apparatus and/or instruments into operation, but not more than 15 months from the date of shipment.
In case of a delay in putting the equipment, apparatus and/or instruments into operation through the Sellers' fault, the period of the guarantee is to be prolonged accordingly.
Should the goods and/or accessories prove to be defective during the period of guarantee or to be not in conformity with the terms and conditions of the Contract, the Sellers undertake, at the Buyers' option, to eliminate the defects or to replace the faulty goods free of charge and without a delay, the cost of transportation and insurance being at the Sellers' expenses. If, according to agreement between the parties, the defects have been eliminated by the Buyers, the expenses involved are to be paid by the Sellers.
Any claims, if any, are to be presented by the Buyers to the Sellers not later than 30 days after the date of expiration of the guarantee period provided that the defects have been discovered during the guarantee period.
CONTINGENCIES
Should any circumstances arise preventing any of the parties to fulfil their respective obligations under this Contract partially or in full, namely: acts of elements, war, military operations of any character, blockades, prohibitions of exports or imports, the time of delivery under this Contract. It is to be extended for the period equal to that during which such circumstances will remain in force. The Sellers are to immediately advise the Buyers by cable of the beginning and cessation of the above circumstances preventing them to fulfil their obligations.
In case a delay the delivery of the goods owing to the above circumstances is more than 3 months, the Buyers have the right to refuse fulfillment of the Contract in full or in respect of any part of the goods not delivered by the time stipulated and in this case the Sellers are not entitled to claim from the Buyers any compensation for eventual losses.
Certificates issued by the Chamber of Commerce of the Sellers' country will be sufficient evidence of such circumstances and their duration.
PENALTY
If the Sellers fail to deliver the goods in the time stipulated by the contract, they are to pay to the Buyers a penalty at the rate of …per cent of the value of the goods delayed for each week during the first______________weeks and …per cent of the value of the goods for each following week of the delay in the delivery. However, the total sum of the penalty is not to exceed___per cent of the value of the goods delayed. The sum of the penalty is to be deducted by the Buyers from the Sellers' invoices. The payment of the penalty does not free the Sellers from their obligation to deliver the goods under the present Contract.
Should a delay in the delivery exceed 3 months, the Buyers have the right to cancel the Contract.
I. Найдите в тексте контракта и выпишите эквиваленты следующих слов и словосочетаний: начало и прекращение указанных обстоятельств, поставленный товар, без задержки, истечение гарантийного срока, доказательство, превышать стоимость товаров, просрочка в поставке, стихийное бедствие, исполнение контракта, за счет продавца, расторгнуть контракт, заменить дефектный товар, устранить дефекты, страхование, штраф, бесплатно, по вине продавца.
II. Перепишите и переведите письменно разделы Contingencies и Penalty.
III. Найдите в первом разделе текста предложение с конструкцией “именительный падеж с инфинитивом”. Выпишите и переведите его.
IV. Найдите в тексте контракта Participle II в функции определения. Выпишите их со словами, которые они определяют.
Выпишите из текста в три колонки слова, которые заканчиваются на -ing, которые являются:
герундием (Gerund);
причастием (Participle);
отглагольным существительным (Verbal Noun).
Составьте два общих и четырех специальных вопроса к разделу Guarantee and Claims и запишите их.
VII. Ответьте письменно на вопросы.
1.What circumstances are considered as contingencies?
2.In what cases are the Sellers penalized?
