Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Блох М.Я. Практикум.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
481.66 Кб
Скачать
  1. Exercise 1. Point out the detached parte of the sentence. State what they are expressed by. Consider their role in Ihe sentence. Translate into Russian,

  2. 1. The pilot, exhausted but happy, was getting out of the cockpit. 2, Perhaps I don’t quite catch your meaning, Roddy. 3. Mr Carruthers, the chief consulting architect, spoke very def­initely against the suggested scheme of construction, 4. Oh, how X wish we had never touched upon that delicate question? 5, Miss Clarkson will no doubt make the most efficient secretary one can desire. 6. Immediately on arrival from the airport the chief called up a conference of his aides and advisers. 7. Sorry, but your account of the procedure wants some two or three essen­tial points. 8. Well, we may call it a day, mayn’t we? 9. Very erect, very imposing in his ceremonial tail-coat and ruff, the butler was showing the guests into the grand hall. 10. See, the fog is lifting; we might still hope for a country ride, after all. II. For the rest, things are going on аз usual. 12. The facts are presented clear enough, but the style, I believe, needs some polishing. 13. Half a dozen tanks, emerging from nowhere, were taking positions outside the village. 14. Can 1 see Mr J.O. Watkins, please?

  3. Exercise 2. Choose parenthetical phrases from the Hat below to expand the following sentences. Give various versions of expansion with each sentence.

  4. fo my mind, for all I know, os far as Mr Blake is concerned, unfortunately, luckily, fortunately, to say nothing of the rest, moreover, by the way, in all probability, certainly, evidently, ut

  1. dll events, in any case, to be sure, for sure, with your permis­sion, naturally, however, between ourselves

  2. j. This is all very simple, 2. She’ll be speaking of her pet dog, and how she admires its cleverness. 3. We’ll have time to arrange matters tomorrow. 4. The storm has ceased. 5. But the time of de­parture has been changed. 6. There will be complications. 7. To know everything is to know nothing. 8. Take it or leave it. 9, I’d prefer an ice. 10. Mike will agree. 11. The monument is too massive. 12. The plane is still climbing. 13. The trees will be turning yellow. 14.1 haven’t been listening, 15, This film is still showing. 16. They are not ready yet. 17. The plot is a failure. 18. In an hour the sat­ellite will be in orbit. 19. Azaleas are just the flowers. 20. By the time the work will long have been over. 21. The light is dazzling.

  3. Exercise 3. Translate Into English P*y>ng attention to different types of detacbed parts of the sentence.

  4. 1. Бросив пальто на спинку дивана, Иван Ильич поспе­шил к телефону. 2. Смотрите, огонек движется. 3. Ох, надое­ли мне ваши жалобы! 4. Человек, подошедший позже всех, оказался директором павильона. 5. Универмаг, по-моему, еще открыт. 6. Я задержусь, но не очень. 7. Повернув за угол, машина резко затормозила. 8. Познакомьтесь: Ольга Ники­форовна Прилуцкая, наш'новый начальник цеха. 9. Пусть будет немного; во всяком случае, это лучше, чем ничего,

  1. По всей вероятности, подъем самолета закончился; да, мы легли на курс. 11. Почему же все-таки наш гость, сам отлич­ный специалист по туризму, не поддержал это предложение?

  1. Запыхавшиеся после пробежки дети выстраивались в ли­нейку. 13. С текстом, законченным вчера, предстояла еще кропотливая редакторская работа. 14. Кажется, собирается гроза. 15. С вашего разрешения я откланяюсь. 16. Что ка­сается командировки в Иркутск, то я согласен. 17- ТУ-104, пассажирский самолет, созданный под руководством заме­чательного авиаконструктора А.Н. Туполева, быстро завое* вал мировое признание, 18. Вы тоже видите темную полос­ку на горизонте? Наверняка это земля, 19. Ну я бы не сказал, что роликовые коньки как вид спорта устарели. 20. Нача- Jt® строиться линия метро, соединяющая центр с западной ок­раиной города. 21. Аристотель, великий древнегреческий Ученый, по праву признан гением всех времен и народов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]