Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Блох М.Я. Практикум.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
481.66 Кб
Скачать
  1. Exercise 10. Make Up sentences with Adverbial clauses of various typ«g out of the following pairs of utterances. Give parallel ver­sions of related constructions where possible.

  2. 1. Were the data obtained during the investigation some­what dubious? Did we have to check them up? 2. How is the author treating the subject? You have never fancied it, have you? 3. Why can’t they approve of her behaviour? Does she deliberately turn her back on reality? 4. When did they part? Was the tower clock striking midnight? 5. He isn’t going to change his attitude, is he? If not, we shan’t be able to include him into the working team, shall we? 6. Where did Tom guide the lady to? Was a two-seater standing there? 7. Was he rath­er an unbalanced young man? Did we decide to take him with us in spite of this? 8. Was she seeing a film? Did she feel like that? 9, Was life in St Mary Mead not quite so sheltered? Did outside people believe it so sheltered? 10. Mr Strete took the night train, didn’t he? Could he have a good night’s rest?

  1. Did Gina ask her daughter what the matter was? Was there an expression of fear in her daughter’s eyes? 12. Is there a great improvement in the patient’s condition? Should we give up hope? 13. Her brother was not an easy man to deceive, was he? He did believe them in spite of this, didn't he?

  1. The man wasn’t in any real danger, was he? Did he behave like one in danger? 15- Did Betsy and Caroline sit talking on a garden bench? Were the children playing beside the water basin in the meantime? 16. Has nothing of importance aris­en? It has been so since he came, has it not?

  1. Exercise 11. Translate into English using complex sentences with vari­ous types of adverbial clauses and related constructions.

  1. Я испекла торт, как написано в поваренной книге.

  2. Вылет задерживался из-за неблагоприятного прогноза погоды, поэтому они смогли еще погулять по городу. 3. Они шли, куда их вел проводник. 4. К сожалению, я не сумею быть на премьере, так как сегодня должен выехать в сроч­ную командировку. 5. Мы уже ждали их, когда они при­были на вокзал. 6. Если ваше любопытство не удовлетво­рено, можете осмотреть экспонаты еще раз. 7. Хотя эта перспектива заманчива, нужно найти в себе силы отка­заться от нее. 8. Я схожу на почту, пока ты собираешь

  1. рещи в дорогу. 9. Как бы он ни просил вас, не торопитесь соглашаться. 10. Я слышу вас так, как будто вы совсем рядом. 11. Если мне не удастся застать Аню в библиотеке, я поеду на стадион один. 12. Куда вы положили этот до­кумент? — Куда вы мне сказали. 13. Почему Люба не ос­талась на художественную часть? — Потому что у нее зав­тра защита курсовой работы, ей нужно готовиться. 14. Как он выглядит? — Ну как он и должен выглядеть после серь­езной болезни. 15. Хоть это и неприятно, нужно им ска­зать, что их рукопись нуждается в серьезной доработке.

  1. Он так устал, что почти не понимал, о чем его спраши­вали. 17. Нам пришлось ехать поездом, так как билетов на самолет больше не было. 18. Даже если он и захочет искупить свою вину, это будет не так-то просто. 19. Вы говорите так, как будто вы верховный судья человеческих поступков. 20. Пусть они отправляются туда, откуда при­шли. 21. Вы ошибаетесь, если думаете, что грубостью можно многого добиться. 22. А чем мы займемся, когда придет Петр Антонович? 23. Я задержался, чтобы мы с вами спо­койно и не спеша обсудили этот вопрос.

  1. Exercise 12. Comment on the structure and meaning of the following sentences with parenthetical clauses. Translate into Rub-

  2. 1. For all I know, she’s a stranger here. 2. A guy like that could be a lot more trouble, if you know what I mean. 3. His life was his service, they said. 4. I am not running away from my responsibility, God knows. 5. There wasn’t any name signed to the document, they say. 6. What’s happened to the telephone line, I wonder. 7. The material can stand a great deal of heat without distortion, I’m sure. 8. As you know, Aristotle was the first to give logic a systematic descri ption.

  1. As far as Mr Briggs is concerned, nothing is to be spoken about. 10. What is inevitable, must be accepted, is it not so?

  1. This is hardly a convenient time for reasoning, don’t you think, Mr Churney? 12. When she was concentrating, Peter noticed, Christine’s nose had a charming way of crinkling.

  1. You’re assuming — aren’t you? — that when pressed by circumstances they would immediately cry for help. 14. My father and mother, so I’m told, knew each other twelve years before they married. 15. The big rough-looking fellow, as it turned out, had an irresistible appeal to children and was, in fact, as meek-hearted as you make them, 16, I daresay char­ity if improperly effected will do more evil than good, and it will be damaging not only to him that receives but also to him that gives- 17. I am not insisting on anything definite, mind you.

  1. Exercise 13- Translate into English using parenthetical clauses and phrases.

  2. 1. Как сказал Марк Тэен, часы хороши до тех пор, пока не побывали в руках у часового мастера. 2. Кто вам ну­жен, я спрашиваю? 3. Боже упаси, я совсем не против того, чтобы Маша занималась музыкой. 4. Он, если можно так выразиться, значительно отклонился от истины. 5. Нель­зя сказать, что книга плохая, но она совсем неинтересная, если вы правильно меня понимаете. 6. Сережа, видите ли, просто не умеет вести себя в обществе. 7. Кто же сможет подвергнуть сомнению качество этого аппарата, хотел бы я знать. 8. Пятно на вашем пуловере, как это ни при* скорбно, пе сходит. 9. Мистер Пиквик, как мы хорошо знаем, — это Дон Кихот в иное время и в другой стране.

  1. Должен сказать, я не понимаю существа современных танцев. 11. Вы, как я понимаю, являетесь старшим лабо­рантом? 12. Будьте любезны, отойдите в сторону. 13. Мне, видите ли, все равно. 14. Китти — я упоминал об этом выше — не любила давать объяснений своим поступкам,

  1. Судью звали, если вы помните, Федор Петрович Емель­янов. 16. Они, к нашему удивлению, отказались от поезд­ки на море. 17. Нравится ему или не нравится, а работу нужно довести до конца. 18. Когда же они придут, хотел бы я знать!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]