Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
posobie_angliyskiy.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
255.97 Кб
Скачать

2. Choose two right variants of translation:

A fundamental characteristic of demand is this: as price falls, the quantity demanded rises, and as price rises, the corresponding quantity demanded falls.

1. Основная характеристика спроса заключается в следующем: когда цена падает, количество спроса растет, а когда цена падает, то это соответствует объему спроса.

2. Основной характеристикой спроса является следующее: когда цена падает, объем спроса растет, а когда цена растет, то объем спроса уменьшается.

3. Основная характеристика спроса заключается в следующем: когда цена падает, спрос растет, а когда цена растет, то спрос падает.

4. Основной характеристикой спроса является следующее: когда цена падает, величина спроса растет, а рост цен, соответствующий объему спроса в этом случае падает.

5. Основная характеристика спроса заключается в следующем: как цена падает, величина спроса растет, так как рост цен, соответствующий объему спроса падает.

3. Choose two right variants of translation:

Demand encompasses the wishes of consumers while supply represents the hopes of suppliers.

1. Спрос охватывает пожелания потребителей, а предложение представляет надежды поставщиков.

2. Спрос, охватывающий пожеланиям потребителей, приводит к предложению, представляющему надежды поставщиков.

3. Когда спрос охватывает пожелания потребителей. то предложение олицетворяет надежды поставщиков.

4. Спрос охватывает пожелания потребителей, а предложение символизирует надежды поставщиков.

5. Спрос отвечает пожеланиям потребителей, а предложение представляет надежды поставщиков.

4. Choose two right variants of translation:

To keep things simple, we focus on markets consisting of large numbers of independently acting buyers and sellers exchanging a standardized product.

1. Для простоты, мы фокусируемся на рынках, состоящих из большого числа покупателей и продавцов, действующих и обменивающих стандартный продукт.

2. Чтобы не усложнять, мы фокусируемся на рынках, состоящих из независимо действующих покупателей и продавцов, обменивающихся стандартизированным продуктом.

3. Для простоты изложения, мы ориентируемся на рынках, состоящих из большого числа независимо действующих покупателей и продавцов, обменивающихся стандартизированными продуктами и услугами.

4. Для простоты изложения, мы ориентируемся на рынки, состоящие из независимо действующих покупателей и продавцов, обменивающих стандартизированный продукт.

5. Для простоты, мы ориентируемся на рынках, состоящих из большого числа покупателей и продавцов, действующих и обменивающих стандартизированный продукт.

5. Choose two right variants of translation:

The conditions created as a result of market instability force a revision in the price to the level at which the market is «cleared» — and quantity demanded is once again equal to quantity supplied.

1. Условия, создавшиеся в результате нестабильности рынка, заставляют уменьшить цену до уровня, при котором рынок «очищается» и величина спроса снова становится равной количеству поставок.

2. Условия, созданные в результате нестабильного рынка, заставляют пересмотреть цену к уровню, при котором рынок «очищается» - и величина спроса вновь уравнивается с поставляемым товаром.

3. Условия, создавшиеся в результате нестабильности на рынке, заставляют произвести пересмотр цены до уровня, при котором рынок «очищается» и величина спроса снова становится равной количеству поставок.

4. Условия, созданные в результате нестабильности рынка, заставят свести цену к уровню, при котором рынок «очищается» - и величина спроса вновь будет равна количеству поставляемого.

5. Условия, созданные в результате нестабильного рынка, заставят пересмотреть цену до уровня, при котором рынок «очищается» - и величина спроса вновь уравнивается с количеством поставляемого.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]