Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ластовка, Зубкова print.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.12 Mб
Скачать

Узгодження часів (sequence of tenses)

В українській мові дієслово-присудок підрядного додаткового речення може вживатись у будь-якому часі (теперішньому, минулому чи майбутньому), залежно від змісту. В англійській мові це можливо лише тоді, коли дієслово-присудок головного речення виражає дію стосовно теперішнього або майбутнього часу:

І think that it will rain. – Я думаю, що буде дощ.

Не understands that he has made a mistake. – Він розуміє, що допустив noмилку.

Mother will tell me what I shall have to do. – Мати скаже, що мені робити.

Якщо ж присудок головного речення в англійській мові виражений дієсловом в одному з минулих часів або в Present Perfect, що виражає дію, яка відбулась у минулому, то в підрядному додатковому реченні дієслово-присудок, як правило, має бути в одному з минулих часів або в майбутньому з точки зору минулого (Future-in-the-Past).

Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення відбувається в той самий період часу, що й дія головного, то в підрядному реченні вживається Past Indefinite або Past Continuous.

І thought you were his friend. – Я думав, що ти його друг.

Who told you I was here? – Хто вам сказав, що я тут?

They knew what they were fighting for. – Вони знали, за що борються.

You had not told me where you were going. – Ви не сказали мені, куди йдете.

В українській мові дієслово додаткового підрядного речення вживається зазвичай у теперішньому часі.

Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення відбулася раніше дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Perfect. На українську мову такі речення перекладаються минулим часом:

І thought you had left England. – Я думав, що ви залишили Англію.

We asked him if anything had happened. – Ми запитали його, чи не трапилося чого-небудь.

І asked him how long he had been in the tunnel. – Я запитав його, скільки він пробув у тунелі.

Примітка: Якщо в підрядному реченні точно зазначено час виконання дії, то цю дію виражають за допомогою Past Indefinite або Past Continuous:

Не said that he finished school in 1994. – Він сказав, що закінчив школу в 1994 році.

Не said that he was working when she rang him up. – Він сказав, що працював, коли вона подзвонила йому.

Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення є майбутньою точки зору дії головного, то в підрядному реченні вживається Future-in-the-Past:

І knew that you would understand me. – Я знав, що ви зрозумієте мене.

You have said you would come. – Ти казав, що прийдеш.

Якщо підрядне додаткове речення підпорядковане не головному, а іншому підрядному реченню, то час дієслова підрядного додаткового речення узгоджується з часом дієслова того речення, якому воно безпосередньо підпорядковане, а не з часом дієслова головного речення:

Не said that his sister had written him that she worked at a plant. – Він сказав, що його сестра писала йому, що вона працює на заводі.

Дія другого підрядного речення (worked) не обов'язково одночасна з дією головного (said), але вона одночасна з дією першого підрядного речення (had written), а тому в другому підрядному реченні вживається Past Indefinite.

Правило послідовності часів не застосовується в підрядних додаткових реченнях, які виражають загальновідомі факти:

Не knew that metals conduct electricity. – Він знав, що метали проводять електрику.

The teacher told that the Earth moves round the Sun. – Вчитель сказав, що Земля рухається навколо Сонця.